Христианство в Армении

Не понимаю, как он завладевает мной, когда я бодрствую?

Перевод: @l gara Редактирование: Yule, lil-kodomo Проект «Японская коллекция» Да, вроде, ничего. Принеси-ка дровишек. Сколько лет тебе, бабушка? У тебя крепкие зубы. С ними ты можешь грызть еловые шишки. или хлопушки. Этого я ещё не пробовала. Мне кажется, у тебя 33 зуба. Не болтай чепухи! У меня их 28. Просто ты, наверное, не умеешь. считать больше, чем до 28. У тебя их точно больше! Кесакичи! Заткнись и работай! Отори-сан из Дома в центре. ей повезло. В тот день, когда она отправилась в горы,. пошёл снег. Этот вонючка всё ещё спит? Харуматцу хочет есть. Ты был вчера у Араяшики? Говорят, деревенские парни. тайно спят с этой сукой. Я там ещё не был. Прежний глава семьи. прикончил ребят,. которые хотели с ней переспать. Я там ещё не был. Ты всё ещё мой младший брат. Так что веди себя соответственно.

Как же от тебя отвратительно воняет! Иди и не дыши! Эй, Нисаку! Старуха! Почему мы варим белый рис? Мама лежит при смерти. Добрая мама Окане? Мама! Мама! У тебя есть белый рис. Ты выбросил новорожденного. на моё рисовое поле. Так не пойдёт! Новорожденного?

У твоей жены был большой живот. Неправда. Ребёнка моей снохи. я похоронила на нашем кладбище. Примерно. 10 дней назад. Тогда это, наверное, ребёнок из Накайи. Там одна женщина тоже была беременна. Ты встал в очередь за гробами? Закажи один для нашей матери. Ты выбросил труп плода. на моё рисовое поле! Ну и что? При твоей-то вонище. он скоро перегниёт. Это здорово для твоего поля. Ты мне должен спасибо сказать. Я не нуждаюсь в твоём дерьме. Это точно был твой брат. Это не моё. Жаль, что это была не девочка. Да тебя самого. так же выкинули когда-то. Сам такой! Все младшие братья разделяют эту участь. От тебя воняет ужасно! Если опять родится пацан,. я снова выброшу его на твоё поле. Мне не нужно твоё дерьмо! А, Вы пришли из Дома Cоли. Здравствуйте, Орин. У Вас есть внучка? Но знаете ли, её мать. Такэ, жена Тацухеи. Да, я слышал об этом. Какое несчастье! В том году, после родов,. она сбросилась со скалы. Садитесь. и налейте себе горячей воды. Тацухеи в горах? Нет, в полях. Мне показалось, как-будто я его. видел на горе на западе. Тацухеи? Я видел его только издалека,. я не уверен. Орин, я пришёл сегодня,. кое о чём поговорить. Но я не хочу её продавать. Это не по службе. Это подарок от Йонехачи. из соседней деревни. Из соседней деревни? Я хочу рассказать Вам. о второй жене Тацухеи. Сноха из соседней деревни. Её зовут Тама. Она вдова всего третий день. Она придёт после 100 дней. на восемь лет моложе тебя. Меня это больше не волнует. Вонючка! Не подходи слишком близко! Рисуке! Отвяжись от них! После Тацухеи Кесакичи будет. главой семьи. Тацухеи! Ты был сегодня на западной горе? Старик тебя видел. Ты очень похож на своего отца Рехаи. Он видел моего отца? Он пропал 30 лет назад. Не может этого быть он, наверное, ошибся. Не плачь! Ты действительно не знаешь,. как он пропал?

