Христианство в Армении

Переложите в неё деньги.

Выражаем благодарность Хироко Говаерс Аманда Баршукофф Антон Антонов Реставрация проведена при поддержке Министерства Культуры и Национального центра синематографии Босс распустил группу. Я больше не якудза. Решение босса для меня — закон. Вот как? Похоже, Тэцу потерял хватку. Нет, он отказался присоединиться ко мне. Сказал, что завязал. Что-то он присмирел. Ненадолго. Если ему придётся просить в третий раз, он превратится в ураган. Он опять станет жёстким. — Он не дерётся? — И этот человек — правая рука Кураты? Ясно. Значит, мы вольны делать что захотим. Я же трижды повторил свою просьбу. Не злите меня. ТОКИЙСКИЙ СКИТАЛЕЦ Автор сценария Ясунори Каваути Оператор Сигэёси Минэ Редактор Синъя Иноуэ Песни исполняет Тэцуя Ватари В ролях: Тэцуя Ватари, Тиэко Мацубара, Тамио Кавадзи, Хидэаки Нитани Эйдзи Го, Тотико Хамакава, Цуёси Ёсида, Исао Тамагава Режиссёр Сэйдзюн Судзуки Здание Кураты… Не удивительно — Курата может жить честно. Давайте его заберём, пока Тэцу притих. А разве здание не заложено у корпорации Ёсии? Значит, мы получим его легально. Ради этого здания Курата одолжил денег у Ёсии. Влез в долги, чтобы жить честно. — Симпатичная девчонка. — Певица, Тихару. Говорят, она влюблена в Тэцу. [Резиденция Кураты] [Под управлением Ёсии] Вам звонит господин Курата. — Насчёт процентов? Господин Курата? Это Ёсии. Долговое обязательство истечёт через 3 дня, 15-го. Не волнуйтесь, я держу свои обещания. Кумамото пошлём позже. Я не видел Тэцу. Он здесь? Ты можешь собрать только 3 миллиона? За несколько дней больше никак не удастся. Как насчёт Котаки? С тех пор как ты распустил группу, никто тебя знать не хочет. Полагаю, он боится Оцуки. Так уж в мире заведено. [Курата] Ёсии заберёт здание, если долг не будет выплачен. Может, встряхнуть его немного? Не забывай — мы больше не бандиты. Ты мой менеджер, вот и выполняй эту работу. Значит, денег нам не достать. Заложим клуб «Алулу». Тэцу? Я слышал, ты попал в переделку. Да. С людьми Оцуки. Ты дрался? Это я предоставил им. Они проверяли, на самом ли деле я завязал. И ты вытерпел. Вам тоже приходится многое терпеть. Что будем делать? С Ёсии? Выплатим 3 миллиона наличными, на остальное дадим вексель. Это я одобряю. Но смотри, не смей и пальцем его тронуть. У нас нет выбора. Где Тэцу? 3 миллиона — это всё, что вы можете предложить? Если я соглашусь, когда вы выплатите остальные 5 миллионов? В течение пяти месяцев. По миллиону в месяц. — А если не сможете? — Заберёшь мою жену. Такая жертва ради Кураты? Я не работал бы на босса, которого не ценю. Он мне как отец.

А если я не захочу подождать, вы нападёте на моё заведение? Глупости. Босс и я теперь уважаемые люди. — Ты приехал от имени Кураты? — Нет, по собственной инициативе. Понимаю. Я подожду. Спасибо. Ты хороший сын для господина Кураты. Передай ему, я согласен на векселя. Принесёшь 5 векселей, по миллиону каждый плюс проценты. Риск — благородное дело. [«Портхол», музыкальный клуб и чайная] Тэцу виделся с Ёсии? Он о нас не знает. Он приезжал по поводу переноса долговых выплат. — Когда они снова встречаются? — Завтра в три. И Курата придёт. Если это правда, и тебе счастья привалит. — Ты на мне женишься? — Конечно. Если рядом нет женщины, я абсолютно беспомощен. Что случилось? Вы вокруг меня бегаете, и мне это приятно, но в то же время и горько. Сегодня ты оказал мне большую услугу. Может, попозже сходим на Гиндзу? Нет, мне так хорошо здесь, у вас. Ты такой бескорыстный. Женись на Тихару и открой свой магазин. Женщины не для меня. Ты уже попал в её сети; уж она своего не упустит. Где же он, бродяга? Вечно скитается, всегда одинок. И где он будет завтра? Только ветру да его девчонкам это известно. Он — Токийский Скиталец.

