Христианство в Армении

Чтобы всё было типтоп для этого скота.

Пока только в вестибюле, сэр. Удостоверьтесь также, чтобы он стер имя мистера Кардью с входной двери. Я уже дала ему такие распоряжения.

Хорошо. Теперь объявление. Озаглавьте его "Официальное объявление для персонала". Нет, вычеркните "официальное". Это глупо. Да, сэр. "Успешная компания, ранее известная как издательское дело Лаундса и Кардью, "с сего дня носит название издательское дело Генри Лаундса." С новой строки. "И хотя мой горячо любимый и оплакиваемый друг и партнер Билл Кардью, "мистер Уиллиам Кардью, уходит сегодня с деловой сцены, "память о нем не покинет наши сердца во веки веков. " Как-то не очень. Да, сэр. Зачеркните, оставьте только первую строку. Прошёл год, как мистер Кардью утонул, и, наверно, это будет не совсем уместно. Распространите среди персонала, а также отправьте всем нашим клиентам. Прошу прощения, мистер Лаундс. Я знаю, что это не мое дело, но. Да, продолжайте. Вы уже сказали миссис Лаундс? О том, чтобы убираете имя мистера Кардью из названия компании? Нет, зачем? Дело в том, что. У нас был разговор еще тогда, когда она была вдовой мистера Кардью. До того, как потом стала вашей женой. И о чем вы говорили? Она всего лишь сказала, что рада, то вы не убираете имени мистера Кардью из названия компании, хотя его уже и нет с нами. Мисс Хулихэн, могу я попросить вас придерживаться ваших полномочий? Нет, даже не попросить, потребовать? Простите, сэр. Я просто пытаюсь помочь. Отлично, если вы так хотите помочь, идите сюда. Вы только посмотрите на этот беспорядок. А теперь объясните, почему персонал использует кабинет мистера Кардью в качестве кладовки? Я говорила им, мистер Лаундс. Это необходимо прекратить. Поручите Винсенту вынести весь этот мусор. Здесь хватит места для двух или трёх корректоров. Да, сэр. Жена хочет пригласить своего мужа на ленч. Муж согласен? Здравствуй, дорогая.

Я подумывал избавиться от кое-какого барахла. Судя по вывеске, ты собрался избавиться и от Билла. Вики, ну что ты. Ты же рвал его фотографию? Ту, на которой мы с ним во время медового месяца в Калифорнии. Почему? Я не знаю. Нет, потому что я люблю тебя. Я должна быть зла на тебя. Это же мелочь. Хорошо, забудем. Пойдем на ленч. Ну что ж, я думаю. Хорошо, пусть зайдут в мой кабинет.

Нет, в кабинет Хэдли. Буду через минуту. А как же ленч? Наборщики объявили забастовку. А ленч? Это не займёт много времени. Я скоро. Здравствуй, Гертруда. Здравствуйте, миссис Лаундс. Ну и беспорядок, правда? Кабинет мистера Лаундс. Это вас, миссис Лаундс. Спасибо. Да? Часы? Ты же не хочешь. Да, дорогой. Хорошо. Пока. Наборщики устроили забастовку. Мистер Лаундс мне уже сообщил. Миссис Лаундс, я выхожу замуж. Поздравляю. С чем? Ну, с твоим отношением, сама не знаю с чем. Хотя он хорош, а я не молодею, я все равно не люблю его. Тогда почему ты выходишь за него? Потому что вы вышли за обоих мужчин, которых я когда-либо любила.

Да, я. Но каковы были мои шансы против вас? Каковы шансы? Каждая женщина имеет. Вы знаете это не хуже меня. Никаких. Но я справилась с этим по-своему. Справилась?

Да, в моём воображении. Знаете, что я сделала, когда вы вышли за Билла, я имею в виду за мистера Кардью? Я представила, что это я вышла за него. Что я, это вы. Ну, это не так страшно. Спасибо. О чем ты думаешь? О нашем медовом месяце. Я хочу сказать, о вашем медовом месяце. Но вы. Я-то я, но что ты. Это был прекрасный медовый месяц. Замечательный. И Билл. Можно я буду звать его Биллом? Конечно. И Билл был так мил. Я хочу навсегда запомнить его таким, каким он был во время медового месяца. Я всегда сохраняла уголок в своем сердце для Билла, даже после того, как мы вышли за Генри. Но медовый месяц с Биллом был так недолог. Он был неугомонен, хотел перемены мест, а затем отправился на прогулку на той дурацкой лодке. Я не могла найти себе места, когда узнала, что он утонул. И именно тогда проявил себя Генри. Его помощь была неоценима, он полностью взял на себя все заботы. Он добрейший человек. И, внезапно, я поняла, что влюблена в него.

А потом мы поженились. И нас ждал еще один прекрасный медовый месяц. Но опять очень короткий. Потому что Генри уделял много времени компании. Миссис Лаундс, что пошло не так? Почему мы не смогли продлить эти счастливые мгновения? Хотела бы я знать.

Прошу прощения, миссис Лаундс. Ничего. Просто вы спросили меня, почему я выхожу за человека, которого не люблю.

И я подумала, раз вы выходили замуж за людей, которых я люблю, То вы сможете объяснить мне, что на самом деле медовый месяц не так-то и важен. Но он очень важен, Гертруда. Он соль всего брака. Он необходим, чтобы озарить собой всю последующую жизнь. Но это не значит, что я несчастлива с мистером Лаундс. Я очень счастлива. Да, миссис Лаундс. И я была счастлива с мистером Кардью тоже. Очень счастлива. Да, миссис Лаундс.

хотя мы с такой нежностью вспоминали моего первого мужа, не стоит забывать, Гертруда, что он канул в лету, его больше нет с нами. Внимание пассажиров по направлению Вашингтон и Нью-Йорк. Рейс #9 будет задержан на 25 минут ввиду загрузки в самолёт почты и грузов. Эй, носильщик, как там дела? Я не знаю. Мне всё время говорят подождать, пожалуйста, что, собственно, я и делаю. Тебя уже соединили с Нью-Йорком? Тут идут какие-то гудки. Это нормально? Из твоих уст это звучит так, что как будто нет. Дай-ка лучше я. Что тебе сказали последнее? Что-то там о чём-то. Ага, спасибо. Да, я всё ещё здесь. Что-нибудь еще, сэр? Да, иди и скажи, чтобы самолёт в Нью-Йорк не смел улететь без меня. На, возьми 50 центов и вложи их в фонд материального поощрения чистильщиков обуви, понял? Да, сэр. Что я сказал? Торопиться. Правильно. Алло. Алло, Вики! Междугородний звонок из Норфолка, сэр. Похоже, что что-то очень срочное. Норфолк? Я подойду. У меня есть знакомые в Норфолке? На сколько мне известно, нет, сэр. Наверно, это звонок мистеру Лаундс, либо моей дочери. Можешь идти, Питер. Привет, папуля. Папуля? Это Билл. Я говорю, это Билл, твой зять. Помнишь? Алло, девушка! Похоже, нас разъединили. Как поживаешь? Это Билл. Но Билл умер! Как умер? Я же сказал, что это я. Я не думаю, что это подходящая шутка. Шутка? Слушай, папуля. У меня родинка на попе и я не могу терпеть репу. А еще ты сказал, что если твоя дочь выйдет за меня, то она закончит в сумасшедшем доме. Итак, где моя жена? Вики нет дома. Мы все думали, что ты утонул. Нет, меня вынесло на неизвестный ни единой душе остров. Потом меня подобрала лодка, на которой не было радиосвязи. Ладно, слушай, мне надо ещё побриться, постричься и успеть на самолёт. Скажи Вики, чтобы она меня встретила в 8 в аэропорту Нью-Йорка. Всё, бывай. Билл. Билл, подожди! Господа, это прекрасный мир. Наипрекраснейший. Но Билл, ты не можешь вернуться домой. Твоя жена. Привет, папа. В чём дело? Ни в чем. А что? Ты выглядишь так, как будто только что видел привидение. Видел привидение? Нет. Где ты была? У Генри на работе. Потом ленч, потом прошлась по магазинам. А что? Ничего. Какие-нибудь новости? Никаких, кроме того, что Генри убирает имя Билла из названия компании. Забавно. А что в этом забавного?

