Христианство в Армении

Рад снова видеть вас.

Пополнение, сэр? Когда ж ты бросишь валять дурака? Я, сэр? А что я натворил? Чтоб я больше не видел. этих триумфальных бочек над моим аэродромом! Я думал подбодрить гражданских. Бога ради, Джэйми, включи уже мозги! заправить, и поскорей! Есть, сэр. И он, значит, врезал мне, у меня юшка из носу. Капрал, да не вашей юшкой! И я ему пару раз наварил. И зарядить. Есть, сэр! Привет, Харви. А где Джамбо? Объявлен пропавшим без вести прошлой ночью. Ты здесь командуешь? О да. Но чем? Пять боеготовых машин. Ни запчастей. Ни связи. Что эти гады нас сомнут – стало ясно, как только. мы здесь сели. Да, слышу вас отлично. Вы уверены? Они под Седаном? В пользу малограмотных среди нас. пожалуй, переведу. Аршам не верит, что Седан пал. А я верю. Всё пропало. Они будут здесь через полчаса. Надо срочно эвакуироваться. Да, сваливаем отсюда к чёрту. Куда, сэр? Ступай за мной – узнаешь. Пошли, олухи. После вас. Если они туда раньше нашего не доберутся. Отставить перезарядку! Летим с тем, что есть! Да. Забудь своё хозяйство. Выдвигаемся. Соберите всё, что на ходу, и вывозите людей. Всем механикам – живо ко мне!

Ты ведь знаешь, что делать с хромыми утками? Да, сэр. Снять бомбы. Навались! На крыло. Плесни на капот. Не жалей! Хорош! Отходим! По машинам! Быстрее! Времени нет! "Министру Авиации. "Сэр, имею честь сообщить о весьма тревожных докладах. "недавно полученных командованием истребительных сил. "в связи с противодействием германскому вторжению. "на континенте. "Я верю и надеюсь, что наши войска всё ещё способны одержать победу. "во Франции и в Бельгии. "но следует считаться и с вероятностью того, что. "они потерпят поражение. В этом случае. полагаю, никто не сомневается в том. "что Англия должна продолжить борьбу. "даже если немцы овладеют. "всей континентальной Европой. "Посему вынужден просить о том, чтобы больше. "ни один истребитель не направлялся за Ламанш.

"Если оборона Метрополии окажется обескровлена. "отчаянными попытками исправить ситуацию во Франции. "поражение там повлечёт полное, окончательное. "и непоправимое поражение нашей собственной страны. "Засим имею честь. "оставаться Вашим покорным слугой, Х.С.Т. Даудинг." Главнокомандующий авиацией Даудинг, сэр. Вы понимаете, Даудинг, в какое положение это нас поставит? Я понимаю, что французам была обещана эта эскадрилья. Лично Черчиллем. Он дал слово французскому премьер-министру. Вам бы хотелось, Даудинг… чтобы Черчилль увидел эту бумагу? Для этого я и написал её. Вы слушаете БиБиСи Последние известия. Сегодня в Палате Общин. премьер-министр Черчилль заявил: "То, что генерал де Голль назвал Битвой за Францию, окончено. Начинается Битва за Британию." Равнение направо! Приветствую вас от лица Второго флота, герр генерал! Спасибо, спасибо, Кессельринг. Мой дорогой Финк. Герр генерал. Всё в порядке? Мы готовы, герр генерал. Можем начинать. Отлично, господа. Тогда поехали. Равняйсь! По местам! Поднять шлагбаум! Равняйсь! Когда б мне пришлось проверять каждый бомбардировщик. я бы не рекомендовал вас в фельдмаршалы, Кессельринг. Следует ли считать инспекцию завершённой? Несомненно. Удачного возвращения. Нам с англичанами не предначертано судьбой быть врагами. Вы сами это слышали, На сей раз он не прав. Они на грани разгрома. Только добить. Второго такого шанса нам не выпадет. Сущий вздор! Вы называете это «вздор»? Да это катастрофа! Барон фон Рихтер. Фюрер готов вас принять. Милый Макс! Как славно, что вы так скоро вернулись в Швейцарию. Я прилетел прямо из Берлина час назад. Посол ждёт вас, сэр. Спасибо. Прошу прощения. Сэр Дэвид, я вновь уполномочен.

