Христианство в Армении

Ты остаешься сегодня вечером?

перевод grisanna2001 Терри-Томас, Питер Селлерс РОДИТЕЛИ: Бернард Майлз, Джесси Мэттьюз и другие.

ПЕСНИ В ИСПОЛНЕНИИ: Пегги Ли РЕЖИССЕР: Джордж Пэл Когда-то, задолго до того, как человек научился летать, задолго до того, как локомотивы начали оставлять дымок на горизонте, задолго до всего этого, где-то так далеко, что человеку не доплыть, жила-была маленькая долина. Там, на берегах извилистой реки гнездилась мирная деревушка. Вокруг этой деревушки, простираясь по холмам и долинам, стоял Великий Лес. В глубине его, среди старых деревьев, влажных мхов и бархатных теней мирно струилась спокойная жизнь. Или нет? Джонатан? Кто тут играется? Послушайте, девушка, я ведь мог разрубить вас пополам! Ни один топор не сможет причинить мне вред, Джонатан. Честный Джонатан. Ведь вас так зовут, да? Честный по имени, честный по характеру. А теперь, девушка, отойдите в сторонку. У меня к этому дереву дело. У меня тоже. Я пришла просить вас не рубить его. О, у вас причуды? Позвольте спросить, а вы что будете с ним делать? Видите ли. я королева этого леса. О! А я император Китая. Ну ладно. Давайте я объясню по-другому. Понимаете. это дерево самое старое и справедливое из всех. Это могучий здоровый дуб, который будет согревать целую деревню всю зиму! Но кто будет согревать всю зиму эти маленькие создания, живущие в его ветках? Только посмотрите, как они напуганы! Ну, послушайте, всё это, конечно, здорово. Пожалейте это дерево, Джонатан. И они благословят вас. И я тоже. Конечно, если представить это в таком виде. О, благодарю вас, Джонатан! Без вознаграждения вы не останетесь! Я исполню три ваши желания.

Всё, чего бы я ни пожелал? Три желания? Конечно. Мне следовало бы быть благоразумней. Сначала я отдаю шикарное дерево. А потом я начинаю обсуждать три желания! Сказки! Всё это сказки! Куда вы делись? Джонатан. Желания вы можете загадывать вместе с вашей женой. Не спешите. Да, Ваше Величество. То есть, нет, Ваше Величество! Прошу прощения у Вашего Величества. Вы можете встать. Благодарю, Ваше Величество. Боюсь, дерево немного обтесалось. Но вы не волнуйтесь, Ваше Величество, оно скоро поправится. Очень скоро. Салли! Салли, за мной! Анна! Анна, Анна! Знаешь, что сегодня случилось?! Добрый вечер, Джонатан! Добрый вечер! Ты не поверишь, что произошло! Не сейчас! Ужин готов. Поторопись и поди умойся. Хорошо, Анна. Только послушай меня минутку. Помнишь ту дубовую рощу вдоль почтовой дороги со здоровым дубом посередине? Я прохаживался там сегодня, когда внезапно. я увидел видение. Как же, знаю. Не веришь мне, да? Сядь и прочитай молитву. Благодарю за пищу, которую мы получаем. Аминь. А теперь, Анна, дай расскажу. Я рубил тот здоровый дуб, о котором тебе говорил, как вдруг внезапно возник чудесный запах роз! Капуста! Опять капуста! Неужели нельзя поесть чего-нибудь другого? Мы не можем себе позволить. Благодари Господа за то, что он нам посылает. Но хотя бы раз хотелось бы, чтобы он послал большую сочную колбасу. Она тут! Откуда она взялась? Именно это я пытаюсь тебе рассказать! Она подарила нам исполнение трёх желаний! Кто такая "она"?

Видение, естественно! Прекрасная леди. Какая прекрасная леди?

Ты никогда в жизни не видела ничего подобного! В одно мгновение её не стало. В следующее мгновение она появилась. Кожа у неё как перламутровая. Волосы у неё как золото дикого мёда. И такая молодая! Стыдись, человек, говорить такое! Такая красотка! Пусть колбаса вырастет на твоём носу за такие слова! Колбаса! Посмотри, что ты наделала! Она исполнила наше Второе Желание! Мы растратили два наших желания! Я знаю, что делать! Попросту отрежем! Нет, не отрежешь! Ладно, тогда пусть остаётся. Смотрится вполне неплохо.