Идёт и идёт, вперёд и вперёд, Пока память о Токио не умрёт… Мы ещё не открылись. Спой-ка ещё раз. Не хочешь? Оцука, прекращай свои шутки. В резиденцию босса. Что такое? Чашечку чая? — Тэцуя. — Спокойной ночи. — Господину Курате назначено на три? Позвони ему. Офис господина Ёсии. Вам звонит господин Тэцу. Алло. Да, это Ёсии. Это Тэцу. Спасибо за вчерашнюю услугу. Вы сегодня платите 3 миллиона? Три? Нет, мы выплатим все восемь миллионов. Отлично. Вы их принесёте? Что? Принесём? Я не могу уехать. Вы сами приходите. Я не хочу, чтобы меня избили и велели ждать. Рисковать я не собираюсь. Господин Ёсии, я ставлю свою жизнь. Разве вы мне не верите? Хорошо, я привезу все бумаги. Отлично! Я пришлю автомобиль. Ты и вправду хорош. Отокити. Это Ёсии, слушаю вас. Господин Ёсии, можно Муцуко к телефону? Это тебя. Так близко? Можно мне отлучиться ненадолго? — Кто это? — Мой парень. Эта печать? — Положи её к остальным. — Хорошо. — Господин Ёсии звонит. — Я отвечу. Да, это Курата. Я уже выезжаю. Господин Ёсии занят. Пожалуйста, приезжайте к четырём. — Что-то там много женщин… — Да, офис находится внутри. О! Я этого не знал. Господин Оцука. Господин Оцука. Спасибо, что пришли. Курата попросил меня, чтобы я выплатил его долг. Но господин Курата не сказал мне. Он ведь позвонил и сказал, что заплатит. Но я не слышал, чтобы он передал вам свой долг. Прошу прощения. Тацу, без насилия. Господин Ёсии, позвольте мне всё уладить. Будьте благоразумны, возьмите деньги. Он мог продать своё здание за 200 миллионов! Зачем ему это? Тацу, включи музыку.

