Христианство в Армении

Давай, я надеру тебе зад!

Перевод и подготовка субтитров: Veverichka + leburs Мама! Мистер Альфред! Сон приснился? Страшнее, чем эта тюрьма? Они будут драться с тобой. Опять? Пока не убьют тебя. Нельзя ли убить меня до завтрака? Ты в аду, коротышка. А я дьявол. Ты не дьявол. Ты жертва. В карцер! Почему? Для защиты! Мне не нужна защита. Чтобы их защитить! Чтобы разделаться с преступниками. по одиночке, вы готовы томиться в тюрьме? Вообще-то, их было семеро. Я насчитал шесть, мистер Уэйн. Откуда вы знаете мое имя? Мир слишком тесен, чтобы человек вроде Брюса Уэйна мог бесследно исчезнуть. Даже опустившись на дно. Мое имя Дюкард, но я посланник Раса Аль Гула. Он наводит страх на весь преступный мир. и он может указать вам путь. С чего вы взяли, что я сбился с пути? Вы оказались здесь добровольно. Вы изучаете преступное братство. но ваши устремления, к несчастью. завели вас в тупик. А какой путь может указать Рас Аль Гул? Это путь человека, способного разделить его ненависть ко злу. и желание служить справедливости. Путь Лиги Теней. Вы мстители. Нет, нет, нет. Мститель кидается в схватку, чтобы потешить самолюбие. Его можно уничтожить или бросить за решетку. Но человек исключительный. посвятивший жизнь идеалам. неуловимый для властей. становится чем-то совершенно другим. Легендой, мистер Уэйн.

Завтра вас освободят. И если вам надоели стычки с мелкими воришками. отыщите на восточных склонах редкие синие цветы. Сорвите один цветок. И если вы донесете его до вершины горы. то, возможно, найдете то, что всегда искали. И что же я всегда искал? Только вы это знаете. Возвращайся. Туда, откуда пришел. Рас Аль Гул? Погодите. В чем твоя цель? Я хочу. покончить с несправедливостью. Обратить страх.

против тех, кто держит в страхе других людей. Чтобы подчинить страхи других людей. ты должен совладать со своими. Ты готов начать? Я. Я едва стою на ногах. Смерть настигает внезапно! Смерть не ждет, смерть слепа! И не обольщайся. Здесь ты лицом к лицу со смертью! Джиу-джитсу. Пантера. Ловко. Но это не танец. И ты боишься. Но не меня. Скажите, мистер Уэйн. чего вы боитесь? Все в порядке. Все в порядке. Все обошлось. «Скорую» вызвать, мистер Уэйн? Нет, я вправлю кость, а потом отвезу его на рентген. Разумеется, сэр. Мне очень жаль, сэр. Моя дочь. Ничего страшного. Все хорошо. Здорово шлепнулся, да, мистер Брюс? Зачем люди падают, Брюс? Чтобы научиться подниматься. Пустяковое падение. Обычный перелом. Опять летучие мыши? Знаешь, почему они на тебя напали? Они испугались тебя. Испугались меня? Всем существам знаком страх. Даже самым страшным? Особенно страшным. Я тебе кое-что покажу. Думаешь, они понравятся маме? Пора вставать. Может быть. Решил еще полежать? Ты построил этот поезд, папа? Готэм принес удачу нашей семье, но город страдает. Люди, которым повезло меньше, переживают тяжелые времена. Вот мы и построили новую дешевую систему общественного транспорта. чтобы объединить город. А в центре. Башню Уэйна. Там ты и работаешь? Нет, я работаю в больнице. А нашей компанией пусть управляют люди опытные. Опытные? те, кому это интересней. Может, уйдем? Пожалуйста. Ладно. Пошли. Что стряслось, Брюс? Нет, нет. Это из-за меня. Мне захотелось на свежий воздух. Опера слишком затянута, верно, Брюс? Пошли. Прогуляемся. Бумажник, драгоценности. И поживее. Сейчас. Успокойся. Успокойся. Ничего. Ничего. Просто подними и уходи. А драгоценности? Так уж вышло. Не бойся. Это твоего отца? Иди сюда. Вот так. Отличная новость. Он пойман, сынок. Ты в надежных руках. Мы присмотрим за империей. Быстрее подрастай, и ты все получишь. Я подумал, что пора приготовить ужин. Конечно. Альфред? Да, мистер Брюс? Это я виноват, Альфред. Я уговорил их уйти из театра! О, нет. Если бы я не испугался. Ты ни в чем не виноват. Это все он, только он. Ты понимаешь? Мне плохо без них, Альфред. Очень плохо. Мне тоже, мистер Брюс. Мне тоже. И ты все еще винишь себя в смерти родителей? Гнев перевесил чувство вины. Ты научился утолять муки совести гневом. Я научу признавать вину и смотреть в глаза истине. Ты умеешь драться с шестью злодеями, а мы научим с шестью сотнями. Ты умеешь исчезать, а мы научим становиться невидимым. Невидимым? Ниндзя знают, что невидимость это лишь терпение и ловкость. Никогда не теряй бдительность. Ниндзя применяют взрывчатые вещества. В схватке? И для отвода глаз. Хитроумные фокусы мощное оружие. Пусть врагам кажется, что ты не обычный смертный. Кто он? Он был крестьянином. Потом попытался присвоить землю соседа и стал убийцей. Теперь он заключенный. И что его ждет?