Может, ты не представляешь меня, ходящим с этим. А я да. Хотелось бы мне, чтобы эта штука покинула мой нос в это самое мгновение. Тебе должно быть стыдно, так впустую потратить наше последнее желание. Никакой разницы, у тебя и так здоровенный нос! Мой зато не пахнет всё время чесноком. То есть, тебе уже и колбаса надоела? Сначала тебе надоела капуста, теперь тебе надоела колбаса! Но, Анна, всё, что я сказал это. Ты же сам это пожелал! Один раз в жизни бедняки вроде нас могут пожелать всего, чего захотят, и что же ты пожелал? Колбасу! У нас было три достойных желания, и что мы с этого получили? Скажи мне, что? Ничего. Вот что мы имеем! А ведь могли бы иметь всё, что захотим! Как подумаю об этом, плакать хочется! Капуста была тебе не хороша. Из всего, что нам так нужно, ты пожелал колбасу! Ты и твои дурацкие желания! Иногда я спрашиваю себя, как вообще я могла. Джонатан, мне жаль. Прости меня. Всё хорошо, Анна. Забудем об этом. Знаешь, Анна, игрушки без ребёнка это почти так же грустно, как ребёнок без игрушек. Джонатан, какими мы были глупыми! Наша мечта могла осуществиться. Надежда ещё есть, Анна.

Она может подарить нам ещё одно желание. Ну, может, совсем маленькое. Мне неважно, каким бы маленьким он ни был. Я любила бы его от всего своего сердца. Даже если бы он был не больше моего большого пальца. Джонатан! Джонатан. Снаружи кто-то есть! Ты не слышишь? Кто-то стучится! Я ничего не слышу. Спи давай. Ладно, ладно. Кто там? Это Желудёвый Коттедж? Да, это так. Дом Джонатана-дровосека? Но я вас не вижу. Вы Джонатан? Да, это я. Но где вы? Я прямо перед вами. Я вас слышу, но не вижу! Опустите свою свечу. Вниз! Ёлки-палки! Входи, парень! Входи! Спасибо. Я замёрз! Какие приятные ощущения, отец! Ты назвал меня отцом? Разумеется. Ты что, не узнаёшь собственного сына? Кажется, я понимаю. Скажи-ка, тебя прислала прекрасная леди?

Да, это так.

Добро пожаловать, сын! Добро пожаловать! Спасибо. Я спешил изо всех сил, чтобы встретить тут свой день рождения. Джонатан? Кто там? Минутку, Анна. Кто это там? Это твоя мать, сын. Пойдём, устроим ей сюрприз. У нас гость, Анна. Маленький гость. который останется с нами до конца наших дней. Откуда тебе известно моё имя, мама? Я всегда знала, каким будет твоё имя.

Я так счастлива! Но разве человеку на день рождения не полагается торт? Боже мой, ну конечно! Ты, наверное, ужасно голодный!

Джонатан, разводи огонь. Сейчас что-нибудь соображу. Кружка вместо стола, катушка вместо стула Вот милая и прочная дополнительная комната. Напёрсток вместо чашки, пуговица вместо тарелки. К празднованию теперь всё готово. С днём рождения, сын! С днём рождения, сынок! С днём рождения, все! Уже поздно, а мне ещё надо сообразить, во что тебя одеть. Пойдём! Маленьким мальчикам пора в кроватку! "После всех этих лет, После всех моих слёз, После всех моих одиноких дней Теперь у меня есть сын, Такой крошечный, Словно куколка, Но мой собственный малыш. Теперь мой мир засиял. Всё встало на свои места. После всех моих сомнений, всех моих страхов У меня есть ты. И мы заживём счастливо. Все вместе навсегда После всех этих лет! У меня есть ты. И мы заживём счастливо. Все вместе навсегда После всех этих лет!" Спокойной ночи, мама! Спокойной ночи, папа. Это по-китайски означает "Доброе утро!" О! Доброе утро, мистер. Позвольте мне, недостойному, представиться ваш покорный слуга Кон-Фью-Жен и пожелать вам от имени всех игрушек в детской сердечного "добро пожаловать"! О, спасибо! Доброе утро, Том! Доброе утро, Том! Доброе утро! Доброе утро, Том! Доброе утро! Доброе утро! Доброе утро! Доброе утро!