Я всегда думала, что будет правильно сохранить его имя для памяти. Да, думаю Биллу это понравилось бы. Папа, знаешь, меня весь день не покидает странное ощущение. Мне кажется, что Билл как будто видит, что его имя снимают с вывески, и очень на это сердится. Я так и вижу его там, и как он злится. Папа, ты же не думаешь, что я сошла с ума? Такое всегда случается, когда я ем говядину. Ты ведь тоже думаешь, что я в своём уме, да, дорогая? Конечно. У меня гора с плеч. Потому что это объясняет и твоё несварение от говядины и то, что ты видишь Билла там, ведь сегодня он будет здесь. В 8 в аэропорту. Ты должна его встретить. Папа, ты сошёл с ума! Видишь, я же говорю, что не в своём уме. Ты не можешь отправлять женщину встречать её мёртвого мужа. Просто не можешь! Хочешь сказать, что он жив? Что он не утонул? Но, папа, он мёртв. По телефону мне так не показалось. Если это шутка. Дорогая, тут не до шуток. Я не понимаю, сплю ли я, или сошла с ума. Ты. Ты говорил с ним? Он звонил из Норфолка. Он говорил что-то про спасение с острова и что садится на самолёт. Он знает про Генри? Не думаю. Он спрашивал свою жену. Это ужасно. Разве ты не рада, что он жив? Конечно, рада. Но что мне делать? Теперь у меня два мужа. Не смотри на меня так, не я за них выходил. Папа, ты должен помочь мне, пока Генри. Я пораньше освободился. Вики, скажи Питеру, чтобы ужин подали в 6, чтобы я успел вернуться на работу. Эти бастующие наборщики сбили нам весь график. Ну, почему ты ещё здесь? Да что с тобой? Злишься, что мне придётся провести вечер на работе? Тогда в чём дело? Вики, если ты из-за ленча. Или из-за имени Билла. Да что с вами такое? Вы себя ведёте как будто я прокажённый. Да, что в конце концов, я такого сделал? Я понял. Это из-за фотографии, которую я порвал. Ты рассказала отцу и теперь меня ненавидишь. Вики, я порвал её только потому, что люблю тебя. Я сделал это без всякого злого умысла. Боже, он же был моим лучшим другом. Вики, клянусь, я любил Билла как родного брата. И пусть меня разразит молния, если я совру, что пожертвовал бы собой, ради того, чтобы он остался в живых. Генри, не говори так! Почему нет? Потому что Билл жив! Скорее, бренди. Да, да. Генри, скажи что-нибудь. Генри, Генри? Видишь, как подобные вещи действуют на мужчин? Мы не можем рассказать Биллу. Но что нам остаётся? А мне откуда знать? На всякий случай возьми с собой бренди. Вики, я люблю тебя. Хочешь сказать, что я поеду в аэропорт одна? Нет уж. Делай, как знаешь. Вики, я люблю тебя. Генри. Генри, соберись. Ты должен поехать в аэропорт и встретить Билла. Аэропорт? Ты должен встретить его и рассказать о нас. Положите меня. Нет, папа, не позволяй ему лечь. Генри, ведь в этом нет ничего страшного. Ты поедешь в аэропорт, возьмёшь под руку Билла и скажешь: "Слушай, старик, пока ты был утопленником, случилась забавная вещь. " Забавная вещь? Нет, я не хотела сказать, что она забавная. Дорогой, это будет нетрудно. Ты сделаешь это? Генри! Папа, заставь его. И что же получается, я, беззащитная женщина, должна сама ему буду сказать? А-то думала, что вышла замуж за мужчину. За двух. Хорошо. Я поеду одна. Нет, ты моя жена и поэтому мы поедем вместе. Мы поедем в аэропорт, мы встретим его и ты всё ему сама расскажешь. Вики! Дорогая! Как хорошо тебя обнять. Целый год на острове я думал только о тебе. И поверь, ожидание стоило того. Привет! И Хэнк, старина Хэнк. Как ты, Билл? Я знал, что мой друг будет здесь. Да, дорогая? Как хорошо ты выглядишь. А ты ещё лучше. Давайте уберёмся отсюда, пока меня никто не заметил. Я представился всем как рыбак Билл Смит. Но всё равно скоро всё откроется. Хэнк, ты на машине? Ну и чего же мы ждём? Разве никто ничего не скажет? На счёт чего? Я думаю, Генри будет интересно услышать о твоих приключениях.

Ну, я было думал, что мне конец, когда я оказался на том маленьком острове. Я бы показал где он находится, жаль только его нет на карте. Что мне приходилось есть. Билл, я была вне себя. И Генри был так мил, Билл. Генри был очарователен. Конечно, я всегда говорил тебе это. Кстати, Хэнк, первый раз, когда вы встретились, она сказала, что ты ей очень понравился. Ты так говорила? Хэнк, у меня нет слов, чтобы отблагодарить тебя. Да они и не нужны. Ведь для этого и существуют лучшие друзья. Билл. Вики, мне помогло выжить только то, что я представлял себе этот момент. Билл, а ты не думал, что я считаю тебя мертвым? Я знал, что ты меня дождешься. Меня посетила потрясающая идея, когда я прибыл в Норфолк. Я подумал, что не буду тебе звонить. А просто, как снег на голову, сразу явлюсь к тебе в Нью-Йорке. Разве это не было бы весело? А, Хэнк? Спасибо, старина, что встретил меня. Да ничего. Но, Билл, нам надо поговорить. А, дела подождут. Понимаешь, Хэнк, первая ночь дома за год. Заходи-ка лучше на ужин завтра. Покеда. Генри, может ты тоже зайдешь выпить? Да, не откажусь.