Правосудие. Зло требует возмездия. Преступность процветают, если общество исповедует терпимость. Родители погибли не по твоей вине. А по вине твоего отца. Можешь гневаться, но признай, что твой отец проявил слабость. У грабителя было оружие. Тебя бы это остановило? Я знаю приемы. Приемы ничто! Воля все! Сила воли. Сдавайся. Ты меня не победил. Нужно твердо стоять на ногах, чтобы нанести удар. Разотри грудь. Руки сами согреются. Ты сильнее, чем твой отец. Ты не знал моего отца. Но мне знакома движущая тобой ярость. Немыслимый гнев, который душит горе, превращая память о любимых людях. в яд, отравляющий твою кровь. Ты вдруг ловишь себя на мысли. что если бы любимые люди никогда не жили на свете. это избавило бы тебя от боли. Я не всегда жил в горах. У меня была жена. Любовь моей жизни. Но смерть отняла ее. Подобно тебе, я усвоил, что с людьми, потерявшими облик людей. нужно драться без сомнения, без жалости. Гнев источник великой силы. Но если дать ему волю, он тебя уничтожит. это чуть не произошло со мной. И что его утолило? Месть. Это мне не поможет. Почему, Брюс? Почему бы тебе не отомстить за родителей? После слушания вы вернетесь в Принстон, сэр? Или я все-таки смогу уговорить вас остаться еще на пару дней? Я не собираюсь возвращаться. Надоела учеба? Вовсе нет. Я, похоже, всем надоел. Я приготовил хозяйскую спальню. Я поживу в своей комнате. Позвольте заметить, сэр, что поместье Уэйнов ваш дом. Нет, Альфред, это дом моего отца. Ваш давно отец умер, мистер Уэйн. И дом стал мавзолеем. Я бы с удовольствием его снес. Кирпич за кирпичом. Этот дом, мистер Уэйн, дал кров шести поколениям вашей семьи. Тебе-то что, Альфред? Это же не твоя семья. Все просто. Один благородный человек возложил на меня ответственность. за то, что ценил превыше. всего на свете. Мисс Доус вызвалась отвезти вас на слушание. Возможно, она надеется отговорить вас ехать. Может, похоронить прошлое вместе с родителями, Альфред? Я не осмелюсь советовать, как вам поступить с прошлым, сэр. Только знайте, что есть люди. кому не безразлично ваше будущее. Ты не разуверился во мне? Нисколько. Альфред все еще хранит сгущенное молоко на верхней полке. Он не заметил, что ты вырос и можешь дотянуться? По привычке, наверное. Его уловки нам не мешали. Это точно. Как мама? Она скучает по этому дому. И я тоже. Но этот дом ничто без живших здесь людей. Остался только Альфред. Я не задержусь, Рэйчел. Ты вернулся ради слушания. Брюс, наверное, мне не удастся уговорить тебя не ехать. Хоть кто-то должен заступиться в суде. за моих родителей. Все мы любили твоих родителей, Брюс. И Чилл не заслуживает прощения. Тогда почему твой босс его отпускает? Он сидел в одной камере с Кармайном Фалькони. Он многое узнал и готов дать показания в обмен на досрочное освобождение. Рэйчел, он убил моих родителей.

И это нельзя забыть. Постарайся меня понять, пожалуйста. Депрессия нанесла рабочим людям, как мистер Чилл, сокрушительный удар. Да, он совершил ужасное преступление, но мотив был не алчность, а отчаяние. Он отсидел 14 лет, оказал искреннее содействие. в исключительно важном расследовании. и я готов поддержать его прошение о досрочном освобождении. Мистер Чилл?

Ваша честь. ни дня не проходит, чтобы я не раскаивался в содеянном. Да, я поддался отчаянию, как и многие в те годы. Но это не оправдание тому, что я совершил. Мне известно, что здесь присутствует сын четы Уэйнов. Он желает высказаться? Он выходит из зала! Он выходит из зала, ребята! Брюс Уэйн! Джо! Эй, Джо! Привет от Фалькони! Идем, Брюс. Не надо на это смотреть. Мне надо. Окружной прокурор не понимал, почему судья Фэйден. настаивал на публичном слушании. Фалькони подкупил судью, чтобы разделаться с Чиллом. И, кажется, я ему благодарен. Прекрати. А если да, Рэйчел? Мои родители заслужили справедливость. Ты говоришь не о справедливости, ты говоришь о мести. Иногда это одно и то же. Нет, никогда, Брюс. Правосудие – это путь к гармонии, а месть попытка облегчить свою боль. И судебная система беспристрастна. Ваша система разваливается. Тебя заботит справедливость? Научись замечать не только свою боль, Брюс. Город загнивает.

Все говорят, что депрессия в прошлом, но это не так. Все даже хуже, чем раньше. Фалькони затопил улицы потоком наркотиков. Он наживается на отчаявшихся, рождая новых Джо Чиллов каждый день. Да, не Фалькони убил твоих родителей, Брюс. но он разрушает все, что они пытались отстоять. Хочешь его поблагодарить, пожалуйста. Все знают, где его найти. Но пока он обогащает злодеев, держит в страхе честных людей. его пальцем никто не тронет. Сейчас уже некому бросить вызов насилию и пороку. Разве у Готэма есть шанс, если достойные люди бездействуют? Я, себя достойным не считаю, Рэйчел. О чем ты? Все эти годы я мечтал его убить. А теперь не смогу. Твоему отцу было бы стыдно за тебя. Вы выше, чем на снимках в таблоидах, мистер Уэйн. Без оружия? Я оскорблен. Хватило бы записки с благодарностью. Я не благодарить вас пришел. Я хочу сказать, что не все в Готэме вас боятся. Только те, кто меня знают, юноша. Оглянись вокруг и ты увидишь двух членов городского совета. профсоюзного лидера, парочку полицейских. и судью. Я мог бы не раздумывая пустить тебе пулю в лоб сейчас на глазах у всех. Этой власти не купить за деньги. Это власть страха. Я вас не боюсь.

Просто ты думаешь, что тебе нечего терять. Но ты ошибаешься. Ты не подумал о подружке из окружной прокуратуры. Ты не подумал о старике-дворецком. Люди из твоего мира. многое могут потерять. Ты решил, что раз твоих родителей застрелили. ты знаешь все об ужасах жизни, но это не так. Ты не испытал отчаянья. Ты. Ты Брюс Уэйн, принц Готэма. Нужно проехать тысячу миль, чтобы найти тех, кто тебя не знает. И глупо вваливаться сюда со своим гневом, пытаясь что-то себе доказать. Ты никогда не поймешь этот мир. И ты всегда будешь бояться. того, чего не понимаешь. Да, признаю, ты не слабак, парень. В отличие от твоего папаши. В тюрьме Чилл рассказал мне, как он убил твоих родителей. Твой отец умолял о пощаде. Как пес. Чаевые не оставил? За что? За твою куртку. Эй, эй, эй. Пальтишко мне пригодится. Не советую его носить. За мной будут охотиться. Пальто стоящее. Живя среди преступников, ты научился жалеть их? Когда я начал красть, чтобы утолить голод, да. Я растерял простые представления о природе добра и зла. Странствуя по миру. я познал страх, который предшествует преступлению. и упоение успехом. Но я так и не стал одним из них. Глупец. Мне плевать, как тебя зовут. Ты преступник. Я не преступник. Скажи это хозяину товара. Уэйн Энтерпрайзес Ты странствовал по миру, чтобы проникнуть в сознание преступников. и победить свой страх. Но преступники не так уж сложны. А твой страх таится в твоей душе. Ты боишься собственной силы. Ты боишься собственного гнева. который может толкнуть тебя на великие или ужасные деяния. Пора заглянуть в глубины души. Ты готов. Вдыхай свои страхи. Брось им вызов. Чтобы победить страх, нужно самому стать страхом. Ты должен впитать чужой страх. Людей страшит то, чего нельзя увидеть. Ты должен стать образом ужаса. Вестником. Ты должен стать идеей страха! Ощути ужас, затмевающий чувства. Познай, что страх разрушителен. И всевластен. Ты можешь обладать этой силой. Растворись в своих кошмарах. Обрети единство с тьмой. Соберись. Сосредоточься. Подчини свои чувства. Нельзя оставлять следы. Я не оставил. Впечатляет. Мы очистили твой страх. Ты готов стать вожаком этих людей. Ты готов стать членом Лиги Теней. Но сначала ты должен доказать свою приверженность справедливости. Я не палач. Сострадание твоя слабость, которой лишены твои враги. И поэтому оно так важно. Этим я отличаюсь от них. Ты хочешь бороться с преступниками. Этот человек убийца. Тогда пусть его судят. Продажные бюрократы? Преступники смеются над законами общества. И ты знаешь это лучше других. Ты не сможешь повести этих людей. если ты не готов на все ради победы над злом. Куда бы я повел этих людей? В Готэм. Ты любимый сын Готэма. и ты идеально подходишь для удара в самое сердце преступного мира. Время Готэма истекло.