Тебе было 15,. а Рисуке 5 лет. Это был ужасный год. Мы продали Дому Cоли. новорожденную девочку. Матери Рехаи было 69, как мне сейчас. В этом возрасте совершают паломничество. к Нараяме, дубовой горе. Твой отец был не слишком храбрым. Он никак не мог решиться. отнести её на гору. Нужно следовать закону. Не нужно столько эмоций! Только Рехаи выглядел очень несчастным,. и сбежал. Над ним смеялась вся деревня. Если ты тоже. Я не такой, как мой отец! Нет, ты не такой. Наша мама собрала в хижине. 33 волоска. с одного тайного местечка. сколько у тебя волос? Не знаю. Я хочу их посчитать. Ты свинья! Нет, нет, не здесь! Ой, папоротник. Бог с ним. Сейчас. я дам тебе вдвое больше. А ещё аралии. Или другие растения,. все, какие захочешь. Полную корзину. Орин-ян из Пня,. в уголке собрала она. 33 зуба дьявола. Хочешь зайти ко мне. и посчитать,. сколько зубов у моей старухи? Да брось, ты меня не так понял. Я просто напевал песню, которую пел Кеса. Кесакичи? Конечно. Я не знаю, кто здесь,. но он хочет меня спасти. Мой сын дьявол. Он не даёт мне ничего есть,. он хочет, чтобы я сдох. Скажите, кто здесь! Это Тацу из Пня. Ах вот как. Он попытался сожрать курицу. Он уже съел одну. Этой зимой ему пора на гору. Ему уже 70.

О! Скоро придёт черёд и твоей матери. Орин, я завидую тебе. Я бы хотела ещё немного пожить. А я здорова. и стыжусь того, что живу,. особенно потому, что я только ем. Я с удовольствием пойду на гору. Я не хочу умереть от болезни. и быть где-нибудь похороненой. Это не в наших силах. Душа улетает на гору. И там мы снова увидимся. Обязательно. Твой муж ждёт тебя там. Насчёт моего я не совсем уверена. Куда пропал Рехаи? Нашли только его ружьё. на западной горе. Он наверняка мёртв. Он был охоч. до женщин и игр. Но он был неплохим человеком. Да, он был неплохим. Во всяком случае он всегда любил тебя. Ну в этом я не уверена. Да уж, плохие времена у тебя тогда были. Довольно плохие. Мне было стыдно перед людьми. Окане умрёт. Возможно завтра или послезавтра. Через два месяца у тебя. будет жена из соседней деревни. И ты станешь не таким суровым. Послушайте,. я не буду ждать его вторую жену. Я женюсь. Моя жена позаботится о Юки. У нас нечем,. накормить ещё два рта. Так не ешь ничего! Мой брат,. женится на Мацу. Придурок! Заткнись! Не великовато? Нет, в самый раз. Мёртвые кошки раздуваются. Как Окане? Она только что умерла. Так поторопимся. Как, ты ещё жива? я поела белого риса. и выздоравливаю. Белый рис!

Чокнутая! Чокнутая! Они неисправимы. Ну будь умницей! Этой осенью плохой урожай. Потому что у нас слишком много плодов. Уж не на праздник ли Вы пришли? Это ведь дом Тацухеи? Так Вы та самая Тама из соседней деревни? У нас тоже начался праздник. Прямо сейчас, когда я пришла. Все говорили, мне нужно много есть,. и вот я пошла. Так Вы, наверное, очень голодны? Входите! Входите сюда. Что же вы там на пне сидите? Зaшли бы внутрь! Так я пришла совсем одна.