Не знал, что игрушки умеют говорить. Все мы благодарны тебе, Том, что ты нас оживил. Взрослым это не под силу, они слишком разумные. Видишь ли, Том, много-много лет это место было таким одиноким без тебя. А теперь, когда ты здесь, мы так счастливы! Мы хотим это отметить! Эй, да это же моя песня! Привет, Том. Привет! "Это моя песня, Моя собственная песня, Хочу, спою кусочек, Хочу, буду петь долго.

Это моя песня, моя собственная песня, Хочу, спою кусочек, а хочу, буду петь долго". Здорово, Том! Разбегайтесь! Взрослые идут! По местам! Скорее! Разбегайтесь! Ой, извините. Его нет! Том! Том, где ты? Я здесь! Почему ты не в кроватке?

Солнце ещё не взошло! Игрушки устроили в мою честь вечернику! Игрушки устроили вечеринку? У нас была вечеринка. Мы пели, плясали, прыгали и. А теперь послушай, сын. Воображение для мальчика это хорошо, только не давай ему зайти слишком далеко. Никогда не забывай, что твоего отца зовут Честный Джонатан! А вот и развилка. Куда свернуть, отец? Сегодня налево, сынок. Смотри, как я это сделаю. Смотри, без рук! Налево, Салли! Опять развилка, отец. Опять налево? Салли, опять налево! эта ослица, похоже, понимает каждое твоё слово? Конечно! И я её тоже понимаю. Что это было? Крик из Чёрного Болота. Что такое Болото? Дурное место, где живут ужасные птицы и звери. Никогда туда не ходи! Такого маленького, как ты, они проглотят в тот же миг. Большой энергичный попрыгунчик! Неужели это взаправду? Должно быть! Оно живое и дышит! Энтони! У меня появилась бесподобная идея! Этот парнишка может помочь нам в нашей работе! Кто, вот эта щепка? Да он даже пера не поднимет. Но ты забываешь одно старое изречение: "Существует масса способов взломать погребок"! Он же может пролезть в замочную скважину. Нет, нет. Никто мне больше не нужен. Я могу его открыть своими голыми руками! Конечно, можешь! Конечно, можешь! Только вот он может это сделать тише! Посмотри, как я заключу сделку со стариком. Мы сыграем в небольшую игру. Карты, естественно, будут меченными. Нам везёт, как по заказу. Отойди-ка, мой хороший. Простите великодушно, сэр. Мы с моим коллегой, хозяева выдающегося аттракциона, идём не ежегодную ярмарку. И мы хотели бы узнать, какую цену вы назначите за этого парнишку? Цену? Что вы имеете в виду? Вы хотите его купить?! О, нет-нет! Скорее взять напрокат. Типа, в аренду. Выучим его хорошей профессии и вам заплатим. Он будет учиться, а вы будете с этого иметь. Он не продаётся! Это мой сын! О, мы понимаем. Не правда ли, Энтони? Да, понимаем. Кто же станет спорить с отцовским сердцем? Вы мне нравитесь. И мне тоже. Вы мне очень нравитесь! До свидания, парнишка. Придёт день, и твой отец будет очень тобой гордиться. Арриведерчи. Не нравятся мне эти парни. А мне они показались вполне симпатичными. Эй, где вы? Здравствуй, Вуди. Королева! Где же вы были? Я вас звал. Я искал вас по всему лесу. Ах, бедный Вуди! Я только что гарантировал себе место второй деревянной флейты в Королевском Военном оркестре. Так ведь это чудесно! Вы правда так думаете? Не хотите ли присесть? Благодарю. Ах, королева, если бы только между нами не было этих барьеров! Вы бессмертное создание, а я всего лишь недостойный смертный. Никаких барьеров быть не должно, Вуди. То есть, я тоже могу быть бессмертным? Не совсем так. Вы можете стать смертной? Тогда что вас останавливает? Что вам надо сделать? Дело не в том, что мне надо сделать. А что тебе. Ладно, расскажите. Ты не можешь догадаться? Я должен добиться места Первой флейты Королевского Военного оркестра? Не капельмейстера же? Гораздо проще. Можешь мне кое-что пообещать? Всё, что угодно.