Подобно Константинополю и Риму в прошлом. город превратился в рассадник страдания и несправедливости. Готэм нельзя спасти, он обречен на погибель. Это самая важная миссия Лиги Теней. Мы выполняли ее веками. Готэм. должен быть уничтожен. И ты согласен на это? Рас Аль Гул вывел нас из темных лабиринтов наших сердец. И взамен он требует мужества совершить то, что необходимо. Я вернусь в Готэм, и я буду бороться с преступниками. но я никогда не стану палачом. Брюс, пожалуйста. Опомнись. Пути назад нет. Что ты делаешь? То, что необходимо, друг мой. Я скажу, что ты спас ему жизнь. Мистер Уэйн, давно вы не объявлялись. Да, пожалуй. Костюм очень модный. Но грязноватый. Вы надолго вернулись в Готэм, сэр? Поживем, увидим. Я покажу жителям Готэма.

что их город не принадлежит преступникам и продажным властям. В годы депрессии ваш отец чуть не разорил «Уэйн Энтерпрайзес». борясь с бедностью. Он верил, что его пример вдохновит богачей Готэма на спасение города. И получилось? Отчасти. Убийство шокировало власть имущих и подвигло к действиям. Чтобы очнуться от апатии, людям нужны яркие примеры. и, как Брюс Уэйн, я ничего не добьюсь. Я человек. из плоти и крови, и меня не заметят или уничтожат. А как символ. Как символ, я буду неуязвим. Я буду вечен. Какой символ? Чего-то стихийного. наводящего ужас. Осмелюсь предположить, что в борьбе с преступным миром. этот символ обеспечит надежную защиту от насилия тем, кто вам близок. Ты тревожишься за Рэйчел? Вообще-то, сэр, я подумал о себе. Ты сказал кому-нибудь, что я возвращаюсь? Я предвижу юридические осложнения, связанные с вашим воскресением.

Вы отсутствовали 7 лет.

И ты объявил, что я умер? Вообще-то, не я, а мистер Эрл. Он выставил акции на бирже. и попытался лишить вас контрольного пакета. Ваша доля это солидные деньги. Как удачно, что я все оставил тебе. Безусловно, сэр. Можете одолжить «Роллс-Ройс», если угодно. Но верните с полным баком. По моему мнению, мистер Заз опасен и для себя, и для окружающих. В тюрьме нет надлежащих условий для его реабилитации. Доктор Крэйн! Мисс Доус. Вы считаете, что жестокому наемному убийце не место в тюрьме? Мои показания в суде не оставляют сомнений, мисс Доус. В третий раз вы объявляете подручных Кармайна Фалькони безумными. и помещаете их в свою психушку. Вероятно, работа, которую предлагает мафия, привлекает безумцев. И продажных врачей. Мистер Финч. Уточните, какие обвинения мисс Доус. может выдвигать от имени прокуратуры. Если может. Что ты делаешь, Рэйчел? А ты что, Карл? Защищаю тебя. Фалькони скупил на корню половину города. Отступись. И это ты говоришь? Мне не терпится покончить с Фалькони, но ведь я люблю тебя. Как мило. Это мы уже проходили.