подчеркнуть, что желание фюрера -. избежать дальнейшего кровопролития. Англия не является нашим естественным противником. и фюрер предлагает гарантии для Британской империи. если вы развяжете Германии руки в Европе. Но при подготовке ко вторжению Геринг и Люфтваффе предпочтут. сровнять Лондон с землёй. Вам два кусочка, верно? Остатки вашей армии. бросили своё вооружение под Дюнкерком. Вам нечем защищаться, вы лишь тянете время. Мы знаем о ваших переговорах с Вашингтоном. Как знаем и то, что американцы не желают вмешиваться. Их посольство в Лондоне отпускает вам пару недель. Так что вас удерживает? Послушайте, Дэвид. Позиция фюрера весьма благоразумна. Он предлагает гарантии. Опыт показывает, что гарантии фюрера ничего не гарантируют. А Черчилля? Что мы слышим в ответ на наше последнее обращение? "Мы готовы встретить их на наших берегах". Уинстон порой увлекается. Отвагой в жидком виде. Так мне рассказывали. Определённо, ты его не знаешь. Дэвид, мы ни о чём не просим. Европа наша. Мы можем войти в Британию, когда пожелаем. Если ты думаешь, что мы польстимся на. гарантии герра Гитлера это огромная ошибка. Похоже, все годы, что ты прожил в Англии, ничему тебя не научили. Нас не так-то легко запугать. И мы знаем, как непросто переправить войска через Ламанш. Один плюгавый ефрейтор уже пытался – и погорел. Так что не надо нам грозить и указывать. пока вы не в Уайтхолле! Но и тогда мы не послушаем! Хайль Хитлер. Это непростительно. Я утратил самообладание. И что больше всего бесит – он прав. Мы не готовы. Мы одни. И мы тянули время. А оно на исходе. Овца безмозглая! Гарольд, он тебя тут обзывает! Я потратил полнедели, чтоб устроить её с детьми в деревне. А теперь она такая: "Мне скучно!" Один из твоих асов решил сесть без шасси. Лягушонка в коробчонке. Ну как тут не заплакать? С возвращением, сэр. Рычаг шасси малость заедает, не так ли, сэр? Да, сказать правду, заедает. На вашем месте, сэр, я бы не говорил этого командиру. Можно научить. и мартышку летать получше! Мне очень жаль, сэр. Такого больше не повторится. Расслабься, сынок. Сколько у тебя налёта на спитах, Саймон? На спитах, сэр? Десять с половиной. Добьём до одиннадцати, прежде чем подать тебя джерри на завтрак. От птенчика до боевого сокола – за один сеанс. Атакатакатак. Это Рэбит-Лидер. Как слышишь? Да, Рэбит-Лидер. Красный-3 на связи. Слышу тебя отлично. Хорошо. Сейчас я сяду тебе на хвост. а ты будешь уклоняться. Понятно? Да, Рэбит-Лидер. Красный-3 вас понял Атакатакатак. Рэбит-Лидер, я думал, вы зайдёте от солнца. Не думай. И рта не разевай. Смотри в оба, ищи гадов! А будешь летать по прямой – поджарят в момент. Попробуем ещё разок. Или, иными словами, остерегайтесь Драконца из-за солнца. Который, по одному ему известным причинам. ограничивается атаками на наши суда в Ламанше. Но так или иначе, это не надолго. Но это даёт нам возможность собраться с силами. и обучить таких, как вы. Став операторами, вы вступите в организацию. которая, хвала небесам. зародилась не вчера и не впопыхах. Если враг сунется – она попортит ему немало крови. Это наш туз в рукаве. Радарная сеть показывает их местонахождение. Информация поступает в авиагруппу. Группа поднимает эскадрильи, сколько нужно. а вы, на уровне сектора. ведёте наших ребят на перехват. Система испытана и проверена. Она работает. Так что нечего на систему пенять, коли руки кривые. Далее, ясно, что на 11-ю группу, здесь. обрушится основной натиск. И тем из вас, кто назначен туда. скучно не будет. 12-я группа – наша вторая линия обороны. прикрывает промышленность в центре и на севере. 13-я группа – Шотландия и северо-восток. И 10-я группа – Западная Англия. Больше половины истребительных эскадрилий. дислоцируются здесь, в 11-й группе. у побережья, где мы ожидаем вторжение. А также они прикрывают Лондон. который как раз на границе действия истребительного эскорта. Впрочем, оставим стратегию. дядям с мячиком на шапочке. Внимание, господа! Прибыл генерал-инспектор! Сюда, пожалуйста. Благодарю, гауптман. А, дорогой мой Фюн. Всё в порядке? Да, спасибо, герр генерал. А у вас, Фальке? Да, спасибо, герр генерал. Позвольте представить: мой брат Ганс. Полагаю, ещё один ас-истребитель? Постараюсь стать, когда представится шанс, герр генерал. Герр генерал. Мы одолжили это. А вышки – это их радиолокаторы? Да. Их секретное оружие, мы такое взяли в Дюнкерке. Наши Штуки позаботятся о них. Простите, генерал, но зачем? Если они будут знать, что мы идём – так гораздо удобнее. Не придётся их искать. Боевой дух пилотов – на высоте, герр генерал. Вижу, Остеркамп, не слепой. Я просто хотел сказать, герр генерал. что не стоило бы слишком затягивать. Всё может начаться раньше, чем вы думаете. Прошу, господа! Присаживайтесь, Фальке. Благодарю, герр генерал. Эта отсрочка подарок судьбы для нас. То есть, они прокатились по Франции – и вдруг встали. Они могли бы нагрянуть сразу. Знаете, по последним данным разведки. герр Гитлер любуется французскими пейзажами. Так погода-то какая стоит. Я не шучу. Он там на каникулах. Грех жаловаться, господин министр. Нет, нет, нет, серьёзно, Даудинг. Боевой дух – всему голова. В понедельник я встречался С Бивербруком. Он намерен довести выпуск. истребителей до сотни в неделю, никак не меньше. Что ж, после встречи с вами. мне бы хотелось иметь основания сказать на заседании Кабинета. что вы так же уверены, как и я. Чёрт, дружище, да у нас – 650 самолётов! А у них 2500 машин, разве нет? Они же не все скопом навалятся? И у нас есть радар. Черчилль возлагает на радар большие надежды. Это важно, но радар не сбивает самолёты. Должен признать, вы не то чтоб пылали оптимизмом! Бог не выдаст – как-нибудь выстоим, сэр. Ясно. Так я и скажу Кабинету. что вы уповаете на радар и молитесь богу… верно? Вернее было бы – наоборот. Я уповаю на бога и молюсь за радар. Но арифметика неумолима. Нашим парням придётся. сбивать их парней в пропорции. четыре к одному, чтоб элементарно сохранить паритет. Что-то с давлением масла, сэр. Надо проверить манометр. Ладно, Чарли. Валяй. Спасибо, сэр. Сдаваться не привык, да, Чарли? Проверка приборов, сэр. Возможно, твой новый командир и поверит в это. Теперь это твоя головная боль. Они знают приказ – по возможности избегать стычек. Отсюда: “Можно, я проверю мотор, сэр?” Или шасси… или радио… Любой предлог, чтобы схлестнуться с джерри. Что ж, по крайней мере, энтузиазм налицо. Да, славные ребята. А вот кто меня в Шотландии ждёт – бог знает. Выводок безусых школьников. Ага. И вылепить из них истребителей -. затея позаковыристей, чем с немцами драться. Что ж, по крайней мере, новые лычки получишь. По крайней мере – я получу три дня отпуска. Моё почтение супруге. Спасибо. Разрешите обратиться, сэр? Пришлите нам хаггис! Если ты просишь разрешения на испытательный полёт. ответ нет. Большой скотч, пожалуйста. Сэр, вы над этими обормотами, которые там, на улице?