Никогда, ни при каких обстоятельствах, ты не попытаешься меня поцеловать, хорошо? Нет! Вот уж точно, нет! Забавно, как человек может измениться. Были времена, когда я, не задумываясь, поцеловал бы такую красивую девушку, как вы. Я был ужасным человеком. Неужели, Вуди? Точно был. Всё время так и целовал, так и целовал девушек! Иногда даже тогда, когда они не видели. С вами, королева, конечно, всё по-другому. С самой первой нашей встречи я стал другим человеком! И знаете, почему? Потому что вы были там, наверху. А я был тут, внизу. И продолжаю оставаться. Но я буду там не всегда. Придёт день, королева, и я стану вас достойным. А до тех пор. я буду вас уважать. Спасибо, Вуди. Как это мило. Здравствуй, Вуди! Добрый день, Джонатан! Познакомься с моим сыном, Приятно познакомиться, молодой человек. И до свидания. Что за спешка, Вуди? Почему бы тебе не зайти и не поужинать вместе с нами? Ты же знаешь, Анна всегда рада тебя видеть. Спасибо, Джонатан. Я бы и рад, да не могу. Я теперь очень занятой человек. Мне надо назад в деревню. У меня есть работа. Ты? Работаешь? Несомненно. Пока! Увидимся на ярмарке в воскресенье? О, нет, не думаю. Мы с Анной слишком стары для подобных вещей. О, Джонатан! Как ты можешь допустить, чтобы парнишка не увидел ярмарку? Слушай, если не можешь сам пойти, отпусти его со мной. Он отлично проведёт со мной время. Он будет гостем Второй деревянной флейты Королевского Военного оркестра. Подходите! Подходите! Подходите! Подходите, друзья, взгляните на мои башмаки! Я сделал их специально для вас. Я покажу вам умнейшие башмаки Каких вы на ярмарке ещё не видали! Подходите, друзья, взгляните, как они блестят.

Вы никогда не видели обувь, которая блестит как моя! Ведь я разработал талантливые модели, Как раз такие, какие вам подойдут! Башмаки с моей полки, Я и сам их ношу! Это талантливые башмаки! Талантливые башмаки! Талантливые башмаки! Они скачут и подпрыгивают, пляшут и резвятся, И каждый прыжок полон энергии! Это талантливые башмаки! Талантливые башмаки! Талантливые башмаки! Я возьму вот эти. Человек должен выбрать себе Я возьму эту пару. Такие талантливые, талантливые башмаки! Я возьму эти. Размер 43! Вы, наверное, слышали о сапогах-скороходах? Они летают по воздуху, как колибри. И я бы и слова не сказал, Если бы мои не были лучше, чем те! Дайте нам 2 "танцующие" пары! Когда талантливые башмаки принимаются летать, Они летают быстрее и в два раза выше. Это сапоги, которые вы просто должны купить, Если хотите быть жизнерадостными! Башмаки с моей полки Я их и сам ношу! Это талантливые башмаки! Талантливые башмаки! Они скачут и подпрыгивают, пляшут и резвятся, И бодрости полон каждый их шаг! Это талантливые башмаки! Талантливые башмаки! Танец не может сбить с толку! Такие талантливые, талантливые Талантливые, талантливые башмаки! Эй, Том, что ты думаешь об этих танцующих башмаках? О танцующих башмаках? О, я думаю, они замечательные. И я тоже так думаю. Пойдём тоже купим. Разве ты не должен оставаться тут?

Успею вернуться к своей партии. За несколько минут меня не хватятся. Держись, Том. Пошли. Прости, Вуди. Всё продано. Даже для королевы ни одной пары не осталось? Ты очень смешной, Вуди. А для этого молодого человечка? Для Тома? Знаешь, думаю, есть!

