Христианство в Армении

Мы сделаем из неё человека.

Арагаки Юи Нацукава Юи Режиссёр: Такаси Ямадзаки Кинуйо Танака Юко Мочизуки Автор сценария и режиссер Кейсуке Киноcита Меж горных пиков, в земле Шинано где вьется ручей средь Долины Забвения Цикады поют скорбную песнь о глухой деревушке в горах. Здравствуйте! Орин-сан здесь живет? А. Вы Орин-сан? А вы кто? Пришел из той деревни. Принес вести. Как приятно! Прошу, проходите. Вы утомились от подъема. Пригласила усталого путника в дом, Ждет новостей с нетерпеньем. У нас в деревне новая вдова. Well, well. Ее мужа схоронили 3 дня назад. В каких летах? Как и мой Тацухеи! Удачная будет пара. Правда ваша! Удачнее некуда! Когда она к нам переедет? Не успел он ответить Внук Кесакичи вошел. Есть хочу! Есть чего-нибудь? Вон бобы в котелке. Стану я есть бобы! Старик Амайя говорит, с твоими зубами можно есть даже шишки! У тебя слишком хорошие Осталось всего 28. Ты только до 28 считать умеешь! Кесакичи! У бабки 33 зуба! Старуха прячется в лачуге. У нее 33 дьяволовы зуба. Хрупка и обманна смертного жизнь. Скоро год, как умерла твоя мать. Помни! Не играй на обрыве. Не то упадешь, как она. Тацухей! Радуйся! Скоро у тебя будет жена! Отчего не весел? Вестник пришел из ближней деревни. Она овдовела 3 дня назад. И зовут ее Тама-Ян. Сколько ей лет? Как тебе. 45. Она придет, когда кончится траур. Дай хоть знак, что рад! Зачем? Мне уже все равно. Праздник Мертвых приближается. Та же старая песня. Три года прошло на три года постарел. На Новый Год мне будет 70. и придет пора отправляться на Нараяму. Обычай старейшин деревни таков: Достигшего старости ждет пик Нараямы. Песни Праздника Мертвых считают года. Напоминая, что время подходит. Тацухей. Твоя грусть омрачит мое священное Восхождение. Твоя невеста скоро придет. Радуйся жизни! Матушка, давайте я понесу вас? Да! Надо бы опробовать! Ну как? Тяжелая я? Вы стали легче, матушка. Склон Нараямы крут. Тяжело тебе будет нести меня. Что тебя тревожит? Нет! Ваше время еще не пришло. Глупости! Отправлюсь на Нараяму с приходом Нового Года. Невеста тебе выбрана. Я готова. Вот так. Только вот зубы! Что вы делаете? Такие зубы позорят меня! Словно я ем, как молодая! Хочу уйти на Гору беспомощной и беззубой. Орин-сан прячется в лачуге. У нее 33 дьяволовы зуба. Идем со мной. Сам посчитаешь, сколько у нее зубов! Я не со зла! Меня Кесакичи научил. Простите. Кесакичи! Раз в году приходит Праздник. Рис на стол наш принося. Бабка спряталась в лачуге, У нее 33 дьяволовы зуба! Кеса! Она же тебя вырастила! Мерзавец! Говоришь, дьяволовы зубы? У бабки дьяволовы зубы! Дурак! Еды не получишь! Седьмой месяц года принес туманы и дожди. За скудной трапезой на сердце тяжело, в душе сырость. Так и ночное сновиденье становится еще одной ступенькой. Да! Скажем Кесакичи! Твоя новая матушка скоро прибудет. Еще рано, но к Празднику придет. С нею тебе будет полегче. Погодите-ка! Нам не нужна мать! Я возьму жену, и мать не понадобится. Моя жена будет готовить. Дурак! Добавки не получишь! Братец хочет жениться на Мацу-Ян Дура! Заткнись! Даже в тридцать еще не поздно. Новый человек новый рот. Три раза Праздник приходил. Были семена теперь деревья. Бабка спряталась в лачуге, у нее 33 дьяволовых зуба. Рис! Пахнет рисом! Недотепа! Если проголодался, я тебя накормлю. Позорище! Как голодное дитя. Как соседка и старый друг, скажу тебе, что люди говорят. Мата-Ян. Говорят, ты скряга. Ничего не отложил к Празднику твоего ухода на Нараяму. Ты на год старше меня, давно должен был уйти. Ходили слухи, что отправишься весной, но весна пришла и ушла. давно уж лето. Ты родился под несчастной звездой. Отказываешься уйти на Нараяму, сын не хочет тебя кормить, побираешься. Жалкое, горемычное существо! Рис. Рис! Давай, ешь! Лишь раз в году можно отведать белого риса. Для сегодняшнего Праздника Нараямы я приготовила побольше. Выпрашиваешь еду у соседей? Бесчестишь меня! Хорошо же. пойдем-ка! Сыновний позор! Почему не покормить его хоть ради Праздника? Странница. Ты пришла на наш Праздник? Это дом Тацухея? Да вы, наверное, из соседней деревни. Вы Тама-Ян? Да, это я. Мне велели прийти к Празднику. И вот. я пришла. Добро пожаловать! Заходите в ваш новый дом! Гостеприимно приняла невесту сына. Ее сердце возрадовалось как только может радоваться мать Хоть смерть и ждет ее в горах, в душе нет сожалений. Вот. Кушайте от души. Но. Тут так много! Пойду, позову сына домой. Мне не дали поесть дома. Сказали тут покормят.