Точно, как я мог не предложить лучшему другу выпить? Даже не знаю, что со мной. Как себя чувствуешь, Билл? Как никогда в жизни. Вот и хорошо. Отлично выглядишь. Правда, немного постарел. Так и есть. Ну, вот и дом. Как здесь хорошо. Мой любимый стул. Пианино, на котором я собирался научиться играть. Да, дом, милый дом. Билл. Вашу шляпу, сэр. Питер, это мистер Кардью. Мистер Кардью, сэр. А что случилось с Эрнестом? Он пошел служить в армию. Мы это переживем, Питер. Просто смотри, чтобы мои воротнички были белыми, яйца варились четыре минуты, тосты были без масла, кофе черный и никогда не обращайся ко мне, когда я в туалете. Да, сэр. Да, принеси лёд, стаканы и содовую. Да, сэр. Что с ним? Он что, умственно отсталый? Билл. Как хорошо вернуться. Садись, Хэнк, чувствуй себя как дома. Билл, дорогой. Скажи еще раз. Билл, дорогой. Ну скажи ты ему уже, Генри! Я женат. Не может быть! Поздравляю. Никогда не мог представить тебя у алтаря. Женился, да? А кто она? Я ее знаю? Очень даже хорошо. Билл, Генри живет здесь. С женой? Понимаешь, мне было так одиноко, после того как ты утонул. Утонул? Ну, после того, как мне так сказали и береговая охрана, да и все вокруг. Мне было очень одиноко. Ну раз его жена была здесь вместе с ним. Но я вернулся, Хэнк, думаю тебе не составит труда найти себе какую-нибудь квартирку. Что значит "нет"? Билл, ты же меня не слушаешь, пока ты был утопленником, вернее затерялся в океане, я была вдовой. Слышишь? Вдовой, одинокой вдовой. И так. И так я вышла за Генри. Я не боюсь тебя, Билл Кардью. Я всего лишь ее отец. Спокойно ночи. Мой лучший друг. Моя жена. Но ты был мёртв! Да неужели? Почему в этом штате нет закона оберегающего женщин от таких стервятников как ты? Такой закон есть. Я должна была ждать 5 лет, потому что твоё тело не было найдено. Я имею в виду то, что от тебя осталось. Но Генри нашел доказательство. Он его фальсифицировал. Не правда. Береговая охрана сделала официальное заявление, что ты утонул. Оно было вложено в дело и суд постановил, что ты мёртв. И помимо прочего. Заткнись, белолицый! Билл, если мы с Генри и совершили ошибку, то не умышленно. Давно ты замужем за этим? Шесть месяцев. Шесть месяцев! Вики, да как тебе не стыдно поднимать свой взгляд? Дорогой, ну разве ты не понимаешь? Я очень тебя любила. А когда мне сказали, что ты умер, я не могла найти себе места. Значит вот почему ты вышла за меня? Дорогой, нет. Ты был так добр ко мне. Ты мне очень помог. Ты хочешь сказать, что не любишь меня, а женилась только потому, что я был добр к тебе? Она хочет рассказать какой наглой рожей ты был, воспользовавшись слабостью обездоленной вдовы. Вот! Ты и сам это сказал. Если ты называешь её вдовой, значит ты сам считал себя мертвым. Я сейчас тебе покажу насколько я мёртв. Прекратите ссориться! Я не понимаю с чего вы взбеленились? Ведь это у меня теперь два мужа. Это противозаконно. Значит я преступница, и мне волноваться. Уже поздно. Мы все устали. Нам надо лечь спать, чтобы завтра со свежими головами обсудить сложившуюся проблему. Нет никакой проблемы. Это почему? Потому что всё уже ясно. Я умер для тебя, утонул. И ты нашла новую любовь. Я всего лишь труп на этом празднике жизни. Я пойду. Нет, дорогой. Мы так не думаем. Правда, Генри? По-моему он очень точно сказал. Генри, ты же шутишь, чтобы развеселить Билла. Билл, ты должен остаться. Это твой дом. Дорогая, ты сделала всё, что могла. Теперь оставь нас наедине, пожалуйста. Зачем? Да, зачем? Потому что есть вещи, которые мужчины должны решать сами. Обо мне? Да, о тебе. Ну что ж, действительно надо решить, что делать с моими мужьями. Двумя мужьями. Вообще-то, вопрос этот очень серьезный. Но если вы, мужики, хотите решить всё сами, что ж, почему бы и нет? Соберись, Билл. Я буду ждать в своей комнате. Итак, слушай, Билл Кардью, я хочу, чтобы ты понял. Если у тебя на уме есть хоть. Да не переживай за меня. Я знаю, что она просто не хотела быть груба. Я потерял ее. Славно, что ты это понял. Могу я подвезти тебя в гостиницу? Может, выпьем перед выходом? Почему бы и нет. А ведь это я собирался тебя угостить. У тебя прекрасная жена. Спасибо. Но в этом есть и моя заслуга. Это моя вина, что я потерял ее. Не уделял ей внимания, постоянно убегал. Да, ошибка одного мужчины, это открывшаяся возможность для другого. Скажи-ка, а не намекаешь ли ты часом, что она женилась на мне из-за горечи по тебе? Я ни на что не намекаю. Думай своей головой. А этим что ты хочешь сказать? Как какая уже разница? Забудь. Выпьем за нее. Билл Кардью, мне не нравится твой тон. А, сядь обратно. Я сказал, что мне не нравится твой тон. Да что с тобой? Вики вышла за меня, потому что меня любит. Здесь нет никакой твоей заслуги. Хорошо. Да, хорошо. То же самое произошло, если бы мы познакомились с ней одновременно. Она все равно бы стала моей женой.

Да неужели? Можешь не сомневаться. Я просто дурачусь. Не принимай близко к сердцу.