Мой брат должен был меня проводить,. но он напился на празднике. Старик попросил меня прийти поскорей. Ну если так,. я бы с удовольствием Вас забрала. И принесла бы на спине. Я поставила Дом Cоли в известность,. что скоро отправлюсь на гору. Ах, не торопитесь. уходить на гору. Нет, нет. Бог горы был бы очень недоволен. Всю эту форель. наловила я. Во это да! Вы знаете, как ловить форель? Никто во всей деревне. не ловит больше меня. Я знаю одно местечко, где её очень много. Я его Вам как-нибудь покажу. Кушайте, пожалуйста, всё. Я её много насушила. Пойду поищу Тацухеи. Ешьте, сколько хотите. Что же, всего два? Рисуке, никому не говори! Что ты там нашёл? Дай мне! Нет, ничего, ничего тут нет! Ты, вонючка! От тебя жутко воняет! Ты моложе меня! Я твой дядя! Не забывай! Сволочь! Кушайте спокойно, кушайте. Сейчас я приведу Тацухеи. Настало время мне идти на гору. Мои зубы сломаны. Поднимайте мачту! У Тацу-ян из Пня. счастье. Он женился второй раз. меньше, чем через год. Кесакичи! Где Тацухеи? Старая чертовка из Пня! Орин из пня. Кого она укусит, того больше не отпустит! В уголке хижины. собрала она 36 зубов дьявола. Такэ-ян, Такэ-ян! которая пришла к Тацухеи,. тебе на замену,. Тама-ян,. она довольно большая,. и грубая,. но она хорошая жена,. хорошая жена. Так хорошо! Лучше, чем раньше. И мне с тобой лучше. Мастер движется. Он приветствует тебя. Широ, Широ, хорошая. Стой тихо! Тихо! Оеи, слушай внимательно. Гадюка сварилась. На этом доме Араяшики. лежит проклятье. Там, где сейчас собачья будка,. когда-то был сарай. Младший сын забрался туда. и там обрюхатил свою девушку. А мой старый отец. убил его дубиной. То, что я сейчас болен. и не могу умереть на Нараяме,. связано с проклятием,. которое легло на юношу. Когда я умру, ты должна. выйти замуж за каждого младшего брата в деревне. С каждым по ночи. С каждым по одной ночи? Потом помолись богу дома. Я хочу,. чтобы ты и мальчиков заставила помолиться. Богу дома. Если ты этого не сделаешь,. проклятие младшего сына. навсегда ляжет тенью на наш дом. Я молю тебя об этом. Ты должна искупить грех. Слышишь? Поклянись! Да, я поняла. Не беспокойся. Я всё поняла. Я искуплю это преступление. Не правда! Нет, правда! Кто тебе сказал? Это последняя воля. отца Араяшики. К кому? К Оие, конечно. А ты откуда это знаешь? Я проходил мимо их дома. Так ты там с Широ трахался. Я не делал этого! Вонючка рехнулся! Широ его не захотела, и он помешался! Чокнутый! Он сошёл с ума! Сволочи! Они смеются надо мной. Бог горы,. излечи меня от этой болезни! А потом пусть отец Оеи. поскорее умрёт. А потом.

Ты скрыл это от меня! что ты вчера делал! Что я за вами подглядывал? Ты нас видел? ты говоришь о маминых зубах? О зубах? Мама запретила мне рассказывать. Я говорю про Широ! Придурок! Скажи мне правду? Разве она свои зубы. не при падении выбила? Иди сюда! Я тебя проучу, Ты что-то скрываешь от меня! Мне всегда так нравились твои зубы! Как качели. Ой, Дождь! Он выскочил. Мой живот будет всё больше и больше. Когда это случится? В следующем году. Ребёнок,. и папа, и бабушка. Для бабушки. она будет правнучкой. Почему это было бы плохо? Молодым женщинам не стоит. заводить детей так рано. Орин это не понравится. Как в балладе о Гин-ян. Ну, если уже.

Пошли ко мне поесть. Правда?

С сегодняшнего дня каждому только одна миска. Правильно. любовью ты, может, и умеешь заниматься. А вот огонь разводить. тебе ещё нужно поучиться. Спасибо. У нас всегда достаточно. Больше никогда этого не делай. Зачем ты её подвесил? хотя мне ещё одна правнучка. и совершенно ни к чему, я начинаю. смотреть на вас, как на мою вторую жизнь. Я приму её, кто бы что. об этом ни говорил. Я пошёл спать. Мы поймали воров! Мы поймали воров! Где они? Они побежали к Дому Дождя! Это у тебя. Стой здесь! Пригляди за Юки. Я уже собирался спать,. как услышал треск и увидел Амая. Он хотел стащить мешки с горохом,. который мы собрали на прошлой неделе. Я схватил его. Так это случилось. Традиция требует, чтобы он публично. попросил прощения у бога Нараяма. Обыщите его дом! Это всё, Нисаку? Тут больше ничего нет. Невероятно! Со своего поля он и. половины этого не собрал. В этом году я собрал совсем мало. Он всё выкопал раньше меня! Они совсем маленькие! Его отец тоже просил прощения у бога. Простите меня! У меня слишком большая семья. Кто же её сотворил, одного за другим? Простить! Простить! что это грех, но. Кеса-ян! Кеса-ян, пожалей меня! Мацу твоя жена. Причём здесь это? У всех есть лишь самое необходимое. В Доме Дождя живёт. род воров. Где Оеи? Никакого раскаяния. Её отец умер.