Посмотри, если эти подойдут. Вуди, этот никудышный бездельник? Где он? Где он? Где Вуди? И вообще, я спятил, дав ему работу! Вуди, да где же ты?! Ты уволен! Тебе лучше пойти за ним, Вуди. Ведь на нём талантливые башмаки. Они будут танцевать, пока играет музыка. Скажите им перестать играть! Остановите музыку! Стоп! Капельмейстер! Капельмейстер! Что ещё? Просят играть быстрее. Быстрее? Охотно! Раз-два! Капельмейстер! Стоп! Ты не видел Тома? Нет, не видел. Перестаньте играть! Вы Тома не видели? Мой шарик улетел! Эй, Вуди, посмотри на меня! Не давай ему улететь, Том! Держись! Это не хорошо, Айвэн. Она никак не поддаётся. Оказавшись в положении, в которое нас поставил ты, нам понадобится, похоже, некоторая согласованность. Давай воспользуемся этим куском дерева. На этот раз нам стоит объединить свои усилия. Давай оба вместе, как только я досчитаю до трёх. Ты понимаешь "три"? Да, оно идёт после "два". Хороший мальчик. Погоди-ка. Раз! Два! Три! Эй, Айвэн. Нам надо подойти к этой проблеме с высоконаучной точки зрения. Это-то ясно, но. Но прежде всего мы должны соблюдать полнейшую тишину! Понятно? Эй, что вы делаете? Это маленький карлик! Спасибо! Вы спасли мне жизнь! Это такой пустяк, молодой человек! Так судьба распорядилась, чтобы я оказался рядом в трудную минуту. Только и всего. Айвэн. Почему бы нам не использовать его, чтобы пробраться. Почему бы тебе не заткнуться? Молодой человек, кстати, о "трудной минуте". Похоже, ты упал упал как раз в тот момент, когда мы с моим компаньоном нуждаемся в помощи в одном добром деле. О! Буду рад помочь. Я так и знал! Так и знал. Когда я впервые его увидел, мне сразу понравился этот очаровательный джентльмен. Он такой отзывчивый! Что мне нужно делать? Идём-ка сюда. Достань верёвку. Томас, мальчик мой. Слушай меня внимательно. Позволь мне тебе объяснить.

Мэр этого городка совершенный жулик! Так? Там внизу у него деньги, которые принадлежат бедным сироткам, а он собирается оставить их себе!

Если ты спустишься вниз по этой верёвке и поможешь нам вытащить эти деньги, ты увидишь, как мы раздадим их тем, кому они принадлежат по праву. Ну, не знаю. Может, мне стоит спросить у отца или Вуди? Нет! Нет! Не нужно им докучать! Я уверен, Вуди это одобрит. И я почти уверен, что твой отец будет очень тобой гордиться! Очень гордиться! О, да! Точно будет? Ну, конечно же, будет. Давайте приступим к работе. То есть, давайте сделаем всё, чтобы помочь бедным сироткам. Приступим? Вот видишь, Энтони, кто ждёт, к тому всё придёт. Он поверил каждому слову этой глупой истории. Минуточку! Откуда мне знать, что эти деньги действительно для бедных сироток? Ну, даю тебе моё честное слово. И моё тоже. О! Ну, тогда всё в порядке!

(ЗОЛОТО) (ЕЩЁ ЗОЛОТО) И что мне делать теперь? Привяжи верёвку к одному из этих мешков. К какому? К самому большому! А затем залезь на него, и мы тебя вытащим. Похоже, сработает, Тони! И никто не догадается, как мы это сделали! Мы разве больше брать не будем? Не сейчас! Может, вернёмся попозже. Там внизу ещё много осталось! Давай теперь избавимся от малыша, чтобы он и рта не раскрыл. Ты что, спятил? Оставь это мне. А теперь послушай, мой дорогой юноша. Мы возьмём тебя с собой на небольшую прогулку. Все разошлись. Пошли! ЧЁРНОЕ БОЛОТО. ОПАСНОСТЬ! А теперь, Том, тут мы должны разделиться. Эта дорога приведёт тебя домой. И не забудь про наш секрет: никому не рассказывай, это единственный способ сделать сюрприз дорогим сироткам. я уверен, дорогие сиротки очень этому обрадуются. Беги, возьми! Пока-пока! Пока-пока! До свидания! Ну, и где ты был весь день? О, везде. Я прекрасно провёл время. Я получил талантливые башмаки, потом я танцевал и летал на шаре. О, а только что я помогал двоим своим друзьям сделать доброе дело. Пока не стемнело, и ты не упал в болото? Ой, да я и сам бы выбрался, но спасибо за помощь.