С вас полтора шиллинга.

Спасибо. Спасибо вам. Ты подала заявление на перевод в Шотландию? Дорогой, я не могу. Не можешь? Ты знаешь, что не могу. В смысле, не хочешь? Не могу. У меня уже есть работа. А что у НАС есть? Да какого дьявола? У нас семья – или чёртова комиссия ВВС? Ради бога, Колин, не начинай всё сначала. Я знал, что так и будет. Я никогда не хотел, чтоб ты служила. никогда. Колин, пожалуйста, попробуй представить, что я – тоже человек. Сейчас ты мне больше напоминаешь суфражистку на параде. Просто махать мокрым платочком с перрона – это не для меня. Боже милостивый, да кто б тебя просил? В Шотландии мы будем вместе. Всегда терпеть не мог, когда женщины ходят строем. Да тебя это вообще не волнует, Меня это волнует настолько, чтобы проехать пятьдесят миль. А я и не замерял. А я замерила. И даже забронировала номер. Три дня. Это будет чудесно. Ты подашь заявление на перевод – или нет? Левой, правой, левой. Правой, левой, правой, левой, правой. Отделение, стой раз-два! Напра-во! Теперь, секундочку терпения! Отделение. разойдись! Да ладно, Альберт, рано тебя хоронить. Да он в ударе. Ещё карьеру сделает. Фред, будь добр дюжину пинт. Одну для сержанта. Заслужил. Нет, сэр, это не Чарли. Какой-то Харрикейн, вероятно, горючка на исходе. Да. Позвоните мне напрямую, если что услышите. Нет, кто-то его должен был заметить. Он не мог просто исчезнуть. Хорошо, буду на связи. Сэр, это вице-маршал Парк. Вот его только сейчас и не хватало. Джэми, будь на линии. Добрый день, сэр. Скажите своим ребятам «вольно». Как они, справляются, Кэнфилд? Половина эскадрильи – новобранцы, сэр. Для этого вас сюда и поставили, чтобы привели их в чувство. Здесь тревога бывает реже, чем на других базах. поэтому они должны научиться подниматься на перехват. ровно за две минуты. Алло. Дежурный. Все свободны! Так точно, сэр. Ребята её избаловали. Ладно, Кэнфилд, что случилось? У вас пропал пилот. Так точно, сэр.

Над Ламаншем. Какой у него перебор по времени? Уже больше двух часов, сэр. Я полагал, что выразился ясно: мы слишком близко к противнику. чтобы пилоты предавались вольной охоте.