Сейчас мы всё распределим. Чем больше ешь, тем больше хочется. Чем больше имеешь, тем больше ешь,. зачем выращивать? Если только варить,. всегда есть чем поживиться. Она пришла не как жена. Её выгонят. Она на пятом месяце. Два рта. Эту зиму мы переживём. Послушайте. Мы не можем так оставить. Дом дождя. Если мы ничего не предпримем,. то не сможем больше спать спокойно. Они будут и дальше воровать. И что же мы должны сделать? Нам нужно об этом поговорить. Соберёмся у Теру. Идите потихоньку туда,. а я позову остальных. Спасибо. Сегодня вечером. мы должны принять решение. Если мы хотим уничтожить всех членов. этой семьи,. мы не можем пощадить и Мацу. С этим ты должен считаться. Но она наша невестка. Её ребёнок будет принадлежать к нашей семье. Ты заблуждаешься. Это было бы несправедливо. Это выглядит так,. как будто ты очень похож на своего отца Рехаи. Как будто я похож на отца? Кто это сказал?

Спроси-ка свою мать. Придёшь с нами поиграть? Что касается ребёнка,. мне больше по душе пришлась бы девочка. Девочку можно продать. Дома у твоих нечего есть. Отнеси им это. Останься там спать,. тогда ты сможешь о них позаботиться. Ага, уже готово. Тацу! Тацу! Вонючка! Кеса, останься здесь! Почему? Потому! Отпусти меня! Помогите! Постойте! Кеса-ян! Подождите, вы все! Бросайте их! Вы, свиньи! Подождите! Мацу беременна от меня! Любимая моя! Бабушка,. как дела у Омицу и остальных? Томе, молчи! Больше не говори о Доме Дождя. Иди спать. Кеса-ян, заходи и грейся. Старуха! Ты меня обманула. Кесакичи! Ты послала Мацу в Дом Дождя. Ты убила её! Ты, шлюха! Ты мне этого не говорила. Этой зимой. я уйду на гору. Моя мать тоже ушла туда. Моя свекровь тоже. И я должна уйти туда. Здесь жить очень тяжело. Когда я приду на гору,. увижу там Мацу. И когда я её там увижу. Теперь у нас одним ртом меньше. Её ребёнок тоже мёртв. Теперь мы переживём зиму. А вскоре. родится другой ребёнок. Там не молятся! Домашнего бога почитают после. Давай поторопись! Разденься! Ложись на меня. Быстро! не туда, Болван! Вот так! Двигай тазом! Ох! Хорошо! Вот, подходит! Позавчера был Кацузо,. вчера Ген. Она делает круг с запада сюда. Сегодня вечером моя очередь. Сегодня я ей полакомлюсь! Она здесь! Оеи, вот сука! Вонючка! Она тебе не даст. Твоя жена умерла! Ты не можешь больше жениться! У меня уже есть девушка,. которая хочет выйти за меня. Ты меня обсмеял! Ты смеёшься надо мной! Ты просто предатель! Теперь всё. Этого я тебе не забуду. Ты безумец! Харумацу! Говорят, Оеи только тебя пропустила. Ну и чёрт с ней. Мне всё равно! Тебе нельзя терять рассудок. Даже ты. получишь женщину. Оеи придёт ко мне? не эта шлюха. Но только на одну ночь, не больше. А теперь будь благоразумен. Не срывай злость на Харумацу. Только одна ночь! Прими его на одну ночь. Я тебе вчера вечером объяснил. Иначе он нам еще прикончит Харумацу. Следующая зима будет тяжёлой.