Что это было? Привет, королева. Здравствуй, Вуди. Ты хоть понимаешь, что я обыскал каждый сантиметр этого леса, пытаясь тебя найти? Ой, мне жаль, что ты потерялся. Я потерялся?! Ты потерялся, ты хотел сказать! Я весь день тебя искал! Проблема с тобой, Том. Вуди, почему бы тебе, не оставить его в покое? И не подумаю, королева. Проблема с тобой в том, Том, что у тебя нет чувства ответственности! Ответственности? А как у тебя насчёт чувства ответственности? Ты должен был сохранить свою работу и позаботиться о Томе. Он только сходил купить пару ботинок. А ты не лезь! Не говори с ним так. Думаю, тебе лучше отнести его прямо домой. О, сделай то, сделай это! С меня довольно! Я уже устал таскаться по лесу и делать всё за других. Если он не летает на шаре, то тогда вы. пытаетесь заставить меня вас поцеловать. Да как ты смеешь! О, да! И не думайте, что я не понимаю. Не такой уж я тупой, как кажется. Я поцелую вас, когда почувствую, что готов жениться, и не раньше! Если ты думаешь, что я выйду замуж за такого никуда не годного бездельника, как ты, то ты. ты, вторая деревянная флейта! Эй, и что? Не уходите, королева! Прости, Вуди. Это всё я виноват. Всё в порядке. Пошли, Том. Давай доставим тебя домой. Ох уж, этот никчёмный Вуди!! Ему придётся объясниться! Твой отец в плохом настроении. Ты лучше иди. Я постараюсь лечь, пока отец меня не увидел. У тебя своих проблем хватает. Спасибо, Том. Ну, давай. Позор! Позор! Мальчик его возраста гуляет так поздно ночью! Уже давно стемнело. Не надо было его отпускать. Это я виноват! Ну вот где они? Где они? Ну, я его проучу! Надеюсь, с ним ничего не случилось. Случится! Вот пусть только вернётся домой! Что за идея у молодёжи шляться по окрестностям! Я прослежу, чтобы это не повторилось, могу тебе пообещать! Ты решил, в конце концов, вернуться домой! А теперь расскажи-ка, что ты делал всё это время, и тебе же лучше, если это что-то хорошее. Джонатан, не доводи себя до такого расстройства. Мы поговорим об этом завтра утром. Скажи папе "Спокойной ночи". Спокойной ночи, папа. Прости меня. Неприятности? Да? Я так расстроил своих, и мне так жаль. Если жаль, значит, ты хороший человек.

Скромный человек предлагает тебе поспать. Я не могу спать. Мне так плохо, что я не могу заснуть. Эту проблему легко решить. Позволь представить тебе "Человека-Зевоту". Очень хорошего друга. Я Человек-Зевота, Человек-Зевота, Я прихожу, когда наползает тень. Я прогуливаюсь со своей зевательной песенкой И помогаю людям заснуть. Если вы не можете заснуть, и валитесь с ног, Вас излечит, исцелит, эта зевательная мелодия. Если так зевать, то скорей заснёшь, Будешь крепко спать. Так давайте все зевать! Если явится песочный человек и развяжет свой мешок, Ты гони его прочь, кому понравится песком в глаза! Просто ты зевай, и тогда уснёшь, Будешь крепко спать. Так давайте все зевать! Попробуй, Том! Если сна всё нет, а ты жаждешь поспать, Если веки горят, и ты крутишься с боку на бок, Просто ты зевай, и тогда уснёшь, Будешь крепко спать. Так давайте все зевать! Джонатан, иди, сядь. Ты не сможешь работать в такую погоду. Так что расслабься и насладись своим завтраком. Где Том? Он спит. Разбуди его! Пусть спит. Он так намаялся! Интересно, кто это? Джентльмены, что я могу для вас сделать? Возможно, вы сможете нам помочь. Казначейство ограбили, и мы ищем преступников. Вы не встречали тут чужаков? Нет, я не встречал. А ты, Анна? Вы искали в лесу? Да, весь обыскали. Мы как раз завтракали. Не хотите присоединиться? Входите, джентльмены. Будьте как дома. Спасибо. Не хотите ли присесть? Вот так. Спасибо. Пожалуйста. Очень вкусно, мэм. Спасибо. Проснись, Кон-Фью-Жен! Эй, это же монета из. Ну да, никаких сомнений! Клянусь! Как так, мадам? И часто вы печёте свой хлеб в деревенском казначействе?