Я еще ничего не ела. Кушайте на здоровье. Не стесняйтесь. Выпроводили меня, сказали, у бабушки доброе сердце. Что же не пришли пораньше? Мы вас вчера ждали. Посланец, что приходил это мой брат. Он мне рассказал, какая вы замечательная. Я хотела пойти сразу же. Отчего же сидели на пеньке? Что сразу не зашли? Я совсем одна. так неловко. Брат обещал пойти со мной но много выпил вчера на Празднике. Смог только подбодрить меня, сказал, какая вы добрая. Знала бы я, сама бы за вами сходила. Я была бы рада. Принесла бы вас обратно на спине. Тама-Ян! О. Матушка! В горлышке застряло? Кушайте медленно. И сколько угодно. Ой.. так больно было! Придет Новый Год, я уйду на Гору. Брат говорил мне. Но сказал, что торопиться некуда. Он не прав! Чем скорее уйду, тем больше Боги вознаградят меня. Давайте. Кушайте все.

Я ведь сама эту рыбу поймала. Как? Вы ловите рыбу? Да, Тацухеи, Кесакичи и другие односельчане не очень-то умеют. Я -лучшая. Им столько никогда не поймать. Даже жаль есть ее. Я знаю, где прячется рыба. Как-нибудь покажу вам это местечко. Кушайте! Я еще много насушила. Пойду позову Тацухея. Бежит она искать сына, довольная его невестой. Она подобна красавицам былого, красота ее несравненна. Вдовство не омрачило ее чести. Не в чем ее обвинить. Беспорочную жизнь опозорить такими зубами? Зубами приметой обжорства? Омраченная тенью позора, посмею ль приблизиться к горным Богам? Матушка. Что случилось? Кушайте, не торопитесь. Я скоро приведу Тацухея. Скоро уйду к вершине Горы. Зубов больше нет. Раз в году приходит Праздник. Рис на стол наш принося. Глухота и слабоумие старости разрубает все людские связи. Тацухей!