Дружище, если ты готов, я отвезу тебя в гостиницу. Значит, ты думаешь, что отбил бы ее у меня? Думаешь, что ты самый классный мужик? Ты готов уже, нет? Я никуда не пойду. Не пойдешь? Я такой же муж Вики как и ты. Почему бы тебе не отправиться в гостиницу? Ты умом двинулся? Ты же слышал, что она просит меня остаться. Так чего же ты ждешь? Ты настолько глуп, что думаешь, я оставлю тебя вместе с моей женой? Твоей женой? Или любой другой женой. Ладно, если ты закончил распоряжаться в моем доме, можешь катиться отсюда. Ах, так? Да, так. Ну давай же, рискни. Это ты тут чем-то не доволен. Сам рискни. В последний раз спрашиваю, ты уходить собираешься? Кто там? Это мы! Входите. Вы уже всё решили? Мой бывший друг заявил, что у меня не было бы даже шанса, если бы я остался. Поэтому я остаюсь. И буду делать всё, чтобы ты поняла, что любишь именно меня. И что именно я твой муж. Ну что ты, дорогой. Вики, помни про закон. Какой закон? Любой закон. Он не может здесь оставаться! Почему? У нас есть гостевая комната. Я не хочу с ним находиться даже в одном здании. А придется находиться в одной комнате. Так как мужчины ничего не решили, единственным верным шагом будет положить обоих моих мужей в гостевую комнату. Билл Кардью, я не потерплю этого. Так не терпи уходи. Вики, как твой законный супруг, прошу выгнать этого хама из нашего дома. Как её законный супруг, я прошу тебя заткнуться, иначе мне придется тебя заткнуть! Тише, мальчики. Генри, дорогой, где твой халат, который ты носил до того, как мы купили тебе новый? Не скажу. Генри, ты же не хочешь, чтобы я сейчас принимала решение? Он в чулане. Дорогой, ты нашел его? Дорогая, я прошу не бросай меня. Обещаю, что больше не будет никаких поздних деловых встреч до конца моих дней. Вся моя жизнь будет посвящена твоему счастью. Дорогая, мы будем ходить в театры, совершать удивительные путешествия, ужинать в ресторанах. Генри, я. Вики, ох, Вики-Вики. Не могла найти халат. Вики, когда мы сможем поговорить? Когда я смогу сказать тебе все те вещи, которые хотел сказать тебе весь этот год? Дорогая, если бы ты только знала. Я всё видел! О чем вы шепчетесь? Ни о чем. Я показывал ей место укуса барракуды. Нам всем лучше лечь спать. Усыпить все наши мысли, а завтра с свежей головой обо всем поговорить. Мои мысли будут спать с твоими, дорогая. Размечтался. Кстати говоря, мне кажется это удивительно несправедливым, что мне приходится выходить из своей спальни только из-за мертвеца, выброшенного на берег. Вот она ночь, о которой я мечтал, когда перебивался с рыбы на ягоды. Пойдем, дорогой. Спокойной ночи, дорогие. Спокойно ночи. Спокойной ночи. Я всё слышал, каждое слово. Правда? Очень благородно. Я должен защитить свою дочь. От чего? Ты могла отправить одного из них в отель. Которого? Обоих. Зачем? Зачем? Это же скандал. Два мужа под одной крышей. Они в гостевой комнате. Послушай, Вики. Ни ты, ни они не одурачат меня. Папа, что ты имеешь в виду? Просто хочу сказать, что так не может продолжаться. Думаю, законным решением будет выбрать одного а другого выставить за дверь. Так и сделаем. Я уже спрашивала тебя. Которого? Вики, ты всегда была со мной откровенна. Да, и что? Когда ты узнала, что Билл жив, ты сказала, что это ужасная ситуация. Ты все еще так думаешь? В каком-то смысле да. В каком-то смысле? Вики, тебе это нравится! Мне нравится, что мои мужья борются за меня. Что в этом плохого? Я не знаю. Плохо то, что ты используешь множественное число. Папа, ты знаешь, что я была очень одинокой женой, дважды. А теперь мне уделяется внимания больше, чем за всю мою жизнь. Два мужчины сделают всё, чтобы заполучить меня. Это ужасно, но мне это нравится! Но ты не должна забывать, что решение надо принять как можно скорее. Забыть я не смогу, но напоминать себе это постоянно не буду. В это время два человека в гостевой комнате. Два мужчины, которые как ты сказала сделают всё, чтобы тебя заполучить. Твоему отцу самое время быть начеку. Раньше в этой комнате можно было снять штаны без стыда. Как мне кажется, когда ты делал перестановку, ты воплотил здесь все свои детские мечты. Не гундось, красавица. Это что такое? Сетка от комаров? Кисея с тканными горошинами. Кисея с тканными горошинами. Кисея с тканными горошинами. Оно очень идёт к твоему симпатичному личику. Которое из них моё? Это не я делал перестановку. Вики хотела комнату для нашей будущей дочери. И ты мне говоришь такое? А что? Ты взрослый мальчик. Видимо, это гипноз, которому ты научился на острове? Я как сейчас вижу тебя на моей свадьбе, шафер. А, эта свадьба. Был бы ты на моей. Шафер с рукой на моем плече и произносящий тост. "За Билла, единственного человека, за которого я готов умереть. " Это я так сказал? Ну что ж, я готов принять твою смерть. Времена изменились. Мир вокруг изменился. И люди тоже изменились. Это были пустые слова. Такие же пустые как и тот моторчик, что качает кровь по твоим сосудам. Скажи, а где мои костюмы? Отдал нищим. И даже одного не сохранил, чтобы меня в нём похоронить? А кто свет выключать будет? Счёт придет тебе, поэтому оставим его включённым. Войдите. Войдите. Решила убедиться, что у вас всё в порядке. Я не очень себя чувствую. Не очень, а что случилось? Кажется, лихорадка. Смертельная тропическая лихорадка. Лоб у тебя не горячий. Не убирай руку. Генри, принеси аспирин из шкафчика. Пусть сам за ним идёт. Мне тоже не здоровится. Правда, дорогой? Покажи язык. Причем тут мой язык? Ему ты держала голову. Покажи язык.

Ты же знаешь, что желудок твоё слабое место. С такой штукой во рту мне тоже было бы не по себе. Всё в порядке. Зубы чистил? Спроси у него. Как я мог, если кое-кто отдал мою щетку нищим. Нищий бы её не взял. Не ссорьтесь. Мы очень рады, что Билл вернулся домой. Спокойной ночи, дорогой. Спокойной ночи, дорогой. Хороших снов. Хороших снов! Значит, ходила к ним в комнату. Я уложила их спать. Как мило. И что им теперь остаётся делать? Хорошо выспаться. Как просто. И что я только волновался. Но убедиться не мешало. Ты мастер имитации храпа. И что же у тебя было на уме? Я просто хотел поговорить с женой. Моей женой. Хорошо, нашей женой. Хорошенькая история, хозяин в своём доме должен украдкой выходить. Как низко. И что я с тобой спорю? Если твоя нога зайдёт в ту комнату. Я буду делать то, что хочу.

Прямо сейчас я пойду к Вики, и мне плевать, что ты там думаешь. Её отцу бы это услышать. Сходи, расскажи ему. Дорогая, я должен поговорить с тобой. Так не может продолжаться. Давай уедем куда-нибудь, где никто нас не знает. Только ты и я. Всё, что я хочу, чтобы ты сказала, что любишь меня и никогда не оставишь. Ты скажешь, дорогая? Пожалуйста? Быстро в постель. Доброе утро. Доброе утро. Доброе утро. Боялся опоздать. Доброе утро, дорогой. Скажи, старая матрона, ты всегда завтракаешь в таком виде? Только кофе, Питер. Слушаю, мистер Лаундс. Скажи, а кто разрешил тебе надеть мой лучший костюм? Лучший костюм? Это тряпьё? Я разрешила. Биллу к лицу синий цвет. А я против, и что моё слово ничего не значит? Никто так не говорил. В плечах узковато. Узковато? Он на тебе складками висит. О, я не говорил про область живота. Нет необходимости ушивать этот костюм.