Мы не можем позволить себе такие нелепые потери. Какой на этот раз предлог? Проверка шасси? Приборы, сэр. Все мы это делали, но это не оправдание. Как его имя? Младший лейтенант Ламберт, сэр. Герхард, ванну! Одну минуту, господин майор. Папа, сделай милость: не сейчас! Это инструкции для Люфтваффе. их надо отправить сегодня. Ладно, надо так надо. Знаю, ты просто мимо проезжал. Это не твоя забота. Поторапливайся, старина. Потому что мой ужин дожидаться тебя не станет. Ровно пять минут. Скатаемся в Булонь, идёт? Ганс, займись майором Фюном. Добрый вечер, майор. Позвольте, я вас провожу? Конечно, мой мальчик. Веди. Не подпускай его к винному погребу! Майор, как лучше всего уходить от Спитфайера? В пологом пикировании? И одновременно – на вираж. Но простите, майор, а брат говорит. что Спитфайер маневреннее стодевятки. Будем в Англии – пусть возьмёт Спитфайер. и докажет это моей стодевятке. Замётано! Но не забудь спасжилет! Ганс, я просил занять гостя, а не топить его. Майор Фюн не слишком высокого мнения о фотопулемёте. Научи своих ребят стрелять поточнее всё и так будет ясно. Прошу прощения, ягдфлигерфюрер, вас вызывают с докладом в Уиссан. Что, прямо сейчас, пап? Безотлагательно. И майора Фюна тоже. Я, кажется, догадываюсь, почему нас вызвали в Уиссан. Началось. Господа. День Орла! Уничтожение Королевских ВВС на земле. Время начала операции 7:15 утра. На сегодня наши цели в Южной Англии -. следующие аэродромы. Мэнстон, Биггин, Кенли. Дувр, Хокиндж. Наша задача – уничтожить английскую авиацию на земле. И нам ничего не достанется? Не переживайте, господа. Наши тяжеловозы не всё там затопчут. Сколько-то Спитфайеров – да уцелеют. Даже на твою долю хватит, Бруно. Соответственно, господа. летим на максимальной высоте и пользуемся этим. И постарайтесь избежать купания в Ламанше. Особое внимание – датчикам топлива. Помните, у вас будет всего полчаса над целью. По машинам, парни. С дороги! Цель 2-3. Всем здрасьте. Пеленг 186, дистанция тридцать миль. Групповая, больше двадцати. Высота шесть тысяч. Да, Данмур, подтверждаю. Опознавательный сигнал отсутствует. Цель 2-9, больше тридцати. Да, Данмур, подтвержаю. Бентмарл, перепроверьте «свой-чужой», пожалуйста. Извините, что вызвали вас, сэр, но что-то намечается. 2-8 – теперь больше сорока. До ночи не предвидится, Цель 3-1, больше сорока, 1-6. Приведите дополнительные эскадрильи в готовность. Есть, сэр. Соедините с Бикон Хилл. Подтвердите цель 2-3. Цель 2-3, пеленг 180. Снова помехи, сэр. Не сейчас, капрал, не сейчас. Так лучше. Пять миль. Боюсь, цель входит в нашу мёртвую зону, Данмур. Поднимайте! Эскадрилья 43, на перехват цели 2-1! Это Данмур, сэр. Вентнарский радар вышел из строя. Кто прикрывает Дувр? 54-я эскадрилья, сэр. Шесть эскадрилий в воздухе, сэр. Слишком долго. Иным из них понадобилось шесть-семь минут. А должны управляться за две. Вижу их, Бархат-Первый Понял. Приступаем. Заходим на атаку. Жёлтые – прикрывают. Спитфайеры! Проще, чем мячик в ворота влепить. Стрельба по крысам в ящике. Зевнёшь эскорт -. сам в ящик сыграешь. Что с тобой? Ты меня слышишь? Вентнарский, а теперь и Дуврский не работают. Цели пропадают. Значит, мы ослепли. Теперь остаётся только визуальное наблюдение. Это только начало. На этом они не остановятся. Хейнкели. Сообщи: больше сотни. Алло? Алло? Хейнкели, больше сотни. Так точно, Центр. Идут на север. Двенадцать тысяч. Дежурный! Эскадрилья, на взлёт! Мотор сбоит! Всюду грязь и мерзость, мистер Уоррик. Как в хлеву! Повара заступают только в шесть.

Что ж, у вас есть люди на гауптвахте. Привлеките их. Живее, олухи, пошевеливайтесь! Будь это не учебная – сразу прыть бы появилась! Бог мой! Лейтенант Харви! Я заметил, что некоторые из ваших девиц. во время учебной тревоги укрываются в мужских траншеях. Это следует прекратить. И ещё. противогазные это сумки для противогаза, а не ридикюль. Я, конечно, понимаю, что женские потребности. несколько отличаются от мужских. Тем не менее, это не оправдание для. Боже правый! В укрытие! Сволочи. По крайней мере мы узнали, какие цели у джерри. Все наши аэродромы, к несчастью. Приказан общий взлёт, сэр! Глупости. Соедини-ка с дежурным штаба. Мы только что сели. Мы ещё заправляемся. Да не стой столбом! Готовить к взлёту! Капрал Джонсон! Убрать стопоры!