Ставьте печать. Чем вы недовольны, вам же платят? Права собственности на здание. Заберите деньги. Он убьёт меня! Курата убьёт меня! Я поговорю с ним, если вас это беспокоит. Танака, позвони ему. Танака из группы Оцуки? Господин Ёсии здесь и просит босса выплатить ваш долг. Не говори, что ты меня не слышал. Всё идёт прекрасно. — Алло! Алло! — Что случилось? Господин Курата, Оцука прижал нас. Я пойду туда. Он может забрать здание. Ты знаешь, где поёт Кадзуо Саса? Проваливай! Куда ты дел Ёсии? Я заплатил за тебя, и он уехал с деньгами. — Хочешь заполучить моё здание? — Ты умён. Когда-то оно принадлежало другому. Будь я пожёстче — оно было бы моим. Храбришься? В душе ты всё ещё якудза. Хорошо. Курата, право собственности на твоё здание у меня. Ставь свою печать. Я за тебя заплатил Ёсии 8 миллионов. И ты считаешь себя боссом якудза? Только деньги и власть имеют значение. Ставь печать! Это пиджак Тэцу. Ставь печать. Что вы сделали с Тэцу? — Эй! Где Тэцу? — Успокойся! Давай сюда печать. Мразь! Это же моя девушка! Поставь печать, и я всё улажу с девчонкой. Или мне позвать копов? Что предпочтёшь, Курата? Полиция? Эй, босс. Почему бы заодно не сообщить об убийстве Ёсии? У меня пистолет. Иди к стене. У тебя пистолет, из которого застрелили Ёсии. Тацу, на сегодня хватит. Бумаги пусть пока будут у вас. Убийство или самоубийство влюблённых? Баллистическая экспертиза. Оцука подстроил так, будто Муцуко убила Ёсии. Они проверят мой пистолет. — Если Оцука ничего не скажет… — Ему нельзя доверять. Мы-то знаем, что он убил Ёсии. Если он что-нибудь выкинет… Он хочет заполучить моё здание. Каков будет его следующий шаг? Но смерть девушки была ошибкой. Оставим это для Тэцу? Давайте уберём Тэцу. Тогда Курата будет беспомощен. Сам займёшься? Я же вероломный Тацу, прямо как змей. Тэцу… Тэцу… Будь осторожен. Я исправился. Позаботься о ней. Проклятье, куда же он делся? Если я умру, то умру как мужчина. Для меня верность превыше любви. Я — Токийский Скиталец. Ветер и луна живут в одиночестве. И такие бродяги, как я, ведут одинокую жизнь. Я не знаю, где меня похоронят. Я — Токийский Скиталец. Змей Тацу, брось пистолет. Отходи назад. Обернись — осчастливлю. Я хотел бы убить всех вас. Если бы не вы, господин Курата и я могли бы жить честно. Слушай меня внимательно. Скажешь Оцуке, что это я убил секретаршу Ёсии. Втянете господина Курату — я расскажу, кто убил Ёсии. — Простите. — Ты всё провалил, дурак! Что случилось? — Он был там? Кэндзи — крыса. Он не только предал вас, но и переметнулся к другу Кураты. — Кто этот друг Кураты? — Умэтани. Хозяин «Западного салуна». Тэцу сказал, что возьмёт вину за убийство Муцуко на себя, так? Так он сказал. Значит, нам просто нужно довести это дело до конца. — И вы на это пойдёте? — У нас с Куратой война. Сделать его проще простого — он ведь распустил свою группу. — Когда? — Сегодня ночью. Отомстишь за свою Муцуко. Проклятье! Я им наделаю дыр в брюхе.

Позови моих людей. Босс, у нас неприятности. Группа Тамуры помогает Курате. — Откуда ты знаешь? — Я видел Тэцу и Тамуру вместе. Это плохо. Если вмешается Тамура, будет жарко.

Это Тэцу организовал. Он попросил Тамуру. Босс, замешан Тамура или нет, какая разница? Фудзимура, а ты бы как поступил? Тэцу — это проблема. Босс, оставьте Тэцу мне. Я выпровожу его из Токио. — И как же? — Сами увидите. Если Оцука получит голову Тэцу, он откажется от здания? Да, этот Тэцу для всех как заноза. Это оскорбление! Передай Оцуке, что мы оба причастны к убийству Ёсии. Я не пожертвую своим человеком, чтобы легче было выпутываться. Убирайся. Босс, я очень не хочу оставлять вас, но позвольте мне уйти. — Это Кумамото что-то сказал? — Нет, это моя идея. Если я останусь, будет только хуже, даже с помощью Тамуры. Пожалуйста, согласитесь. Мне давно надо было уехать. Но я волновался за вас. Ты мне дорог, Тэцу. — Я могу уйти? — Береги себя. И вы — себя, босс. Спасибо. Япония довольно велика, и токийскому скитальцу найдётся место. Понятно. Тэцу — токиец. — Вот, возьми. — Деньги мне не нужны. Балбес. Деньги всегда пригодятся. Я огорчусь, если ты окажешься на мели. Ну тогда возьму. Поешь перед уходом. Я тебя нескоро увижу. — Нет — будет тяжелее уйти. — Верно… Удачи вам, босс. Тэцу, подожди! Позвони Симаде в Сёнаи и принеси бумагу для письма. Тэцу, езжай к Симаде в Сёнаи. Не хочу, чтобы ты бедствовал. Я позвоню Симаде и напишу ему. Подойди сюда. — Напишу ему насчёт тебя. — Я положу сюда, господин. — Сёнаи, господин. — Так быстро? Повесь трубку. Я перезвоню позже. Что такое? Береги себя. Повидайся с Тихару перед отъездом. Что, в Сёнаи? Подожди, я позову Тихару. — И как это называется? — «Леди Шарм». Попробуй. Спасибо. Тихару! Тебя к телефону. Алло. Алло. Детектив Сакаи.