Я понятия не имею, как это сюда попало! Эта монета из украденных денег. Где остальное? Я не знаю даже, как эта-то сюда попала! Милая история! Вы что, ей не верите? Вы обвиняете нас в воровстве?! А ещё называете себя Честным Джонатаном! Может, вы и называетесь Честным Джонатаном, но как по мне, то вы жулик! Это не правда! Не смейте называть мужа вором! Вы оба арестованы! Проснитесь! Вставайте! Проснитесь! Помогите! Кон-Фью-Жен! Кон-Фью-Жен, проснись! У благородного Человека-Зевоты такая мощная медицина! Надо открыть дверь! Кон-Фью-Жен, там солдаты обвиняют мои деньги, что они украли родителей! Нет, то есть. Ладно, нам надо открыть дверь! Он не жулик! Ты проснулся? Джек-в-коробке! Да! Да-да! Пошли! Вы совершаете большую ошибку! Вы ещё пожалеете, друзья! Отпустите меня! Уберите руки! Уберите от меня руки! Проснись, Джек! Вставай скорей! Я сплю. Поди прочь! Но, но. благородному Тому нужен Джек-в-коробке! Очень! Почему ты сразу этого не сказал? Что я могу сделать? Ты можешь открыть эту дверь? Считай, что сделано. Сделано. Маленький человек, большие неприятности? О, Кон-Фью-Жен!

Что мне теперь делать? Чтобы доказать невиновность, найди виновного! Я знаю, кто грабители! С таким знанием проблема легко решится. То есть, мне осталось только найти грабителей и посадить их в тюрьму! И я это сделаю! "Приснилась ли ты мне?" "Или это действительно была ты?" "Были ли мы вдвоём," "Стал ли явью мой сон?" "Я не могу быть счастлив теперь," "Пока ты не станешь моей." "Почему ты исчезла?" "Никогда не бывать моей любви." "Было ли это наяву?" "Не могу поверить, что это правда". "Но ведь когда-то давно" "Ты была моей любовью" "Возможно ли это?" "Ты ушла". "Или ты пригрезилась мне?" "Пригрезилась мне однажды?" "Ты коснулась меня," "Я почувствовал твоё касание". "Наверное, ты реальна." "Я так этого хочу!" "Вернись ко мне!" "Скажи, что это правда!" "Скажи, что ты не видение!" "Скажи, "что это ты!" О! Здравствуй, Том! Я тут просто пел сам себе. немножко. Я слышал. Куда собрался? Мне нужно схватить парочку преступников. Да ты что?! И что же они сделали? Они ограбили казначейство, а моих родителей в этом обвинили и забрали в тюрьму. Но это ужасно! Конечно, ужасно! Ну, так ты идешь мне помогать, или так и будешь сидеть и петь? Помогать? Ну, конечно, Том! Ну, тогда пошли. Я знаю, как они выглядят. У одного большая высокая шляпа, а другой большой и толстый. Погоди-ка. Они одеты во всё чёрное? Да! Да! И. Это они! Ты знаешь, кто они такие, а я знаю, где они сейчас! Пошли, Том. Одна тебе и одна мне. Две тебе и две мне. Три тебе и три мне. 4 тебе и 4 мне. 5 тебе и 5 мне. 6 тебе и 6 мне. Постой-ка тут. 7 тебе и 7 мне. 8 тебе и 8 мне. 9 тебе и 9 мне. 10 тебе и 10 мне. Я пришёл забрать эти деньги и отнести тому, кому они принадлежат. 12 тебе и 12 мне. Отдайте деньги, слышите? "Отдайте деньги, слышите?" Проваливай! 14 тебе и 14 мне. А ведь я сказал ему проваливать. Да, я тебя слышал. Ладно, начнём сначала. Может, нам лучше уйти, а поделить добычу позже? Эй, своё я хочу прямо сейчас. Ну, хорошо. Нам надо поторопиться. Одна тебе, одна мне. Вуди, очнись! 3 тебе, 3 мне. 4 тебе, 4 мне. 5 тебе и 5 мне. 6 тебе и 6 мне. 7 тебе и 7 мне. 8 тебе, 8 мне. 9 тебе и 9 мне. 12 тебе и 12 мне. Приятель! Будем здоровы! У тебя больше, чем у меня! Но ты же видел, как я считал. Давай начнём сначала. На этот раз считать буду я. Одна мне и одна тебе. Две мне и две тебе. Три мне и три тебе. Ладно. Считай ты. Одна тебе и одна мне. Две тебе и две мне. Три тебе и три мне. Твоё здоровье, Айвэн. Эй, Айвэн! Тут завёлся жулик, и это не я! Тут два жулика завелось, и оба они это ты! О, деньги! Много денег! Деньги! Деньги! Я люблю вас! Попал! Попал! Нет, не хватит! Руки вверх! Ну что, обжульничать меня хотел? Я тебе покажу, как считать! Одна тебе и одна мне. Две тебе и две мне. Три тебе. и три мне. Раз, два, три, четыре тебе. и раз, два, три, четыре мне! И опять. Раз, два, три, четыре, пять. Эй! Это же малыш!