Всем механикам – в укрытие! Что называется, экстремальный взлёт. Я видел, Джимми досталось. А Арчи взлетел? О, я с тобой, старичок, только желудок на земле оставил. Да заткнитесь вы! Рэбит-Лидер – Кауслип-Контролю. Как слышите? Приём. Кауслип, да что вы там, Эскадрилья в воздухе. Ближе, Красный-2! Держись за мной, как приклеенный, Рэбит-Первый, простите за заминку. Это Кауслип. Что ж, вовремя. Куда они пошли? Они в 20 милях к востоку от вас, идут на юго-восток. Сектор 120 высота две. Идём, Кауслип. Рэбит-Лидер – всем: через левое крыло. Красный-2, ответь. Куда ты запропастился?

Саймон, где ты, чёрт? Не расслабляться! Разбирайте лопаты! Бейтс, возьми себя в руки. Останься с ними, Сеймур. Всё в порядке. Я позабочусь об этом. Командир, люди нужны? Тащите сюда рукава! Уберите сигарету! Бензопровод прорвало! Запаха не чуете? Не орите на меня, мистер Уоррик! Нечего там глазеть, Вы! Доставьте сюда носилки. И санитаров. Быстро! Теперь можете отпустить часть девушек, капрал. Джонс, Уитман, наведёте здесь порядок и можете передохнуть. 43-я, возвращайтесь. 111-я недоступна. 501-я села в Тангбере. Они не смогли сесть в Биггине. Ещё несколько таких дней. и нам их вообще некуда будет сажать. Полагаю, тогда мы можем переместить их. к северу от Темзы, за пределы досягаемости. Именно этого немцы и добиваются. Вы слушаете Би-Би-Си. Вечерний выпуск новостей.

Сегодня вражеская авиация крупными силами. атаковала объекты в Южной Англии. Но воздушная армада противника получила суровый отпор. Уничтожено более сорока семи германских самолётов. При этом наши потери – всего пятнадцать машин. Шестеро пилотов спаслись. Также атаке подверглись некоторые наши аэродромы. Имеются потери. но незначительные. Полковник. Хорошо. Очень хорошо. Погода стабильная. Установился антициклон. И мы этим воспользуемся. Вот подтверждение, господа. На земле мы уничтожаем. столько же самолётов, сколько и в воздухе. Благодарю, Шмидт. Прошу внимания, господа. Рейхсмаршала Геринга определенно заинтересует. мой доклад. На данный момент уничтожено без малого 300 самолётов. Почти половина всех британских истребителей, господа. Полковник может докладывать, что угодно.

Но факт остаётся фактом: наши бомбардировщики по-прежнему перехватываются. Потому что теперь англичане задействовали свои резервы. С утра мы усилим налеты на эти аэродромы. А пятый флот атакует северо-восток из Норвегии. Но это за пределами дальности наших истребителей, полковник. И английских – тоже. Даже Спитфайер не может одновременно находиться. на севере и на юге. Сколько нам до берега? Всем внимание! Томатный Хайнц всем. Томатный Хайнц всем. До цели десять минут. Всем подготовиться. До цели десять минут. Отбой. Спитфайер! Кушать подано, господа! Эскорта-то нету. Там! Прямо под нами! Это Соапбокс-Лидер, отбой. Домой – и чашечку чая. На сегодня заслужили. Все молодцы. Хейнкель, очередь три секунды. В правый двигатель. Горел, что факел. Опознавательные знаки? Жёлтые полосы на крыльях. Командир группы. Как упал видели? Видел ли я? Ниииу. плюх! Хм. Грэхэм и Джек подтвердят ваш рассказ. Вы его втроем достали. 1/3 сбитого, юноша, 1/3. Кого сбили? Хейнкеля. А как мой падал кто-нибудь видел? Не знал, что ты был с нами. Поздравляю, Питер. Всего треть, сэр. О, это лучше, чем ничего. Я, бывало, все патроны высажу – и всё в молоко. Только одно «но». Что такое, сэр? Нам требуется два года, чтобы подготовить такого, как ты.