Я Сэндзо, из Южной группы. — Мы ждали твоего приезда. Теперь мы расправимся с Северной группой. — Проблемы с Северной группой? — Да, с новой территорией. Я попал в нехорошее место. Мне не нужны проблемы, зачем же ввязываться? Тэцу, не думай, что ты обязан нам помогать. Но Северную группу возглавляет приятель Оцуки. На помощь ему приехали люди из Токио. Если он узнает, что ты здесь, он вызовет нас на бой. — Заткнись! У нас гость. Босс хочет, чтобы я отвёз вас в отель. Так что… мы справимся без вашей помощи. Прошу. Я завязал, но разве это правильно — подвести их? Эй, токиец, помоги нам! Тэцу здесь? Я — Танака, человек Оцуки. Выходи и сражайся, если ты мужчина! Крестьянин вонючий! Это Тэцу! Берегись! Моя дальность — 10 метров. 15, 14, 13, 12… 10 метров. Почему ты не убил меня? За твою доброту тебе не миновать преисподней! Я положу конец легенде о твоей чудесной живучести. Тацудзо так и сделает. Что же делать? Что тут можно сделать? Друг! Это я! Так мне Тэцу не убить. — Ты же выстрелить не сможешь. У тебя предохранитель не снят. Обойдёмся без фамильярности! Я был человеком Оцуки, но теперь я одиночка. Не дерзи мне! Жаль, что тебе пришлось это увидеть. Кто бы подумал, что ты меня спасёшь, Кэн. Мы больше не враги. Люди всегда говорили о тебе и Оцуке. Почему ты от него ушёл? В одиночку мне лучше. Ты одиночка. Ты и сам теперь в пути. Скоро узнаешь, что чувствует скиталец. Нет, ты потерял чувство долга. Это плохо? Трудно читать чужие мысли. Не слишком доверяй боссу Курате. Я не согласен. Твои глаза внушают мне беспокойство. Возможно, я старею. Я останусь, пока тебе не полегчает. Ты теперь с Умэтани, другом господина Кураты из Сасэбо? Опять снег. Он ушёл. Скитания… скитания… Кюсю, Южная Япония. Сасэбо. — А, заговорённый Тэцу! — Вы пользуетесь феном? Я не намного старше тебя. Босс Курата написал мне, что ты скоро приедешь. Присаживайся. В чём дело? — Метеор? — Он приходил поблагодарить меня. — Он здесь? — Останется на какое-то время. Понятно… Я ухожу. Так или иначе — спасибо.

Почему? У тебя с ним неприятности?

Ненавижу неблагодарность. Я думал, Метеор старомоден. А ты, оказывается, ещё хуже. Может, тебе и правда лучше уйти. Здесь остановился довольно неприятный парень. Этот псих — человек из группы Минато. Ему приказано тебя найти? — Значит, опять скитаться? — Предоставь его мне. Я их тоже ненавижу.