Тацухей! Где же Тацухей? Матушка! Тацухей.. Твоя невеста. Это Тама-Ян, твоя невеста. Ступай к ней, поужинайте вместе! Белый рис! Праздничный обед! Раз в году!.. Будь он проклят! Матушка. Ешьте! Я тоже поем. Не можете жевать, глотайте! Ешьте еще! Что за злосчастная жизнь! Тысячи проклятий! Старая карга на пеньке! Грязные мерзавцы! Полыхание осенних кленов озаряет тропу юных влюбленных. Помог бы собирать рис. Глупости! Когда нет еды, лучше не разыгрывать аппетит. Я тоже голодная, а живот все растет и растет. Ем-ем, а все мало. Скушай бобов Родители хотят, чтоб я к вам переехала. Можно я буду приходить обедать? Конечно! Твой живот выпрет бабку на Гору. Кому нужны правнуки! Даже сбор золотых колосьев напоминает об уходящем времени. Нараяма сегодня кажется ближе. Хватит мечтать! Помоги закончить! Золотые колосья склоняют головы со слезами росы. Делянка совсем маленькая. Куда торопиться? Матушка. Не пойти ли вам вперед? Что случилось? Странное чувство. Словно я нес ее на спине. Что с тобой? Поранил ногу? Сынок твой отказывается тебя кормить, а работать заставляет? Пойдем, тут недалеко. Держись за меня, потихоньку. Недотепа! Чем так мучиться ступай на Нараяму. Нараяма обитель Богов. Благословенное место. Пойду с приходом Нового Года. Никогда! Не пойду на Нараяму. Не заставят! Когда пойдешь на Гору? Как придет Новый Год. А вдруг снег рано выпадет? Не лучше ли отправиться пораньше? Тропа идет сквозь семь ущелий. По снегу не пройти. Мне всегда везло. Снег пойдет после моего ухода, как случилось с Отори из Шиойа. Мой дед ушел в середине лета. Это глупо! Выживешь дольше. Лучше всего идти перед снегопадом, чтобы снега еще не было. Чем скорее, тем лучше! Чем позже, тем лучше! Чем позже, тем лучше! Лучше не торопиться! Вор! Ворюга, мошенник! Преступника на Нараяму! Тацухеи! Кесакичи! Успокойтесь! Мацу-Ян, вставай! Покарать виновника! Оставь сандалии дома! Вор должен быть наказан! Забирайте всю еду! Так вор Амайя? Стащил мой мешок риса! Это у него в крови! И отец его получил по заслугам! Все разделим! Встаньте в очередь! Давай! Раздавай! Смотрите! Этот посмел надеть сандалии! Проклятый старый дурак! У меня нога. поранена! Уклоняешься от Восхождения? Поддадим ему! Подождите! Успокойтесь! Он пришел готовый к битве, несмотря на ногу. Возьмите его долю и пусть идет. После уплаты налогов, даже и нам еды на зиму не хватит. У нас 8 едоков, а у Амайи 12. У нас больше взрослых, нам нужно больше. Но едим мы слишком много. Обжорство Мацу-Ян всех нас погубит. Не ради Кесакичи она пришла. С ее аппетитом наверняка выгнали из дому! Сельчане говорят, воровство у Амайя в крови. Хотят уничтожить всю семью.

Когда покарали отца Амайи, отправили его на Нараяму, он прожил зиму, питаясь корнями. Говорят, он там припрятал еды. Бобы. Опять? Ну и что? Они вкусные! Есть надо умеренно! Ничего! Если добавить воды, еды будет больше. А если не есть. станет меньше? Правда? Неужели? Кесакичи! Одерни ее! Я первый в очереди, мне полагается больше! Ешь сколько хочешь.. Вот! Картошка, что вчера раздали Думал, урожай у меня мал, а оказывается, у меня воровали.

Все говорят, что потеряли больше, чем было. Что украли. то и вернули! Мы отомстим за это! Стемнеет, они опять пойдут воровать. Надо что-то делать, иначе спать больше не придется. Надо их уничтожить! Но.. как? Их 12 человек. Вырыть яму и всех закопать. Глупости! Где же столько закопаешь? Ничего смешного! Сельчане не шутят. Не к добру такие речи! Даже вороны каркают тревожно. Чую, Смерть вышла на охоту. Что, если Амайя начнут исчезать. один за другим? Матушка. Пойдем на Гору в следующем году. Рада, что ты начал понимать. Мне стало гораздо легче. Моя мать ушла на Нараяму. И моя свекровь.

Конечно, и я должна идти. Дурная слава в придачу К горестной жизни. Бесстыжая старуха! Дожила до правнуков! Такого позора я не вынесу. Не переживайте! Я оставлю новорожденного на горе. Про вас таких песен петь не будут. Глупости! Выброшу мальца своей рукой. Разве я не обещал? Да, и хорошо было бы. Дорогой отец, приближается день твоего Восхождения. Слышишь? Вот это дело! Отнесу старика на Гору где ползают полчища крабов. Через нашу дверь крабы не проползут И лишь птицы поют по ночам. Тацухеи. Дай поглядеть на тебя, пока можно. Ты все еще переживаешь? Но ты отнесешь меня в следующем году? Тама-Ян. Ты во всем лучше покойной жены моего сына. Сегодня я покажу тебе, где ловится рыба. Вот тут. Протяни руку. и хватай ее. Никому не говори! Прямо за валуном. Не забудь! Кесакичи тоже с ними. Не будем больше говорить об Амайя. Словно ясный весенний день тепло родного очага. Здесь жили ее сны и мечты все пролетевшие годы. Может, и вся эта жизнь не более, чем сон. Нынче приглашу старейшин. Новый Год через 4 дня, но хочется поскорее. Подождем Нового Года. Что дадут несколько дней? Успею уйти до прихода правнука. Ступай, скажи старейшинам. Скорее, не то разойдутся по делам. Смотри, снежинки заплясали зимний танец. Обязательно пойдет снег, когда я взойду на вершину. Иди, иди. Или завтра я одна пойду на Гору! Восхождение будет скорбным. Мы благодарим вас. Во время Восхождения строго блюдите обряд: Вступив на Гору, не обменивайтесь ни словом.