Билл походит в нём, пока мы не купим ему сегодня новый в центре. Ты поедешь с ним в центр, пока я буду горбатиться на работе? Я пойду с вами. Слушай. Как там дела с забастовкой наборщиков? Вчера ты собирался оставить меня и со всем разобраться, помнишь? Ну, тогда было другое дело. Да, именно. Слушай! Мы все выспались, теперь пришло время принимать решение. Что ты решила? Давайте денёк еще повременим. Торопиться в таком деле будет неправильно. Повременим? В этой стране вообще есть законы, которым надо подчиняться. Что есть закон? Когда следуя ему даже Билл мёртв? Вот я и выясню. Я прямиком иду к юристу. Ты не посмеешь. Это моя проблема и мне её решать самой. Но это незаконно! Сэр, я бы попросил не расстраивать Вики. Ведь на кону моя жизнь. Да, и моя тоже. Ты собираешься учить меня, как разговаривать с собственной дочерью? Она наша жена! Мадам, прошу извинить меня. Похоже, что я немного старомоден. Это было потрясающе, Кардью. Он в любом случае узнал бы всё сам. Скоро знать будут все. И мы должны быть к этому готовы.

Вики, ты не выйдешь из этого дома, пока не решишь, кто из этих мужчин твой муж. Ты слышала? Похоже, что ничего другого не остаётся. Ты абсолютно права. Я буду наверху. Можете меня позвать, когда всё разрешится. Мужчины, я надеюсь, что проигравший найдёт в себе хоть каплю благопристойности и присоединится к Иностранному Легиону. Вики, пока ты решаешь, я хочу, чтобы ты вспомнила, что я помог тебе в трудную минуту, раскрыл любовь, которая всегда была в моём сердце. Я хочу, чтобы ты это помнила. Дорогая. И что наша совместная жизнь, если ты выберешь меня, будет так счастлива, насколько это в моих силах. Спасибо. Дорогая, я не буду просить тебя что-либо помнить. Кроме того, что наша любовь это первая любовь, настоящая, которая живёт вечно. Подождите меня, пожалуйста, в гостиной.

Я хочу сначала поговорить с Питером. Да, наверно, так лучше. Закончу через минуту. Вики, я люблю тебя. Пойдём уже. Дайте подумать. Пожалуйста. А это что ещё было? А ты так можешь? Мог бы, если бы была причина. Я говорю, что не сможешь, веская причина? А я так не думаю. Думаешь, что ты крутой? Я и словом не обмолвился. Произнеси "питекантропус эректус". Зачем? Потому что я думаю, что ты сможешь. Я не смогу? Нет, не сможешь. ПИ-Т-Е-К-А-Н-Т-Р-О-П-У-С ЭР-Е-К-Т-У-С. Правильно? А что это значит? Звено в цепи между человеком и обезьяной, что-то вроде спортсмена. Ах ты показушник! Нет, Генри, не надо. Ты ушибся?

Похоже, я споткнулся. Человек в твоём возрасте не должен так рисковать, Хэнк. В моём возрасте? Да я всего на три года старше тебя. Они-то и делают между нами разницу. Я знала, что так будет. Я пытаюсь принять самое важное решение в моей жизни, а два мужика ведут себя как дети. Ты в порядке, Билл? Как это случилось? Твои годы начали говорить. Всё, поднимайтесь, оба. Сидите тихо, пока я пытаюсь думать. Я не могу выбрать кого-то одного.

У меня крыша едет! Думаю, пришло наше время. Мы не должны были допустить такого для Вики. Как? Кинем монетку? Нет, слишком легкомысленно. Как тогда? Будем тащить жребий. На что? На тебя. Я что, приз в лотерею? Вики, будь разумна. Что-то должно быть предпринято, и мы это делаем. Мы можем. А мне слова не полагается? Тогда говори. Мы разберёмся как мужчины, Вики. Таков был уговор. Как мы это сделаем? Мы можем взять две бумажки и на одной поставить крестик. Потом свернём их и положим в шляпу. Кто вытащит крестик, тот получает Вики? А второй получает пинок под зад. Какие вы хладнокровные. Ты можешь предложить лучший способ? Тогда, будь добра, принеси бумагу и карандаш. Какое безумие. я должна была собрать вещи и бросить вас обоих. Надо было раньше думать. Сохранили бы время и нервы. Обращаться со мной, как с путевкой на Ниагарский водопад. Помни, кто вытащит пустую, откланивается и уходит. Исчезает, как сигаретный дым. И больше никогда не возвращается. Проигравшему нет необходимости уезжать на другой край земли. Мы разберемся. Значит, крестик выигрывает Вики. Пустая бумажка. Ничто. Забвение. Не перебарщиваете ли вы? Счастье для одного. И одиночество для другого. Мешай хорошенько. Ладно, Билл, тяни первый. Нет, давай ты. Это твоя привилегия. Ты же первый муж. Да, Билл. Это ужасно. Я весь вспотел.

А как на счёт меня? Соберись, Билл. Не могу, за год на острове у меня поистрепали нервы. Закрой глаза и тяни. Да, торопись! Ладно, покончим с этим. Что там? Бедный Билл. Бедняжка! Не жалей меня. Я заключил сделку и буду соблюдать условия. Всё равно я привык к одинокой жизни на острове за 365 тоскливых дней и 365 ужасных ночей. Не надо так, Билл. Ты же будешь нас навещать, правда? Нет. Что ж, старина, карты вскрыты, мне вызвать для тебя такси? Не торопи его! Да, не торопи меня. Ты же проиграл, чего ждать? Ты хочешь, чтобы мы ещё помучились? Генри! Что-то тебе не терпится меня выставить. Да нет, ну что ты, Билл. Не торопись. У тебя есть полчаса. Прежде чем я уйду, я хочу взглянуть на вторую бумажку. На ту, которая с крестиком. Почему бы не принять поражение достойно и уйти? Покажи вторую бумажку. Зачем тебе её видеть? Из любопытства. И как тебе не стыдно перед Вики любопытничать. Когда твоё сердце должно разрываться от горя. Я сделаю из обоих сувенир, как память о самом грустном моменте в моей жизни. Где вторая? Отдай ты её. Сойдёт любая другая, потому что я кинул её в камин. Не кинул. Ты положил её в карман.