Не хочу вас беспокоить. Я уйду. Нет, я тогда не смогу смотреть боссу в глаза. Ты лучше, чем все французы, англичане и американцы вместе взятые. Я не хочу драться с тобой. Если я его прикончу, моя работа выполнена. Смотри. Тэцу не движется. Брось пистолет. Змей, это конец. Он мёртв? Даже конец убийцы — не лучшее зрелище. И всё благодаря Оцуке. Тэцу, с нашей последней встречи твои глаза не изменились. Я тебе обязан тем, что ты спас меня, но я ненавижу неблагодарность. Почему бы вам не подружиться. Он мне нравится. Я хочу спасти его от боли предательства. Знаю, но Курате можно доверять. Что будем делать? Компромисс? Он не прогорел на здании. Но он убил Ёсии. Это идея Оцуки, он, должно быть, всё продумал. А это случайно не ловушка? Давай увидимся с ним, тогда и решим, соглашаться или нет. Хорошо. Попробуем. Что? Убрать Тэцу? Как я могу это сделать? Группа Минато сообщает, что его укрывает Умэтани. Ну и что? Умэтани может убрать его, тогда мы с вами снова будем друзьями.

Обещай, что ты это устроишь, и тогда получишь свои бумаги. Босс, спросите его о других условиях. Есть ещё два. Здание будет твоё. Но ты сдашь его мне за 20 миллионов. — В каком виде? — Наличными. — А второе условие? — Отдай мне Тихару. — Но она девушка Тэцу. — Именно потому я и хочу её. Тэцу мёртв. Тэцу мёртв! Он мёртв! В любом случае его уберут. А она сдастся. Вся проблема в Тэцу. Если его арестуют, нам несдобровать. Мы оба окажемся в тюрьме. Босс, лучше принять меры, чтобы этого не случилось. Звонят из Токио. Алло. Слушаю. Господин Курата? Да, Тэцу в порядке. Что? Как это? О чём вы говорите? Убери его, или у тебя будут неприятности. Но ведь Тэцу… Неважно. Я пошлю ещё людей. Убей его. Он вернулся. Бедный мальчик. — Это Оцука сделал? — Я не знаю. — Или полиция? — Ты не понимаешь? Всё, Тэцу умер! Оскорбишь господина Курату — заплатишь за это. Тэцу, жизнью клянусь. Он не сошёлся бы с Оцукой и не стал бы меня убирать. Не пытайся меня разочаровать. Я это точно знаю, поэтому уходи отсюда. Умэтани может убить тебя. Замолчи, или я разозлюсь по-настоящему. Даже Умэтани замешан. Он тебя убьёт. — Уходи. — Подожди! Если ты этого не понимаешь — возвращайся в Токио. Конечно. Я хочу увидеть правду собственными глазами. Хорошо. Я задержу его. Аники… Спасибо. Господин Умэтани. Сперва я собирался убить его. Но потом подумал: а кто от этого выиграет? Когда-нибудь я скажу ему об этом. Он славный парень. Но если такой человек выйдет из себя, с ним нелегко справиться. Он это сделает. И мне бы очень этого не хотелось. Но однажды ему придётся через это пройти. Ты не сможешь заставить её петь. Начальное обучение очень важно. Ты позволил Тэцу умереть. А с ней ты что сделаешь? Тихару, я заберу тебя домой. Тихару, пойдём отсюда. Пой, или он умрёт. Босс, вы предатель! Вызовите людей! Я уничтожу этот ад, иначе у меня нет будущего. Брось пистолет! Вот оно — истинное лицо босса? Так уж получилось. Босс, у меня нет выбора. Возьмите это в память обо мне. Я больше не ваш человек. Бродяге не нужна женщина. С женщиной я не смогу скитаться. Цветы, распрощавшись с мечтами, Увянут, и грёзы умрут. Если я умру, то умру как мужчина. Для меня верность превыше любви. Я — Токийский Скиталец. Я — Токийский Скиталец.

Теги:
предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын город Вагаршапат Эчмиадзин руки золото молот указ место строительство архитектор форма храм престол иерархия центр группа восток история зарождение организация сомобытность автокефалия догма традиция канон собор вопрос формула слово натура одна семь танство крещение миропамазание покаяние причащение рукоположение брак елеосвящение Айастан нагорье высота море вершина мир озеро Севан площадь климат лето зима союз хайаса ядро народ Урарту племя армены наири процесс часть предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын

<<< Нам надо поддерживать репутацию.

В последующие годы британский хоррор пришёл в упадок, из которого ему было уже не выйти. >>>