Мерзкая летучая мышь, сэр. Похоже, рядом с домом гнездо. Впредь никаких услуг. Кое-кто под меня копает. Брось, Крэйн, ты мне, я тебе. Я наладил поставки. За это мы вам платим. Ваши услуги для меня интересней денег. Я прекрасно понимаю, что мне вас не запугать, мистер Фалькони. Но вы знаете, на кого я работаю. И когда он окажется здесь. Он. Он собирается в Готэм? Да, и скоро. И когда он сюда приедет, он вряд ли одобрит, что вы. поставили под удар всю организацию, избавляя ваших громил от тюрьмы. Кто вас прижал? Девчонка из окружной прокуратуры. Мы ее подкупим. Не получится. Идеалистка, да? Что ж, есть и другой способ. Ничего не хочу знать. Придется. Нет, в этих секторах наблюдается устойчивый рост. Не думаю, что Томас Уэйн счел бы производство оружия. подходящим краеугольным камнем для нашего бизнеса. Прошло 20 лет, Фредерикс. И я думаю, что спустя 20 лет мы вполне. можем не учитывать мнение Томаса Уэйна. Доброе утро. Офис мистер Эрла. Да, он подтвердил приглашение на ужин. Доброе утро. Я пришел к мистеру Эрлу. Фамилия? Я Брюс Уэйн. Возможно, Томас не стал бы выставлять на торги акции. Но мы, управляющие компанией, это сделаем. Джессика? Джессика! Где ты? Смотрите на мяч, а теперь. Почему не подходят к телефону? Это «Уэйн Энтерпрайзес», мистер Эрл. Я уверен, что нам перезвонят. Брюс! Я думал, что ты умер. Простите, что разочаровал. Просмотри эти документы. Ты с ним уже виделась? С кем? С Уэйном. Это главная новость. Он вернулся. Надеюсь, ты понимаешь, что я не могу остановить процесс. Все завертелось. Теперь мы на бирже. Это я понимаю. И моя доля принесет прибыль. Я не собираюсь вмешиваться. Мне нужна работа. Я хочу разобраться в делах семейной компании. Ты уже знаешь, с чего начать? Меня привлек отдел прикладных наук. Отдел Фокса. Я его предупрежу. Ты похож на него. Да, на отца. Ты последний из семьи Уэйнов. И здесь твой дом. Добро пожаловать. Охрана окружающей среды, оборона, товары широкого потребления. Только проекты. Ни один не доведен до производства. Ни на одном уровне. Ни один? Вам объяснили, что это за отдел? Мне ничего не объяснили. А со мной Эрл был весьма откровенен, когда ссылал меня сюда. Это тупик. Лишь бы я не мозолил глаза на Совете директоров. Вы были в Совете? Когда всем заправлял ваш отец. Вы знали моего отца? О, да. Я помог ему построить поезд. Полюбуйтесь. Многоцелевой пояс из кевлара. Магнитно-газовый самострел с крюками. Волокно с предельной нагрузкой в 350 фунтов. Поезд вашего отца удивительный проект. Конечная станция прямо в Башне Уэйна, а вдоль путей водопровод и кабели. Башня Уэйна стала неофициальным центром Готэма. Конечно, Эрл все это похоронил. Взгляните. Костюм полного жизнеобеспечения для спецназа. Двойной слой кевлара, усиленный каркас. Разорвать нельзя? И ножом не проткнешь. А пуля пробьет? Только, если в упор стрелять. Почему же не начали производство? Бухгалтеры сочли, что жизнь солдата. не стоит трехсот тысяч. А откуда такой интерес, мистер Уэйн? Хочу одолжить. Для спуска в пещеры. В пещеры? Да, в подводные пещеры. И в этих пещерах можно попасть под обстрел? Слушайте, я бы предпочел, чтобы мистер Эрл не знал о моей просьбе. Мистер Уэйн. мне кажется. все эти вещи ваши, без исключения. Все, включай. Очень мило. Прелестная компания. Похоже, это фундамент юго-восточного крыла. Во время Гражданской войны ваш пращур построил туннели. чтобы тайно переправлять на север беглых рабов. Подозреваю, что пещеры пригодились. Альфред! Сюда! Спасибо, сэр, мне и отсюда все превосходно видно. Основную часть шлема мы закажем из Сингапура. Через фирму-однодневку. Безусловно. А потом, отдельно. закажем у китайской компании вот это. А соберем сами. Вот именно. Но нужен крупный заказ, чтобы избежать подозрений. Какой? Скажем, 10,000. Будут запасные части. Опять нос воротишь? А я все предлагаю, вдруг поумнеешь, приятель. Я не вижу в этом ничего умного, Флэсс. Пока ты чистенький, все остальные нервничают. Я не стукач. В этом продажном городе и доносить-то некому. Не оборачивайся. Ты честный полицейский, один из немногих. Что тебе нужно? Каждую неделю Кармайн Фалькони доставляет наркотики. И он до сих пор не арестован. Почему? Он заплатил нужным людям. Как с ним можно покончить? Нужно надавить на судью Фэйдена. и найти смелого прокурора. Рэйчел Доус. Вот мой знак. Ты одиночка? Теперь нас двое. Кто это, черт возьми? Просто псих. Что сегодня? Опять пещеры? Нет, прыжки с крыши. Прыжки с крыши? Вам нужен парашют? Что-то вроде. У вас есть сверхлегкая ткань?

А знаете, пожалуй, найдется.

Называется «ткань памяти». Ничего не заметили? В обычных условиях гибкая. но под воздействием тока. молекулы перестраиваются, и ткань твердеет. Какие возможны формы? Ткань принимает форму любого жесткого каркаса. Но для армии все это дорого? Эту ткань не пытались продать. миллиардерам, спелеологам и любителям прыгать с крыш. Послушайте, мистер Фокс. Да, сэр. Если вам это неудобно. Мистер Уэйн, если вы не хотите объяснять, чем вы занимаетесь. мне не придется лгать, когда меня спросят. Но не считайте меня идиотом. Договорились. А это что? «Акробат»? Это вам вряд ли интересно. Машина была создана для наведения мостов. Во время боя две этих крошки реку перепрыгивают и тянут за собой тросы. Здесь, на рычаге, есть кнопка. Нажал, ручку на себя. И подпрыгиваешь, как с пандуса. Не сейчас! Не. Не сейчас, сэр. Ускоритель выключен. Построить мост так и не удалось. но прыгает эта крошка классно. Ну, что скажете? А черного цвета есть? Ты нужен мне в порту, в четверг. Проблемы? Мне ни к чему накладки. с последней партией. Конечно. Ходят слухи, что на вас точат зуб в окружной прокуратуре. Неужели? И вроде бы светит жирный приз. тому, кто с этим разберется. К чему вы клоните, мистер Флэсс? Вы видели эту девчонку? Смазливая помощница прокурора. Вам не кажется, что поднимется слишком много шума? Город гнилой, но вдруг? Нельзя недооценивать Готэм. Каждый вечер людей убивают по дороге с работы. Иногда. Черт знает, что иногда творится. Вся проблема в графите, сэр. Следующие 10,000 будут точно по спецификации. По крайней мере, нам дали скидку. Верно. А до тех пор, сэр, постарайтесь не приземляться на голову. Почему летучие мыши, мистер Уэйн? Летучие мыши испугали меня. и мои враги разделят мой страх. Что это? Продолжайте. Вроде все в порядке. «Медвежат» напрямую к дилерам? Да, а «кролики» человеку на острове Нэрроуз. А в чем разница? Неведенье благо, друг мой. Тайны страшных людей тяжкое бремя. Эй. Стайсс. Черт возьми! Я разберусь. Дело дрянь. Сваливайте. Сваливайте. Черт. Кто же ты, черт возьми? Я Бэтмен. Хорошее пальто. Спасибо. Вот и молодец, беги. Фалькони послал их убить тебя. Почему? Ты ему помешала. Что это? Улики. Зачем? Чтобы действовать. Мы с тобой похожи. Я тоже многим мешаю. Мэм! Все в порядке? Люди Фалькони? А это важно? Его нам никогда не зацепить. С этим я бы поспорил. Что это, шеф? Снимите его. Бэтмен ловит босса мафии Неприемлемо. И неважно, кто это, мафия, ангелы-хранители. или Армия Спасения, черт возьми. Нужно очистить от них улицы и передовицы. Говорят, это один человек. Или существо. Какой-то придурок в маскарадном костюме. Он в одиночку захватил. крупного главаря мафии. В моем городе никому не позволено брать в свои руки закон. Понятно? Теперь им это не похоронить. Может, но есть еще судья Фэйден. С Фэйденом я справлюсь. А летучая мышь, о которой все говорят? Пусть они заявят в суде, что их избила летучая мышь. Фалькони взят с поличным. Наркотики, отпечатки, накладные. Этот Бэтмен всем нас обеспечил. Ладно, рискнем. Летучие мыши днем спят. Вот и славно. Но даже гулякам-миллиардерам положено просыпаться в 3 часа дня. Двойная жизнь весьма утомительна. Ваши трюки произвели впечатление. Трюки и фокусы. могучее оружие, Альфред. Неплохо для начала. Если это первые из возможных ранений. разумно подыскать подходящее объяснение.