Представь, что у тебя рули зацепило. И что бы случилось на этой идиотской победной бочке? Тебя бы размазало к чертям по всему полю. как земляничный джем! Больше так не делай. Ясно? Так точно, сэр. Вот подарочек для Стаффи. Старик только что ушёл с Сашей в оперативный отдел. Последние данные о северном налёте. Двадцать три и без потерь. Изумительно! Мы получим шесть пилотов-добровольцев из береговой охраны. и из авиации флота, сэр. по пять от каждой боевой эскадрильи доминионов. и три из управления взаимодействия с армией. Выходит тридцать? Этого мало. Мы вчера столько потеряли. Но штаб опасается ослаблять штурмовую авиацию. перед возможным вторжением, сэр. Пилоты нам нужны сейчас. Как насчёт иностранных эскадрилий, проходящих переподготовку? Чехи, поляки? Я знаю, что вы думаете о языковом барьере. Они не понимают ни слова из того, что в эфире. Они – опасны и для самих себя, и для нас. Я постараюсь усовершенствовать программу обучения. Пилоты молодцы. Противник теряет вдвое против Но значит, он может себе это позволить, не так ли? Они не высылают больше половины бомбардировщиков за раз. Или мы найдём больше пилотов. или проиграем. Приступим. Эта на земле. Проверьте готовность 501-й по сводке. Думаю, вам стоит на это взглянуть, сэр. Благодарю. Оповещение о налёте. Третий сектор тревога. Это Кролик. Вижу их, вижу их. Красное крыло… заходим в хвост справа. Желтые, вы зайдёте слева. Жёлтый-1, исполняю. Жёлтые: визуальный контакт. Энди, прикрываешь красных. Красный-3 – Кролику-Первому. У вас бандиты.

Сверху на шесть часов. Снижаются. Понял, Красный-3. Вижу их. Кролик, резко вправо и подъём. Сзади, Энди! На хвосте! Энди, прыгай! Быстрее! Уходим! Все на выход! Джерри, кто-нибудь из вас разумеет по-английски? Куда вы ведёте этих стервятников? Офицеров в клуб, сержантов в караулку, сэр. Ещё чего! Они устроили всё это они пусть и разгребают! Но как же офицеры, сэр? Лопату в руки – и вперёд! Пойдём, за мной! Ох, не любит Скиппер джерри. Он и нас не полюбит, если не починишь этот пулемёт. Тогда вот это доделай. К утру всего восемь? Маловато для боя. Пять – на списание. У этого ещё один пулемёт накрылся. И два пропали. Мистер Энтони и сержант Мур. А эти – требуют сточасового ТО Они уже 48 часов налетали без проверки. Где тебя черти носили?! Плавать учился. Постарайтесь, Блэйн. Сбил кого? Всё, что я сбил – сливки из Ламанша. И когда ж тебе наука впрок пойдёт? Я их не заметил. Никогда не летай по прямой. дольше тридцати секунд в зоне боевых действий. Сколько раз повторять?

Давай, подброшу. Я лучше прогуляюсь, сэр. Отставить "сэр". Жене звонил? Ладно, парень. Забирайся. Вот, сэр. Спасибо. Чёрт знает что! Мы вылетаем по четыре-пять раз на дню. а когда возвращаемся – нас встречают новые воронки. И на посадке – новые обломки. Мы восстановим поле. Вряд ли. Если кто-нибудь не возьмётся. охранять его, пока мы в воздухе. Какой умник додумался перевести нас. в этот занюханный лётный клуб?