Во время Восхождения, строго блюдите обряд: Выходя из дому, никто не должен вас видеть. Во время Восхождения, строго блюдите обряд: Возвращаясь с Горы, не оглядывайтесь. Тропа к вершине идет вдоль холмов мимо Священного Древа и вверх. После третьего холма покажется озеро. У озера взойдите на четвертый холм, по каменной лестнице. С этой вершины через расселину будет видна Нараяма. Ступайте вперед слева от расселины справа от холма. Расстояние оттуда 5 миль. Тропа вьется вверх мимо ущелья Семи Изломов. Эта тропа приведет вас на Священную Нараяму. Тропа на вершину Нараямы заканчивается, возврата нет Идите вверх среди дубов, туда, где вас ожидают Боги. Если захотите, можете вернуться от ущелья Семи Изломов. Говорю вам это ибо так требует обычай. Казалось бы, задача проста, но роль проводника нелегка. Тяжелая ноша на спине. Свинцовая тяжесть на сердце. Что задумали?

Сбежать хочешь, старый хрыч? Помогите! Мерзкий старик! Старикан! Тацухей? Что происходит? В чем дело? Разрезал веревку и сбежал! Мата-Ян. Ты знаешь эту песню? Глухота и слабоумие старости разрубает все людские связи. Не хочешь же ты разрубить связи с Богами, и с собственным сыном? Нет. Не пойду! Черт с тобой! Отложим до завтра. Идем, провожу вас до дому. Нет! Не пойду! Пошли со мной! Тихо! В чем тут дело? Всех стариков надо в горы! Кесакичи! Я уйду завтра вечером и без твоих указаний. Холодная луна умирающего года озарила грустное расставание. Разодранные в лохмотья, несутся облака. Разорваны струны сердец любви и сыновнего долга. Связь матери с сыном крепче нового полотна. За быстротечными месяцами роковой день разлуки пришел. Держит высоко на плечах сын свою любящую мать.

"Вы, наверное, Тама-Ян!" "Проходите в свой новый дом!" "Не стесняйтесь!" "Кушайте, не торопитесь!. " "С приходом Нового Года я отправлюсь на Гору. " Для нежной и любящей матери пришел роковой день прощания. Матушка. Ты не замерзла? Найдется ли такой сын, кто не скорбит в такой день? Матушка. Луна спряталась за тучи. Приближается склон Нараямы, окутанный холодом и воем ветра. Матушка. Становится холоднее! Скоро наверное пойдет снег. Матушка. Почему ты не отвечаешь? Еще не Нараяма. Нам еще можно разговаривать. Матушка. Это наверное ущелье Семи Изломов. Недалеко осталось. Матушка. Поговори со мной! Одно слово. Мы поднимаемся на Нараяму. Скажи хоть слово! Помогите! Как ты можешь делать такое?! Мата-Ян! Матушка! Матушка! И правда, снег пошел! Матушка! Матушка!

Ты наверное замерзла! Матушка. Тебе повезло! Снег и правда начался в день твоего Восхождения! Матушка. снег пошел. Будет нам 70 лет, отправимся и мы на Гору.

Теги:
предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын город Вагаршапат Эчмиадзин руки золото молот указ место строительство архитектор форма храм престол иерархия центр группа восток история зарождение организация сомобытность автокефалия догма традиция канон собор вопрос формула слово натура одна семь танство крещение миропамазание покаяние причащение рукоположение брак елеосвящение Айастан нагорье высота море вершина мир озеро Севан площадь климат лето зима союз хайаса ядро народ Урарту племя армены наири процесс часть предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын

<<< Я понятия не имею, что это значит?

Послушай, я готов умереть за тебя, но не с тобой, ради кучки детей. >>>