Ну, теперь я точно тебе задам! Ох, как я тебе задам! Слушайте! Слушайте! Решение Королевского суда! За участие в ограблении деревенской казны, 12 ударов кнутом! За отказ выдать имена сообщников. ещё 12 ударов кнутом! Кнут для них слишком хорош! Они украли наши деньги, теперь нам поднимут налоги! Так вас и надо выпороть! Мы не делали этого! Мы невиновны! Он меня укусил! Он меня укусил. Его там нет, Айвэн. Помогите! Помогите! А теперь пойдём за деньгами. Приятных снов! Буена сэйра! Полагаю, с коротышкой мы справились. Ладно, пошли отсюда. Нет, погоди. Тут ещё осталось. Оставь это бедным сироткам! "Я сиротка". "Я сиротка". "Я сиротка". Прежде чем приводить приговор в исполнение, я дам вам последний шанс. Где вы спрятали деньги? Могу только повторить, сэр, мы ничего об этом не знаем. Скажите городскому палачу, чтобы готовился. Деньги у нас! У нас деньги! "В ДЕРЕВНЮ" Это не та дорога! Она приведёт нас в деревню! Тупое животное не хочет слушаться! Пропустите городского палача! Там деревня! Съезжай с дороги! Поворачивай направо, старая ты кобыла! Направо, Айвэн! Направо! Да знаю я, знаю! Я ничего не могу с ним поделать! Молодец! Направо, Айвэн! Направо! Сейчас будет перекрёсток, но ты поезжай прямо! Мы им покажем, кто настоящие грабители! Быстрее! Быстрее! Я не могу быстрее! У нас получилось! Стоп!

Это грабители! Они украли деньги! Привет, мам! Привет, пап! Хватайте этих людей! С дороги, осёл! Что вы с ним сделали? Где Том? Я здесь, Вуди! Вот он я! Никаких поцелуев, помнишь? Ой, не волнуйся, мама. Она это постоянно делает. Погоди-ка! Но это должно было произойти совсем не так! Попробуй ещё раз, ласково. Как? Вот так? Королева, да вы реальны! Эй, Вуди, ты вот так это делаешь? Пока-пока! И зажили они долго и счастливо.

Теги:
предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын город Вагаршапат Эчмиадзин руки золото молот указ место строительство архитектор форма храм престол иерархия центр группа восток история зарождение организация сомобытность автокефалия догма традиция канон собор вопрос формула слово натура одна семь танство крещение миропамазание покаяние причащение рукоположение брак елеосвящение Айастан нагорье высота море вершина мир озеро Севан площадь климат лето зима союз хайаса ядро народ Урарту племя армены наири процесс часть предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын

<<< У вас у каждого по такому.

Я не люблю повторять дважды. >>>