Я тут ни причём. Прямой приказ из штаба группы. Лично Парка. Недурная лужайка. Я уж видел. Сырые палатки. да гнилая хибара, усеянная мушиными трупами. По крайней мере, джерри не зачастят в гости. Их можно понять. Сколько ещё ждать, Хоббс? Движок вскипает, и я тоже. Или мы взлетаем в небо – или взлетим на воздух. Что предпочитаешь? Цель 1-6, подтвердите, пожалуйста. Нужны ещё перехватчики на 7-5. Это цель 2-9, Сейчас – более сорока. Высота полторы. Да. Обнаружены 2-6 и 4-1, сэр. Семь эскадрилий в воздухе, сэр. Благодарю. Известите 12-ю группу. Да так, чтобы ясно было: они. защищают мои аэродромы, пока наши на задании. Им сказали, сэр. Скажите ещё раз. Пайнтри-Лидер, это Тёки-Контроль. Пеленг 192. У меня для тебя подарочек над Мэйдстоном. Пайнтри-Лидер для Тёки-Контроль. Принял: 190. Пайнтри, это Тёки. Двадцать с лишним бандитов, высота две тысячи, курс на запад. Понял, Тёки-Контроль. Индейцы слева. Заходят снизу. Принял. Вижу вас. Заходим на атаку. Мессеры сверху! Пайнтри рассредоточиться. Разбегаемся. Джэйми, на хвосте! Приближаются вражеские самолёты, сэр. Идут прямо на нас… Курс 21. Около восьми тысяч футов. Отбываю в укрытие. Прошу всех надеть каски. Этого вообще не должно было случиться. Где, чёрт возьми, 12-я группа? Их затребовали, сэр. Но их не видно. Узнайте, какого дьявола они канителятся. Они обрушились, как снег на голову. Сбили моего ведомого и командира. Ты видел, как сбили Кэнфилда? Он взорвался. На куски. Всё плохо, как докладывали? Кенли и Бигген снова разбиты. Остальные – не намного лучше. Бог знает, сколько машин у нас останется к утру. Всё потому, что 12-я группа не выполнила свою задачу. Ли-Мэллори и его так называемое Большое Крыло с тем же успехом могли бы весь день проторчать на земле. Мы взлетали, сэр. С намерением атаковать противника массированно. Но требуется время, чтобы поднять 40-50 машин на 15 000 футов. Слишком много времени. Пока ваше Большое Крыло поднималось. противник поразил цели и улетел восвояси. Вся соль в том, чтобы валить их в больших количествах. Я лучше собью полсотни после того, как они отбомбятся по целям. чем десять – до того. Не забывайте, Ли-Мэллори, цели – это мои аэродромы. И вы не сбили полсотни. Вы и десяти не сбили. Господа, мы отвлекаемся от истинной сути вещей. Нам не хватает двух сотен пилотов. Те, что есть, устали, на пределе. и давно заслужили отдых. Мы боремся за выживание. Проигрываем. Нам не нужны крылья, ни большие, ни маленькие. Нам нужны пилоты. Доброй ночи, господа. Доброй ночи, сэр. Доброй ночи, сэр. А теперь приглашаем в отель Савой. на танцы до полуночи… под музыку Кэррола Гиббонса и его Савойских Орфеев. А ты смотришься куда лучше, когда не в форме. Я уж забыла, какой ты без формы. И кто в этом виноват? О господи, не начинай опять! Слушай, мою эскадрилью перебросили на юг. Так просто подай заявку на перевод! Колин, нет! Ладно, договорились! На эту ночь табу. Ох уж эти жёнушки! Ты правда думаешь, что сейчас мы торжественно. облачимся в эти дурацкие одеяния? Уж не на данном этапе! Я стесняюсь. Да ладно, Мэгги! Просто. Я правда стесняюсь. Я выключу свет.

Нет, Колин! Нет, это ведь не просто секс, это мы с тобой! Мы с тобой. Мы должны были выйти на цель девять минут назад. Ветер сменился. Так где мы? Где Лондон? Остался далеко с юго-запада.

Хорошо. Сбрасываем бомбы – и домой. Я подам заявление на перевод. Это бомбы! Они бомбят Лондон! Это не смешно! Прекрати! Чертовски близко. Колин, я обещаю.

Налёты на Лондон строго воспрещаются. Вы не хуже моего знаете этот приказ, майор Брандт. Такие налёты возможны исключительно. по особому распоряжению Я сожалею, господа. но теперь я ни на что не смогу повлиять. По приказу рейсмаршала Геринга. вас обоих вызывают в Берлин для дачи показаний. Спасибо. Майор Брандт? Лейтенант Фродль? Пожалуйста, следуйте за мной. Ну ничего себе! Они хоть знают, что введено затемнение? Знаешь, Геринг сказал: "Если хоть одна бомба упадёт на Берлин. "можете звать меня «завхозом»." Вам надлежит явиться к полковнику Шрёдеру ровно в девять утра. Машина доставит вас по адресу. Вам следует оставаться там. "Теперь всех нас могут звать завхозами." Прошлой ночью англичане сбросили бомбы на Берлин. Быть посему. Это ведь палка о двух концах. Если Королевские ВВС сбросят три, четыре.

пять тонн бомб на Германию за ночь. мы в ответ сбросим триста. четыреста, пятьсот тонн на Англию! За каждый налёт на наши города мы будем ровнять с землёй их. Мы сотрём их с лица земли! Настанет час, когда одна из сторон окажется повержена. Но это никогда не будет национал-социалистическая Германия! Никогда! Никогда! Англичане недоумевают. Они всё спрашивают: "Почему он не наступает?" Терпение. Терпение. Мы наступаем.

Мы наступаем! Зиг хайль! Зиг хайль! Рейхсмаршал, я приветствую вас от лица. Оставьте, Кессельринг. спасибо, спасибо. Как, Остеркамп, всё в порядке? Да, герр рейсмаршал. Тогда начнём. Прошу за мной, Кессельринг. Не толпитесь вы, как стадо свиней! Построиться! Вы у меня вплавь через Ламанш переправитесь! Равняйсь! На обочину! Бегом! Убирайтесь с дороги! Полетели! Если мы не выиграем войну сейчас. они нас в клочья порвут. Арроу – Рэббиту-Лидеру. Пеленг 160. Бандиты, больше сотни. Высота полторы. Бандиты, больше сотни. Приём.