Поло, например. Я ненавижу поло, Альфред. Странные раны, пренебрежение светской жизнью. Напрашивается законный вопрос. как Брюс Уэйн тратит время и деньги? Чем увлекаются люди вроде меня? Водят спортивные машины, ухаживают за кинозвездами. Покупают то, что не продается. Кто знает, мистер Уэйн, если притворитесь, что развлекаетесь. вдруг вы случайно ощутите вкус к жизни. У нас проблема. Слушаю. Прошлой ночью береговая охрана наткнулась на наше грузовое судно. Серьезные повреждения, команда исчезла, возможно, погибла. Корабль перевозил опытный образец оружия. Это излучатель микроволн. Он создан для войны в пустыне, но. Похоже, что кто-то. его включил. Фокусируя микроволны, излучатель испаряет вражеские запасы воды. Повреждения корабля катастрофические. А само оружие. Пропало? Мистер Уэйн. Классная тачка. Ты другую не видел. Он сделал то, что не удавалось полиции. Нельзя брать закон в свои руки. По крайней мере, он чего-то добился. Брюс, поддержите меня. Если кто-то наряжается летучей мышью, то это, знаете, диагноз. Но он засадил Фалькони за решетку. А теперь полиция ловит его. О чем это говорит? Ему завидуют. Сэр, у нас декоративный бассейн. и у ваших подруг нет купальников. Ну, они ведь европейки. Я вынужден попросить вас удалиться. И вопрос не в деньгах. Понимаете. я покупаю этот отель. и я введу новые правила купания. Я думаю, Бэтмен заслужил медаль. И смирительную рубашку, чтобы ее нацепить. Спасибо. Я слышала, что ты вернулся. Что с тобой? Просто искупался. Я очень рад тебя видеть. Тебя долго не было. Да уж. Как жизнь? По-прежнему. На службе труднее. В одиночку не изменить мир. А что мне остается? Ты слишком занят купанием. Рэйчел, все. Все это. Это. Это не я. Это. В душе я. Я другой. Поехали, Брюс. Поехали. Брюс, пора скупать другие отели. возможно, в глубине души ты, как и прежде, отличный парень. Но, о человеке обычно. судят по его поступкам. Спасибо за визит, доктор Крэйн. Не за что. Он перерезал себе вены? Возможно, надеется, что его признают невменяемым, но вдруг что случится.

Конечно, лучше перестраховаться. Да, доктор Крэйн, все это невыносимо. Я не выдержу. Клаустрофобия и так далее. Еще пара дней такой кормежки, и я свихнусь. Чего вы хотите? Хочу знать. как вы убедите меня держать рот на замке. Вы о чем? Вы ничего не знаете. Я знаю, вы не хотите, чтобы легавые смекнули, какие наркотики захвачены. И я знаю о ваших экспериментах над пациентами вашей психушки. Я веду дела только с теми, чьи грязные тайны мне удалось раскопать. А громилы, которых вы наняли? В этом городе все подо мной. Я месяцами перевозил ваш товар. И я знаю, что у него серьезные планы. Я хочу в долю. Я заранее знаю, что он ответит. Что вас надо убить. Даже он меня здесь не достанет. Это мой город. Вам показать мою маску? Она нужна мне для экспериментов. Возможно, вас она не очень-то испугает. Но те психи ее не выносят. С каких пор псих заправляет в психушке? Они визжат и кричат. Ну в точности, как вы сейчас. Увы, это не симуляция. Точно. Я поговорю с судьей и добьюсь его перевода. в спец-отделение Аркэма. Здесь мне его не вылечить. Гроза надвигается. Вся мразь в панике, потому что вы прижали Фалькони. Это только начало. В порту вместе с Фалькони был ваш напарник. По ночам он подрабатывает мелким мафиози. Товар разделили на две части. Только половину отправили дилерам. Почему? А все остальное? Флэсс знает. Он не скажет. Мне скажет. Чтобы поймать вас, комиссар Лоэб создал особую оперативную группу. Он считает вас опасным. А вы как думаете? Я думаю, что вы пытаетесь помочь.

Но я могу ошибаться. Поживее. Времени в обрез. Флэсс, мне нужно кормить детей. Они что, не любят фалафел? Куда отправили наркотики? Я не знал. Я не знаю. Клянусь Богу! Клянись мне! Я не. Я не знаю. И никогда не знал. Никогда. Сначала, на пару дней, товар шлют к какому-то типу, а потом к дилерам. В этом товаре что-то спрятано. что-то совсем другое. Доставка не мое дело. Кажется, на Нэрроуз. В одиночку легавые туда не суются. Я похож на легавого? Вот об этом и речь. А в чем дело? Его не должно быть. Судно покинуло Сингапур, на его борту было 246 контейнеров, а когда прибыло 247. Вероятно, содержимое контейнера не для моих глаз. Послушайте, прокурор, нас не касается, что в контейнере мистера Фалькони. Обстоятельства изменились. Открывайте. Уэйн Энтерпрайзес Что это, черт возьми? Это ты, да? Все о тебе говорят. Иди сюда!