Давай сюда или я возьму её силой. Иди ты к чёрту! Вики, хватай его! Да что он сделал? Отдай её. Почему? Он обидел мои чувства. А этого я не потерплю! Что здесь происходит? Предупреждаю тебя! Стой, пока не поздно! Вики, огрей его кочергой. Что здесь происходит? Прекратите, или я вызываю полицию! Вики, сейчас. Я не могу ударить Генри! Отдай её! У меня её нет! Отцепись от меня. Папочка. Да отцепись ты. Отдай халат. Размечтался. Скажи, что-нибудь, папа. Ты слышишь? Посмотри на меня. Отдай бумажку. С тобой всё будет в порядке. Отстань! Хватит драться, помогите мне. Посмотрите, что вы сделали с папой! Я же сказал, что выбросил её! Нет, не выбросил! Отпусти, я дам тебе бумажку. Помогите! Он не может говорить! Ну давай же её сюда. Папа, скажи что-нибудь. Говори, папа. Что здесь происходит? Вики! Смотри! Пусто! Они обе были пустые! Вот почему он хотел, чтобы я тянул первый. Якобы ему достанется с крестиком. Вики, мне больно думать, что я могу тебя потерять. Он не хотел жульничать, Билл. Правда, Генри? Я спрашиваю, что здесь происходит? Я сейчас тебе расскажу. Мы решили тянуть жребий, разобраться по честному, а этот бродяга сжульничал! Жребий на мою дочь? Да, он сделал вид. Бросали жребий? Хватит кричать! Это же ты хотел поскорее с этим разобраться. Вики, если ты не примешь решение сама, как умная и цивилизованная. Как я могу, если ты меня постоянно торопишь? Я ничего не могу решить, когда оба мужа одновременно смотрят мне в рот! У меня голова идёт кругом! Да, оставьте её. Да, оставьте. А вам кто слово давал? У меня есть право знать, что ты намерена предпринять. Я не знаю. Вот если бы я могла побыть с каждым поодиночке. Вот если бы мы с Биллом отправились в магазин за костюмом. Молчать! И по-человечески поговорили, только Билл и я. Потом бы я встретилась с Генри. Зачем? А ну цыц! И мы бы тоже поговорили, тоже наедине. Значит решено! Вот как мы поступим. Это единственный выход, нравится вам или нет! Ох, Вики. Возражения есть? Может, чья-то следующая фраза сразу положит всему конец. Я думаю, это замечательная идея. Конечно, идиота-старика можно и не спрашивать. Вставай, Генри. Иди наверх, одевайся и отправляйся на работу. Я увижусь с тобой сразу после Билла. Вы надолго? На час. Может, больше. Теперь иди. Не возражаешь, если я поговорю, пока ты думаешь. Обещаю не кричать. Начну с того, что люблю тебя, но ты это уже знаешь. Может быть. А я тебя люблю и всегда любил! Тогда почему ты меня оставил? Не говори так. Я должен был вернуться в течение месяца. Но я понял, что ничего не выйдет, когда оказался на этом чертовом острове. В плену обаятельных аборигенок? В плену морских водорослей. Это было ужасно. А обо мне ты думал? Постоянно. Я почти сошел с ума. Один в ночи, только вместе с воспоминаниями о нашем последнем поцелуе. На тебе была голубая шляпка с пером. Маленькие башмачки. Меховая накидка. Из голубого песца. Вот что я постоянно вспоминал.

Как ты выглядела, когда я поцеловал тебя в последний раз. И для меня было пыткой представлять, что я больше не коснусь твоих губ. Поцелуй меня. Ух ты! Послушай мое сердце. Оно бьется. А что твое? И мое тоже. Ох, Вики, можно бы было повернуть время вспять. Чтобы когда я впервые тебя встретил я бы сказал: "Вот девушка моей мечты!" Ведь это ты, дорогая, я никому тебя не отдам! Ух ты! Ты разделяешь мои чувства, Вики? Когда кровь подходит к лицу, во рту всё пересохло, а в тело втыкается миллион иголок? Четыре миллиона.

Мы созданы друг для друга, правда, Вики? Я давно так себя не чувствовала. Ты принадлежишь мне, разве нет? Ты прав. Я принадлежу тебе.

Ох, Вики, я снова чувствую себя молодоженом. Давай отпразднуем это за ужином?

Куда пойдем? К Фрэнку. Помнишь его ресторан? Конечно, там я разучила танец "Lambeth Walk". "Lambeth Walk"? Да. Ты разве не помнишь. В чем дело? Этот танец я разучила с Генри. У Фрэнка, в нашем месте? Дорогой, не говори так. Все могут ходить к Фрэнку, даже Генри.

Ты скажешь ему, что выбрала меня, Вики. Сейчас ты уже не можешь взять свои слова обратно. Генри сильный. Он справится. Прошу, дорогая. Я скажу ему. Бедный Генри. Бедный Генри. Ни единого слова? Но уже 4:30. Спасибо, Питер. Привет, дорогая. Генри, как твое самочувствие? Я в порядке. Не переживай. Мне кажется, ты хочешь что-то сказать. Да, дорогой. Билл и я, Купили костюм. Отлично.

Серый. Светло-серый. Я не обедал, ждал тебя.

Ты где-нибудь поела? Мы зашли в маленький ресторанчик недалеко от Бродвея, а затем пошли на смотровую площадку. Звучит романтично. Да, так и есть. Понимаю. Генри, не веди себя так, прошу. А как мне еще себя вести после долгих часов в одиночестве, наедине со своими мыслями? Тебя занимала забастовка наборщиков? Вики! Меня занимал я сам. Дорогой, может ты переусердствовал? Избавься от этой черной желчи. Вики, я хочу, чтобы ты была самой счастливой женщиной на свете. Что ты имеешь в виду? Не пойми меня неправильно, дорогая. Те месяцы, что ты была моей женой самые счастливые в моей жизни, и если бы у меня была возможность прожить их снова, даже зная, что за ними последует моя смерть, я бы ни минуты не сомневался. Это так мило, Генри. Да, мило, не больше. Я знаю, что я просто скучный бизнесмен. Как я могу нравиться женщине? Я вышла за тебя. Как ты можешь такое спрашивать? А в Билле есть всё то, что привлекает женщин. Привлекательный, беспечный, безрассудный, спортивный, эгоистичный. Я повержен, Вики. Нет смысла продолжать борьбу. Я ухожу. Ну раз ты так себя чувствуешь. Мои чувства тут ни при чем. Я не собираюсь вмешиваться в твои планы. Давай, уходи. Но какой мужчина выйдет из игры еще до того, как началась борьба? У меня нет шансов. У Вашингтона в долине Фордж тоже не было шансов. Как и у Линкольна, как и у Фултона, как и у изобретателя самолёта. Представь, как билось у них сердце в этой неравной борьбе, когда весь мир считает их дураками? Но они показали, кто есть дураки, когда собрали все свои силы в кулак. И день за днем, ночь за ночью, шли к своей цели, пока не вышли победителями! Я не должен сдаваться? Конечно, нет! Соберись! Не вешай нос, ты не проиграешь, пока у тебя есть воля к победе. И дух, который позволяет тебе продолжать борьбу до последнего поверженного врага. Что, появился кто-то ещё? Я говорю теоретически. Не уходи сейчас! Не убегай, опустив голову. Сражайся за женщину, которую ты любишь! Дорогая! Ты моя. Вот это другой разговор! Для тебя есть только один мужчина, и этот мужчина я. Точно! Это надо отметить. Расскажем всему миру о нашей любви. Но кто скажет Биллу? Ох, Генри. Генри, я. Не волнуйся, дорогая, не волнуйся. Я скажу ему. Ох, Вики, понимаешь ли ты какую перемену во мне совершила? Какую? Ты вытащила меня из омута отчаяния. Дорогая, это начало новой жизни для нас двоих. И сегодня мы это отметим. Угадай, куда мы пойдем? Угадай. Генри, я должна кое-что. К Фрэнку. Ах да, Фрэнк. Ужин у Фрэнка с самой прекрасной женщиной на свете. Бедный Билл. Да, бедный Билл. Дерзай, Питер. Соверши чудо. Галстук самая важная вещь, сэр. Он делает вас либо неотразимым, либо безобразным. Это входная дверь? Нет, сэр. Миссис Лаундс должна уже вернуться. Ох уж эти походы к парикмахеру. Как я давно его не одевал. Он прекрасно на вас сидит, мистер Лаундс. Я и не замечал, сэр, какие у вас широкие плечи. Что, правда? Я немедленно перенесу ваши вещи в комнату миссис Лаундс, сэр.