Он может погубить наше рисовое поле. Переспи с ним. Всего разок. У нас нет лишней картошки,. чтобы заплатить девушке. Кто её проиграл? Ты не любишь его, но преодолей себя. Я же уже сказала! С тех пор, как ты опозорила Рисуке,. он больше не хочет работать. что от него плохо пахнет,. но я умоляю тебя, потерпи его всего один раз. Я могу стерпеть любого мужика,. но его нет. Это меня убьёт. Ты знаешь, как распорядился твой отец. Он исключил Рисуке? Я ходила сегодня к его могиле. Я просила моего отца,. чтобы он позволил мне исключить вонючку, Там я видела большую бабочку. И это в середине осени. Твой отец стал мотыльком? Да он радостно летал туда-сюда. Он был доволен встречей со мной. Поэтому я пошла домой успокоенной. С моим носом что-то не так. Я не чувствую запахи. Тогда нет совсем никаких проблем. я не говорю: "Нет", но. Я уже давно не,. Не знаю, могу ли я ещё. Не беспокойся. Он ещё девственник. Он не заметит разницы. Я пойду завтра. Сегодня приглашу всех,. кто был на Нараяме. Еще слишком рано. Собери быстро всех вместе. Быстро пойди и скажи им! Иначе они уйдут на работу. Тацухеи. Тама, загаси огонь. Кесакичи, принеси-ка мне,. пожалуйста, кувшин сакэ. Вымой его сзади получше. Тацухеи, ты можешь принять ванну. Да, этого достаточно. Тама, пойди-ка сюда. Ты хорошо ловишь рыбу. Днём рыбе всё вокруг хорошо видно. При приближении человека,. она прячется под камнями. А вечером её можно ловить руками. Попробуй-ка и ты. Тацухеи предлагал тебе,. переспать с Рисуке? Не делай этого. Просто откажись. Запусти туда руку. Поймала! Вот так! Больше мне нечему тебя научить. Никому не говори про это место. Пользуйся им только сама. Совершить паломничество на гору это трудно. Мы желаем вам много мужества. Очень хорошее сакэ. Орин, вы приготовили нам. настоящее праздничное угощение. Вы должны в точности соблюдать. все предписания для паломников. Не разговаривать на горе. Никто не должен вас видеть,. когда вы выходите из дома. Нужно обойти вокруг горы пешком,. чтобы добраться до неё. Идут через дубовую рощу. и выходят к пруду. Там поднимаются по ступенькам вверх. и доходят до другой горы,. а потом спускаются в долину. Эта дорога делает семь поворотов: обходит семь долин. За семью долинами. начинается подъём на Нараяму. Там кончается дорога. Дальше поднимаются всё выше и выше. туда где ожидает Бог. Спускаясь с горы,. нельзя ни в коем случае оборачиваться. Вот ещё что: Если ты не хочешь. подниматься на самый верх,. у лошадиного хребта можешь повернуть обратно. Да, этого. я никому больше не говорю. Теперь ты знаешь об этом. Это тебе пригодится. Тацухеи! Что случилось? Он удрал. Он слабак! Если ты поступишь так, не будет. тебе прощения от бога горы. И ты рискуешь тем, что бог. не захочет больше ничего знать о твоём сыне. Пойдём домой. Что это? Заячий зуб. Мой талисман. Может, она пошла домой? Ты устала, да? Я не хочу. Этой дорогой веками. ходили наши предки,. чтобы добраться до горы. Сотни людей,. может быть, тысячи. Или даже больше. Через 25 лет и я. проделаю этот путь. на спине Кесакичи. А ещё через 25 лет. наступит очередь Кеса. Это предопределено. Говорят, там наверху ждёт. бог горы. Так ли это? Если это правда, он должен выпасть снегом,. как о том поётся в балладе. Отца убили. Мать убили. Отпусти меня!

Иди к богу Нараяма! Прошу тебя! Он падает! Как красиво! Вот и пошёл снег! Ты видела? Снег пошёл! Ты замёрзнешь. Ты правильно выбрала день,. чтобы идти на гору! Это верно, снег идёт. Ты не замёрз? Замёрз, потому что снег пошёл. Да, вот счастье-то. Ты не голоден? Что с тобой? Доброй матери выпало счастье. Точно как в балладе. Как вкусно пахнет. С сегодняшнего дня она ест с нами. Так холодно, но тёплую одежду. нельзя одевать,. когда идёшь на гору. Так трудно на Нараяме. Если много снега,. значит тебе повезло.

Теги:
предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын город Вагаршапат Эчмиадзин руки золото молот указ место строительство архитектор форма храм престол иерархия центр группа восток история зарождение организация сомобытность автокефалия догма традиция канон собор вопрос формула слово натура одна семь танство крещение миропамазание покаяние причащение рукоположение брак елеосвящение Айастан нагорье высота море вершина мир озеро Севан площадь климат лето зима союз хайаса ядро народ Урарту племя армены наири процесс часть предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын

<<< Послушай, я готов умереть за тебя, но не с тобой, ради кучки детей.

Как получилось, что я не знала, что ты такой крутой саксофонист? >>>