Ребята мне не поверят. Избавьтесь от следов. Лучше все спалить. Хорошо. Тебе плохо? Присядь. Попей. Ты слишком серьезно к себе относишься. Хочешь моего совета? Живи с огоньком! Альфред, помоги мне. Кровь. Возьми. Возьми яд. Яд в крови. зачем люди падают? Долго я был без сознания? Два дня. Сегодня ваш день рождения. Поздравляю. Мне знакомы похожие ощущения, но это было гораздо сильнее. Какой-то галлюциноген, для поражения, в виде аэрозоля. Вы посещаете сомнительные клубы, мистер Уэйн. Я вызвал мистера Фокса, когда ваше состояние ухудшилось. Я сделал анализ вашей крови. Выделил рецепторные соединения и катализаторы на основе белков. Предполагается, что я все понимаю? Вовсе нет. Просто я хотел объяснить, как это было сложно. В общем, я создал противоядие. А еще сможете? Вы часто намерены травиться, мистер Уэйн? Вы же понимаете, мистер Фокс. Бурная ночь, поиск наркотиков. и вдруг кто-то предлагает вдохнуть галлюциноген. Я принесу все, что есть. Противоядие обеспечит временный иммунитет. Альфред, всего наилучшего. Вы уверены, что не хотите зайти? Пора на службу. Передайте это Брюсу. Спасибо. Веселишься допоздна, а днем спишь? Бурный был вечер? Сегодня мой день рожденья. Я знаю. Извини, я не смогу заехать вечером. Я просто завезла подарок. Есть планы получше? Два дня назад пропал мой босс. А в нашем городе это значит, что, возможно, пора искать на дне реки. Рэйчел. Извини. Рэйчел Доус. Кто распорядился? Немедленно привезите Крэйна. Никаких возражений. Звоните доктору Лиманну. К утру новое заключение должно быть у судьи. Что случилось? Фалькони. После попытки самоубийства доктор Крэйн перевел его в клинику Аркэм. И ты собралась ехать в Аркэм? Это на острове Нэрроуз, Рэйчел. Развлекайся, Брюс. А у меня много дел. Будь осторожна. С днем рождения. Кто нашел, тот и взял Мистер Уэйн, скоро съедутся гости. Развлекай их, пока я не вернусь. Рассказывай свой анекдот. Развлекаешься? Билл? Чего ради небожитель спустился в подвал? Мне нужна информация. «Уэйн Энтерпрайзес», 47-БИ-1-МИ. Номер 1-МИ. Микроволновый излучатель, создан, чтоб испарять вражеские запасы воды. Говорят, во время испытаний токсины на водной основе распыляли в воздух. Но ведь это, кажется, незаконно? Мне нужна вся информация по разработке этого проекта. Все данные, файлы, резервные диски немедленно мне на стол. Аппарат пропал? Я объединяю твой отдел с архивом. а тебя увольняю. Ты не получал уведомление? Мисс Доус. Не ожидал. Мне нечего добавить к отчету, посланному мной судье. У меня вопросы по вашему отчету. Какие? Как удобно, что 52-летний обвиняемый, до этого психически здоровый. вдруг сходит с ума перед самым процессом? Как вы можете убедиться, в его симптомах нет ничего удобного.

Пугало. Почему «пугало»? Пациенты, подверженные бреду, часто фокусируют свою паранойю. на внешних раздражителях. Обычно в соответствии с архетипами Юнга. В данном случае на пугале. Ему вводят наркотик? Психофармакология мой конек. Я убежденный сторонник этого метода. За сменами клиники он был гигантом.

А здесь вся власть плод воображения. И вас радует это превращение? Я признаю власть разума над телом. Поэтому я и занимаюсь этим. А мое дело отправлять злодеев вроде Фалькони за решетку, а не на лечение. Я требую, чтобы независимый психиатр осмотрел Фалькони. и сделал анализ крови. Мы выясним, что вы ему ввели. Жду вас с утра пораньше. Сегодня вечером. Я уже связалась с доктором Лиманном из Окружной больницы. Как угодно. Сюда, пожалуйста. Я хочу вам кое-что показать. Здесь мы готовим лекарства. Может, и вам принять? Мозги прочищает. Кто знает, что вы здесь? Кто знает? Он здесь. И что нам делать? А что делают. когда вламывается вор? Вызывай полицию. Полицию? Сюда? Полиция нас уже не остановит. А вот Бэтмен в состоянии нам помешать.

Выкурим его наружу, а полиция его там арестует. Давай. А что делать с ней? Ей конец. Она вдохнула концентрированную дозу. Ее мозг не выдержит. За дело. О нем разные ходят слухи. Он, правда, умеет летать? Говорят, он умеет исчезать. Вот мы и убедимся. Попробуешь свое лекарство, доктор? Чем ты здесь занимался? На кого ты работаешь? На. Раса Аль Гула. Рас Аль Гул мертв. На кого ты работаешь? Доктора Крэйна сейчас нет. Но если вы хотите записаться на прием. Бэтмен, бросай оружие и сдавайся. Ты окружен. Чего вы ждете? Подкрепления. Подкрепления? Это же Бэтмен. Спецназ уже выехал, но если вы рветесь в бой. я за вами, сэр. Спецназ выехал. Что с ней? Крэйн отравил ее психотропным галлюциногеном, вызывающим панику. Я отнесу ее в «скорую». Врачи не смогут помочь, а я смогу. Отнесите ее вниз. Встретимся в переулке у набережной. Крэйн контрабандой ввозил токсин в наркотиках Фалькони. и отравлял им водопроводную воду.

Что он задумал? Не знаю. Он работал на Фалькони? Он назвал другого. Гораздо страшнее. Нужно ввести ей противоядие, пока последствия не стали необратимыми. Сколько у нее времени? Немного. Что это? Подкрепление. Что за..? Простите. Как она? Слабеет. Нужно торопиться. Я подгоню машину. Моя надежней. Вот бы и мне такую тачку. Он в машине. Модель и цвет? Это черный. танк. Спокойно. Ты отравлена. Догоняю. Дыши глубже. Держись. Что вы задумали? Срезать путь. Воздух-1 вызываем землю, заблокируйте эстакаду. У него нет выхода с той крыши. Заглушите мотор. Выходите из машины. Доверься мне. Оружие активировано. Да кто он такой? Куда он направляется? Он на крыше. На какой он улице? Он не на улице. Он прыгает по крышам. Скажи хоть, как она выглядит. Проехали. Я за ним. Мы у него на хвосте. Следуем за машиной подозреваемого, движущейся на запад по И-17. Воздух-1 вызываем землю. Я его упустил. Он исчез из поля зрения. Выход 9 заблокирован. Мы вернемся и проверим под эстакадой. Активировано состояние невидимости. Соберись. Что..? Он здесь. Держись. Мистер Уэйн это прибыло от Фокса. А Они спустили ту дрянь в водопровод? Сообщи в службу водоснабжения. Нужно изолировать этот район. Нет, вы не понимаете, все отравлено. Они сливали токсин неделями. Вся вода в Готэме им насыщена. Почему мы не ощущаем последствия? Должно быть, это вещество, попадающее с воздухом в легкие. Как ты себя чувствуешь? Зачем вы меня сюда привезли? Не привез бы, ты б потеряла рассудок. Ты была отравлена. Это все. Это все доктор Крэйн. Отдыхай. Гордон взял Крэйна. Сержант Гордон ваш друг? Друзья для меня непозволительная роскошь. Я дам тебе снотворное. Ты проснешься дома. И сразу же передай это Гордону, и только ему. Никому не доверяй. Что это? Противоядие. Одна пробирка для Гордона, другая для внедрения в производство. В производство? Крэйн всего лишь пешка. Мы должны подготовиться. Когда вы рассказали мне о своем грандиозном плане спасения Готэма. я не вызвал людей в белых халатах только по одной причине. вы сказали, что не стремитесь к опасным приключениям. Верно. А это как называется? Хаос на шоссе Увлекательный репортаж. Это чудо, что никто не пострадал. Я не успевал соблюдать правила движения, Альфред. Маска чудовища подчинила вас. Чудовище нужно, чтобы я, как и мой отец, помогал людям. Томас Уэйн, помогая другим. никому и ничего не доказывал. Себе в том числе. Все из-за Рэйчел, Альфред. Она чуть не умерла. Сейчас она спит внизу. Отвези ее домой. Рэйчел дорога нам обоим, сэр, но если вами движут только личные мотивы. вы просто мститель. Фокс еще здесь? Да, сэр. Нужно избавиться от гостей. Эти люди приглашены Брюсом Уэйном, сэр. Ваша фамилия требует… Мне наплевать на мою фамилию. Это не только ваша фамилия. Это фамилия вашего отца.