Да, пожалуйста. Я буду внизу. А также, сэр, примите мои поздравления. Еще раз спасибо, Питер. Мистер Лаундс. Останется ли мистер Кардью сегодня на ужин? Честно говоря, не знаю. Бедняга. Что, сэр? Я говорю, что не знаю. 75 дом? Нет! Не останавливайтесь. Псих какой-то. Куда мне ехать, мэм? Покружите по кварталу, пожалуйста. Парень, хочешь подзаработать? Конечно, сэр. Что надо делать? Когда я выйду, улыбнись пошире и напой свадебный марш Вагнера. Легко. У вас свадьба? Так точно. Дорогая, наконец-то. И что ты тут. И что ты тут. Себе нукай. Где Вики? А что? Она разве тебе не сказала? Она сказала, что остаётся со мной. Именно это. Что? Ты слышал. Теперь позволь спросить, какого лешего ты тут делаешь? Я собирался к Фрэнку. Потому что она сказала, что остаётся со мной. Она. Да. Она!

Я не говорил, что ты прекрасно выглядишь? Спасибо, дорогуша. Зачем ей так поступать? Потому что мы оба хороши! Пойдем отсюда. Оставим её одну, чтобы знала. Да, научим её. Хотя знаешь что? Может, ей и не так легко. Может, как она и говорила, мы ей оба так нравимся, что она не может кого-то из нас выбрать. Да уж, выбор не из легких. Она была прекрасной женой. Для нас обоих. Давай останемся. Да, давай останемся. Но проучим ее. Заставим страдать. Ох, что её ждёт! Бедная Вики! О, да, бедная Вики. Как женщина, которой мы доверяли, могла так поступить с нами? После того, как мы посвятили ей лучшие годы наших жизней. Говорите! Я заслуживаю это. Я знаю, о чем вы думаете. Думайте на здоровье. Вы не можете понять, как женщина могла быть так жестока к двум мужчинам, которых она любит и которым не хочет причинять боль. Вы не можете этого понять, да? Мы ничего не добьёмся, если вы будете это отрицать. Поговорите со мной. Да, Хэнк? Как себя чувствуешь? Как человек, которому выпустили кишки. У тебя осталась хоть капля веры в этот мир? Посмотрите на меня, я здесь. Говорите, что хотите, но обращайтесь ко мне. Ты знал кого-нибудь столь же жестокосердного? Я читал о них, о женщинах разбивающих тебе сердце и смеющихся прямо в лицо. Я пытаюсь извиниться, я пытаюсь всё исправить. И вот сидят два мужчины влюбленные по уши в такую женщину. Два потерянных и лишённых смысла жизни мужчины. Лишённых. Вы выслушаете меня? Всё, с меня достаточно. Если в вас нет ничего человеческого, пусть. Мне всё равно, что вы думаете. Проваливайте! Убирайтесь из этого дома! Вы куда? В чём дело? Папа, останови их! Они ушли. Что случилось? Обедать будете дома, сэр? Дома? Разве это дом? Теперь ты плачешь. Славно. Что же случилось с твоим планом провести время с каждым наедине? Я обоим пообещала остаться их женой. Обоим? Они узнали это, когда встретились. Они не стали со мной говорить, поэтому я их выгнала. Вики, ты тряпка. Я знаю. Но я не могу выбрать одного, когда люблю обоих. Выставлять обоих дураками, потому что боишься обидеть только одного. Разве это не глупо? Теперь всё кончено. Это моя вина. Я ужасная эгоистка, папа, но мне нравилось это время. Любая женщина не устояла бы, когда её муж заново бы в неё влюбился. А два мужа! Опять ты за своё. Они были готовы на всё, только ради того, чтобы я сказала, что люблю их. Папа, это так прекрасно. Если ты неравнодушна к петушиным боям. На протяжении суток я чувствовала всю любовь и внимание, которые могут дать целых два мужчины. А теперь я осталась с пустыми руками. Папа, мы должны их найти. Найти? Зачем? Они мои мужья, а я их выгнала. Обвинила их в том, в чем нет их вины. Что они обо мне подумают? Мы должны их найти, прежде чем они совершат что-то отчаянное. Но, Вики, это глупо. Где мы будем их искать? Вики, будь благоразумной. Если они совершат что-то отчаянное, то нам лучше лечь спать. А с утра обзвонить морги. По крайней мере, после 45 лет в Нью-Йорке, я увидел все достопримечательности. Ты знаешь, сколько таксист. Питер. Вернулись ли мистер Лаундс и мистер Кардью? Нет, мадам. Мадам, будете ли вы завтракать? Нет, спасибо. Я буду. У себя в постели. Хорошо, сэр. Тебе лучше отдохнуть. Всё, что нам остаётся ждать. Что они наделали? Где они? Думаешь, мы достаточно её наказали? Пусть еще помучается. Пусть помучается. В чём дело? Может, уже достаточно. Да, может быть. Точно. До скорого, пернатые. Алло, девушка.

Девушка, соедините меня с отделом полиции, занимающимся пропажей людей. Да, утопленники и всё такое. Пропажа людей, Эдалт Мак Дермот. Это Виктория Лаундс, 75. Записал. Слушаю вас. Есть ли у вас информация о двух мужчинах в костюмах? Оба высокие, один брюнет, другой блондин. Кто они и какого рода может быть информация? Мистер Генри Лаундс блондин и Билл, то есть Уиллиам Кардью, второй. В морге о них пока никакой информации. Но всё же еще слишком рано. Кто вы им приходитесь? Они мои мужья. Что там на счет двух мужей? Вы что-то сказали? Дамочка, я слышал вас также отчетливо, как вы слышите меня сейчас. Я сказал, что слышал вас также отчетливо, как вы слышите меня сейчас! Я знаю, что я сказала. Я сказала, что мистер Кардью друг моего мужа. В любом случае, не переживайте, я лучше сама со всем разберусь. Забудьте, о чём мы говорили. До свидания. Забыть значит, да? Лейтенанта Салливана. Привет, дорогая. Привет, милая. Предполагаю, что вы джентльмены провели отличную ночку? Пока мы с папой как сумасшедшие искали вас по всему городу! Ты переживала? Она переживала. Как я вижу зря. Где вы были? Там-сям. Всякие злачные места. Понятно. Выпивали значит, да? Знаете, кто вы? Вы бессердечные люди.

И ты говоришь это после того, что с нами сделала? Кто уничтожил наши жизни? Кто заставил нас напиться? Да, о чем мы заговаривали с каждой женщиной, которая подсаживалась к нам? О Вики, нашей жене. Как мило с вашей стороны. И как мы её любим. Любите меня! Да если бы вы любили меня, вы бы не ушли, когда я сказала вам убираться. Мы собирались прийти пораньше. Целых шесть раз. Я предложил вернуться, но Хэнк не разрешил мне. Именно, что Хэнк запретил тебе. И вы достигли компромисса, оставшись оба.