И это все, что от него осталось. Не порочьте ее. Мистер Эрл. С днем рождения, Брюс. Спасибо. Как прошли торги на бирже? Цены взлетели. Кто покупал? Разные фонды и брокерские конторы. Детали не важны. Главное. что будущее нашей компании обеспечено. Отлично. Боюсь, она выпила лишнего. Какой был план, Крэйн? Как вы собирались распылить токсин в воздухе? Пугало. Пугало. На кого вы работали, Крэйн? Слишком поздно. Вы это не остановите. С днем рождения, Брюс. Спасибо. Спасибо. И вам спасибо за подарок. Не за что. Я знал, что вам он пригодится. Уже пригодился. Сколько времени потребуется для масштабного производства? Недели. А что? Кое-кто планирует травить токсином через водопровод. Нет, через воду не травят ядом, который нужно вдыхать. Если, конечно, нет мощного излучателя микроволн. который испарит всю воду в трубах. Такой излучатель только что потеряла компания «Уэйн Энтерпрайзес». Потеряла? Я задавал об этом слишком много вопросов, и Эрл меня уволил. Срочно езжайте в «Уэйн Энтерпрайзес», начинайте производство противоядия. Думаю, что вскоре это вещество очень понадобится полиции. Я лишен права доступа в отдел. Сомневаюсь, что это вас остановит. Пожалуй, нет. Брюс, познакомься с этим человеком. Не сейчас, миссис Делэйн. Я правильно произношу? Мистер Рас Аль Гул? Ты не Рас Аль Гул.

Я видел, как он умер. Но разве Рас Аль Гул бессмертен? А его методы сверхъестественны? Ловко ты сумел скрыться за дешевыми салонными трюками, Рас. Неужели человек, который прыгает ночами по крышам Готэма. станет упрекать меня за двойную жизнь? Я спас тебе жизнь. Я предупреждал тебя насчет сострадания, Брюс. Твой противник я. Отпусти этих людей. Ты можешь объяснить им, что происходит. Спасибо, что навестили меня сегодня и выпили все мои запасы спиртного. Нет, серьезно.

Если уж родился Уэйном. то дом всегда полон нахлебниками. это неизбежно. Я пью за вас. Спасибо. Довольно, Брюс. Я не закончил. Я пью за всех вас. лицемеры, двуличные друзья. прихлебатели и льстецы, которые улыбаются сквозь зубы. Умоляю, оставьте меня в покое. Пожалуйста, уходите. И хватит улыбаться, это не шутка. Расходитесь. Банкет закончен. Убирайтесь. Яблоко упало от яблони очень далеко, мистер Уэйн. Он превращается в нахала. Забавно. Но бессмысленно. Жить этим людям недолго. Твои выходки в клинике меня подхлестнули. Значит, Крэйн работал на тебя. В его токсине органическое соединение, найденное в нашем синем маке. Он превратил его в оружие. Он не член Лиги Теней. Конечно, нет. Он думал, что мы потребуем от города выкуп. А тебе нужно одно отравить ядом Крэйна весь город. А потом полюбоваться, как страх разорвет Готэм на куски. Ты готов уничтожить миллионы жизней. Считать, что эти люди живут, может только циник, Уэйн. Преступность. Отчаяние. Люди должны жить совсем не так. Лига Теней сдерживала разложение человечества. тысячи лет. Мы разрушили Рим. Заполнили трюмы кораблей чумными крысами. Мы сожгли дотла Лондон. Всякий раз, когда цивилизация достигает вершины распада. мы возвращаемся, чтобы восстановить равновесие. Готэм еще можно спасти.

Дай мне время. Здесь много честных людей. Защищаешь город, такой коррумпированный. что мы проникли на все уровни его инфраструктуры. Пора поиграть. В тюрьме я нашел тебя заблудшим. Но я поверил в тебя. Я избавил тебя от страха, указал тебе путь. Ты был моим лучшим учеником. И сейчас ты должен спасать мир плечом к плечу со мной. У меня свое место. Между тобой и жителями Готэма. Никому не спасти Готэм. Когда лес разрастается слишком бурно. очищающий пожар неизбежен и естественен. Завтра пораженный ужасом мир увидит самоуничтожение величайшего города. На этот раз возвращение к гармонии не остановить. Вы и раньше нападали на Готэм? Разумеется. За многие века наше оружие стало совершенней. В Готэме мы испытали новое. Экономику. Но мы недооценили некоторых граждан Готэма. например, твоих родителей. Их застрелил один из тех, кому они пытались помочь. Спровоцируй голод, и каждый станет преступником. Их гибель гальванизировала город. и с тех пор Готэм, хромая, жил дальше. Сейчас мы довершим начатое. На этот раз нам не помешают заблудшие идеалисты. Как и отец, ты не осмелишься сделать все необходимое. Чтобы отстоять подлинную справедливость. нужно подойти сзади и нанести удар в сердце.

Я тебя остановлю. Ты так и не научился. смотреть по сторонам! Справедливость это равновесие. Ты сжег мой дом, бросил меня умирать. Считай, что мы квиты. Никто не должен уйти. Все сбежали? Сколько из палат особого режима? Все до одного. Убийцы, насильники. Пусть поднимут мосты. Никого не выпускать с острова. Да, я подниму мосты. когда прибудут все отряды спецназа, чтобы поймать маньяков-убийц. сбежавших на свободу. За мной! Надеюсь, ты не из бригады пожарных. Мистер Уэйн! Мистер Уэйн! Какой смысл каждый день отжиматься, если вы не можете поднять бревно? Что я наделал, Альфред? Все, что построила моя семья. построил мой отец. Наследие Уэйнов не только кирпичи и балки, сэр. Я хотел спасти Готэм. Я проиграл. Зачем люди падают, сэр? Чтобы научиться подниматься. Ты не разуверился во мне? Нисколько. Это незаконные действия! А как насчет превышения полномочий? Безумец с оружием. Жители возмущены беспрецедентным насилием со стороны полиции. в отношении пациентов клиники. Дамочка, мы сейчас поднимем мосты. Я из окружной прокуратуры, полицейский. Пропустите меня. Заткнись! Эй, Флэсс, остынь! Не пускайте этих людей. Эй, Гордон. Тебя тут спрашивают. Как вы здесь оказались? Наш общий друг просил передать вам. Средство против токсина Крэйна. Надеюсь, не понадобится. Если он не придумал, как распылить токсин в воздухе. Все, последняя машина. Поживее, народ! Через 3 минуты мост будет поднят! Нужно увезти вас с острова, пока не подняли мосты. Патрульный! Я не могу найти маму. Что вы делаете, черт возьми? Господа. теперь слово за нами. И это слово. паника. Управление водоснабжением Господи. Давление подскочило. Посмотрите. В трубе под островом Нэрроуз. Все в порядке. Говорит комиссар Лоэб. Отвечайте мне, прием. Лоэб, Лоэб. Это Гордон. Что происходит, черт возьми? Срочно высылайте подкрепление. Спецназ, снайперов, конную полицию! Гордон! Вся конная полиция уже на острове с тобой! Все полностью выведены из строя! Не бойся, не бойся. Никто тебя не обидит. Еще как обидит! Крэйн? Нет. Пугало. Гордон. мне некого прислать.

Значит, я остался один? Нэрроуз погружен в хаос. И это только начало. Если они распылят токсин по всему городу. Готэм рухнет под напором массовой паники. Как это можно сделать? С помощью поезда. Монорельс идет параллельно трубам до центра под Башней Уэйна. Если они доставят аппарат на станцию в Башне. начнется цепная реакция, и вся вода в городе испарится. И город накроет этим токсином. Я помешаю им загрузить поезд, но мне потребуется ваша помощь. Что нужно? Водите машину с ручной передачей? Вот вы где! Бояться нечего. Кроме самого страха! Я здесь, чтобы помочь! Бэтмен спасет нас. Он прилетит. Прилетит. Не смотри. Это Гордон. Приготовьтесь опустить мост. Я же говорил, что прилетит. Ты можешь погибнуть. Скажи, как тебя зовут. Неважно, кто я в глубине души. о человеке судят по поступкам. Так, так. Ты воспринял мой совет насчет трюков слишком буквально. Все кончено. Для тебя и для полиции, быть может. А мне предстоит битва со всем Готэмом. Прошу прощения, мне пора уничтожать город. Я справлюсь с твоими пешками. Как угодно. Система навигации включена. Через 100 ярдов. Господа. Кто распорядился, черт возьми? Расстояние до Башни Уэйна 3 мили. Давление перемещается по системе, трубы взрываются. Если давление возрастет и здесь. весь водопровод города взорвется! На следующем перекрестке направо. Ты ничего не усвоил. Знакомый прием. А новые разучил? Как насчет этого?! Вы прибыли на место назначения, в Башню Уэйна. Эвакуировать здание. Мы над главным узлом. Сейчас рванет. Оружие активировано. Классная тачка. Вооружено. Критический уровень давления в системе Не бойся, Брюс. Давай. Давай. Ты просто обычный человек в маске. Ты не можешь с несправедливостью бороться и остановить этот поезд. А кто сказал, что его нужно остановить? Ты так и не научился смотреть по сторонам! А ты научился делать то, что необходимо? Я тебя не убью. но и спасать не буду. Совещание уже началось. Какое совещание? Фокс, мне помнится, я тебя уволил. У меня другая должность. Кто распорядился? Бэтмен на первой полосе. а Брюс Уэйн на восьмой странице. Пьяный миллиардер сжигает свой дом Брюс Уэйн. С чего ты взял, что ты теперь решаешь, кто управляет «Уэйн Энтерпрайзес»? Тот факт, что я хозяин. О чем речь? Неделю назад акции проданы на бирже. Я скупил большинство акций. Через благотворительные фонды, тресты и так далее. Детали не важны. Главное. что будущее моей компании обеспечено. Верно, мистер Фокс? Безусловно, мистер Уэйн. Ты не получил уведомление? Прости, что не сказал сразу, Рэйчел. Нет. Нет, Брюс. ты прости. В тот день, когда убили Чилла, я. Я обидела тебя. Заслуженно. Я был трусом с оружием в руках. а справедливость это не просто месть. Так что, спасибо. Я всегда думала о тебе. А когда узнала, что ты вернулся, во мне. Во мне проснулась надежда. А затем я узнала о твоей маске. Бэтмен просто символ, Рэйчел. Нет. Вот. твоя маска. Твое настоящее лицо заставляет преступников дрожать от страха. Тот, кого я любила. ушел давным-давно. но так и не вернулся. Может быть, он живет где-то далеко. И, может быть однажды, когда Готэму уже не понадобится Бэтмен. я снова увижу его. Ты доказал, что я ошиблась. О чем ты? Твой отец гордился бы тобой. Как я горжусь. И что дальше? Отстрою дом. Таким, каким он был прежде. Таким, как прежде, сэр? Да, а что? Я подумал, что сейчас самое время. укрепить фундамент. В юго-восточном углу? Вот именно, сэр. Я не смог найти главарей мафии. И что, сержант? Уже лейтенант. Вы положили начало борьбе. Продажные полицейские напуганы. У людей появилась надежда. Нэрроуз потерян. Мы еще не схватили Крэйна и половину сбежавших пациентов Аркэма. Еще схватим. И вернем Готэм. А как же эскалация? Эскалация? Мы заведем полуавтоматическое оружие, они купят автоматическое. Мы наденем костюмы из кевлара, они пули, пробивающие защиту. Вы носите маску. и прыгаете по крышам.

Нужна ваша помощь. Вооруженный грабеж, двойное убийство. И, кстати, у него склонность к трюкам, как у вас. Оставляет визитки. Я разберусь с ним. Я не успел сказать спасибо. Не стоит благодарности.

Теги:
предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын город Вагаршапат Эчмиадзин руки золото молот указ место строительство архитектор форма храм престол иерархия центр группа восток история зарождение организация сомобытность автокефалия догма традиция канон собор вопрос формула слово натура одна семь танство крещение миропамазание покаяние причащение рукоположение брак елеосвящение Айастан нагорье высота море вершина мир озеро Севан площадь климат лето зима союз хайаса ядро народ Урарту племя армены наири процесс часть предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын

<<< Теперь всё что нужно делать это ждать.

А что, ты думаешь, я и пытаюсь сделать? >>>