Знаете, что я сделаю? Полиция, мадам. Полиция? Зачем? Миссис Лаундс, это лейтенант Салливан. Он заинтересовался вашим делом. Рад познакомиться. Каким делом? Нет никакого дела. Брюнет и блондин в фраках. Да. Миссис Лаундс, что вы говорили по телефону про ваших мужей? Это они? Я же сказала вам, вы не так меня поняли. Это мой муж, мистер Лаундс. Джентльмены. Рад познакомиться. А это его друг мистер Кардью. Рад познакомиться. Взаимно. Мистер Лаундс и его друг были на приёме. Он просто забыл мне сказать про это. Всё просто. Теперь, когда всё встало на свои места, почему бы вам не уйти и не заняться более важными вещами? Будьте добры, позовите дворецкого. Зачем? Просто формальность. Хороший у вас дом. Да, спасибо за лестные слова. Вы женаты, мистер Кардью? Как зовут вашу жену? Миссис Кардью. Хорошо сказано. Не придраться. Питер. Позвольте. Пит, не мог бы ты указать на мужа этой леди? Ты должен знать человека, который тебя нанял. Мистер Лаундс, сэр. Вы ему намекнули! Это всё, Пит. Кстати, я что-то не заметил вашего ордера. Для чего? Нам позвонили и мы пришли проверить. Значит, теперь вы можете идти? Тоже хорошо сказано, не придраться. Где вы живете, мистер Кардью? Отель Плаза. Вы не возражаете, если я позвоню удостовериться? Я еще не вселился. Тогда зачем сказали, что там живете? Потому что. Послушайте. Если вы только приехали в Нью-Йорк и говорите, что остановились в отеле, что в этом плохого, если вы еще там не были, но собираетесь быть? Точно. Я прибыл только прошлой ночью. И где же вы тогда живете? Отель Плаза. Даже не пытайся ему объяснить, он всё равно не поймёт. Кто вы? А вы кто? Мы детективы. Это моя дочь. В чем дело? Дело? Нет никакого дела, но позвольте вас спросить один вопросик. Смотри за её намёками, Мак. Ваша дочь замужем? Ну, отвечайте. Можете ли вы поверить мне на слово, что у меня только один муж? Это моё второе замужество. Первый муж умер. Я спрашиваю вашего отца. За мистером Лаундсом. Кажется, я не так вас понял, леди. Мои извинения. Ничего страшного. Прошу прощения за предоставленные неудобства. Мы дико извиняемся. Всё в порядке. Прощайте, мисс Лаундс. Прощайте. Прощайте. Прощайте. Миссис Кардью. Вот так дела. Хорошо сказано. Ладно, ребятки, даём вам пять минут на сборы, а затем мы едем в отделение. Зачем? Мы ничего не сделали. Ещё как сделали. Дважды. "Двуликая жена предстанет перед судом. " "Мертвец или главарь?" "Жених или сообщник?" Удачи, Билл. Хотите сказать. Удачи, Генри. Передайте Вики, что я жду её дома. Но кто. Из нас. Да, но я же. Судья с понимаем ко всему отнёсся. Он сказал, что раз Билл был объявлен мёртвым до истечения пятилетнего срока, по закону я была вдовой. А также он сказал, что раз я вышла замуж за двух мужчин без умысла, он не собирается меня наказывать. Разве это не мило с его стороны? Да, но. Я хочу, чтобы вы оба поняли, что от нас ничего не зависело. Наши жизни были в руках закона. Да, дорогая. Да, конечно, мы понимаем это. Но каков вердикт? У меня один законный муж. И зовут меня миссис Кардью.

Дорогая! Жена! Моя жена! Да, Билл. Так кто же я, согласно закону? Никто, абсолютно никто. Разве это не ужасно, почему Генри не может быть тоже счастлив? Тебе не жалко его, Билл? Да, думаю, это тяжело для тебя, Хэнк. Даже не буду пытаться врать. Тяжело. Ты же понимаешь, что не я принимала решение? Мы должны подчиниться решению суда. Я понимаю. Я найду место, где остановиться и пришлю днём за вещами. Мы будем скучать по тебе, Генри. Увидимся через пару дней, Хэнк, как только ситуация устаканится. Но, Билл. Прощай. Прощайте. Мои поздравления. Прощай, дорогой. Ресторан "У Фрэнка". Как в старые добрые времена. Вики, сон становится явью! Здесь лучше, чем на острове? Эй, Генри! Просто одинокий холостяк. Не возражаете? Возражаете, да если ты.. Конечно, не возражаем. Спасибо, дорогая. Официант, шампанского. Да, мистер Лаундс. "Перье Жуэ" 28 года. Да, сэр. Где ты нахватался этого: "Официант, шампанского"? Это мой столик и я хочу стейк! В эту романтическую ночь ты собираешься впиваться зубами в кусок мяса? Прекрасно выглядишь, дорогая. Я уже ей это говорил. Спасибо, Генри. И тебе, Билл. Как ты узнал, что мы будем "У Фрэнка"? Не спрашивай. Слушай, если ты собираешься крутиться вокруг нас и источать любезности, то не забывай, что Вики моя жена, только моя и я не позволю. Билл, Генри наш лучший друг. Можно сказать, он член нашей семьи. Да, ты должен благодарить небеса за такого друга, как я. Дорогая, думай обо мне, как о добром друге, всегда готовым утешить жену, пока её муж отправился на поиски приключений. Что ещё за поиски, и каких это приключений? Каких угодно. Ведь человек никогда не меняет своих привычек, Билл. От них никуда не деться. Однажды ты уже покинул Вики, и покинешь её вновь. Это судьба. Пройдет год, может, два.

Я подожду. Ты не должен так говорить, Генри. Слушай сюда, Хэнк. Даже если я проживу две или три тысячи лет, каждый день и каждую ночь, я буду так заботиться о Вики, что она не вспомнит твоего имени. Ты правда так думаешь, дорогой? Конечно правда, но ты же знаешь Билла. Потанцуем? В качестве утешительного приза для проигравшего? Проигравшего? Ещё какого! Это меньшее, что мы можем для тебя сделать. Кстати, Билл, я кое-что для тебя захватил. Полистай пока мы танцуем, хорошо? "Откройте для себя Таиланд. " "Мексика, Индия, Панама". Мы должны чаще так развлекаться. Перевод: Дмитрий Иванов.

Теги:
предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын город Вагаршапат Эчмиадзин руки золото молот указ место строительство архитектор форма храм престол иерархия центр группа восток история зарождение организация сомобытность автокефалия догма традиция канон собор вопрос формула слово натура одна семь танство крещение миропамазание покаяние причащение рукоположение брак елеосвящение Айастан нагорье высота море вершина мир озеро Севан площадь климат лето зима союз хайаса ядро народ Урарту племя армены наири процесс часть предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын

<<< Будучи выше многих других карликов, я, тем не менее, оставался бы карликом.

А как ей пользоваться, папа? >>>