Рэббит Эрроу. Не вижу их. Но они должны быть там. Что ж, прилетайте и сами посмотрите. Ничего, повторяю, ничего. Группу, пожалуйста. Поднимайте всё, что есть. На сей раз они нас переиграли. Они повернули на северо-запад. Похоже, на Лондон. Да, на Лондон. А у нас все силы прикрывают аэродромы. Где королевские ВВС? Мессершмиты. Хейнкели! Мессершмиты! А вот и нет! Это хейнкели! Пять секунд. Снова давление падает. Извини, командир, дальше не проехать. Вон туда, к той машине. Эй, туда нельзя. В каком смысле? Там лежит тысячефунтовая. неразорвавшаяся. Если кого-то ищите.

то все в церкви. Они разбомбили Роуз’н’Краун. Теперь ему придётся пить в Ред Лайоне. Если его туда пустят. Ну надо ж быть такой дурёхой? Я-то думал, что вы все в деревне, в безопасности. а ей приспичило вернуться в этот кошмар. Прости, но я так скучала по всем по нашим. Вы немедленно отправитесь туда. Пап, ты их доделал? Они у тебя?

Спасибо. Там семью завалило, на Шоу-Стрит. Есть добровольцы? Я вернусь, любимая. Выключите этот чёртов звонок!

Под углом вошла, в заднюю стену. Это не настоящие Спитфайеры. Они не могли здесь сесть. Увидишь через минуту. На Спитфайерах летают только офицеры. Ты не истребитель. Как насчёт верхней пуговицы? Это всякий может. T-5 – что это? Учебная эскадрилья, сэр. Уберите их оттуда. Сажайте их. Блэкхок-Лидер, курс 230. и немедленно возвращайтесь на базу. Приём. Блэкхок-Лидер. Вас понял. Конец связи. Блэкхок-Лидер звену А. Разворот налево, курс 230 Немцы! Немцы справа! Не вижу! Где? Вон там, справа! Вижу фрицев. Вижу! Прекратить этот польский трёп и лечь на курс 230. Повторите, пожалуйста! Повторяю: курс 2-3-0. Повторите, пожалуйста! Специально для глухих: 2!-3!-0! Повторите, пожалуйста. Повторите, пожалуйста. Всё, заткнитесь, олухи, и следуйте за мной. а если у вас и со зрением, как со. Боже правый! Заткнитесь! Молчать, по-польски! Уходим, быстро! Первое. Королевские ВВС – это не летающий цирк. Второе. Правила радиопереговоров должны соблюдаться неукоснительно. И радио ни в коем случае, повторяю, ни в коем случае. не предназначено для польского междусобойчика. И наконец, один лишь бог ведает, почему. но я получил следующее уведомление. "Поздравляю. С сегодняшнего дня данная эскадрилья вводится в строй" Подпись: "Кейт Парк. "Вице-маршал авиации, командующий 11-й группой". Я был не прав насчёт поляков. У нас есть ещё одна польская эскадрилья, сэр. Я знал, что вы напомните. Введите и их в строй.

А канадцев? И чехов. Нам они все нужны. Похоже, снова Лондон, сэр. И мы ничего не можем с этим поделать. Но если Геринг и днем. сосредоточит удары на Лондоне. это меняет дело. Если при этом он оставит в покое мои аэродромы. я не стану жаловаться. Всего несколько дней передышки – уже шанс для меня. восстановить силы. Им дольше придётся лететь. И возвращаться. У нас будет больше времени для перехвата.

Что ещё важнее, Парк. у его истребителей горючего – всего на десять минут. действий над Лондоном. Прикрытие бомбардировщиков изрядно ослабнет. И впервые. все они окажутся в досягаемости 12-й группы. Возможно, теперь-то мы наконец узнаем, из чего. сделаны Большие Крылья Ли-Мэлори. Переход на Лондон, быть может, самая крупная ошибка немцев. Спайдер-Лидер, это Хэттоп-Контроль. Бандиты в двадцати милях к востоку от вас, идут на юго-восток. Пеленг 120. Высота две. Принял, Хэттоп. Фокстрот-Лидер, это Танго-Контроль. Фокстрот-Лидер на связи. У меня для вас товар, собирается у Грин-8. Понял, Танго. Хэттоп-Контроль – Спайдер-Лидеру. Ваши клиенты разделяются. Ваша цель – основная группа, курсом на Лондон. Пеленг 90. Понял, Хэттоп. Бэтман-Контроль. Поднимитесь на 1 и 9. Понял, Бэтман. Ещё раз благодарю. Тут им будет, над чем поразмыслить. Старлайт-Контроль Догтейлу. Встречайте друзей. идут к вам на соединение Понял, Старлайт. Вижу их. Вижу их. Фокстрот-Лидер, это Танго-Контроль. Вероятно, бандиты чуть ниже вас. Понял, Танго. Засёк их. Пиви-Лидер, ухожу вправо. Остерегайтесь стодевяток. Вас понял, Фэйрфилд-Лидер. Поднимаюсь. Возьмите левую пару, Блю-Лидер. Всем остальным – держать строй. Да их тут тьма тьмущая, сэр! Фокстрот-Лидер, отставить. Всем молчать. Плюньте на истребители. Наша цель – сучьи бомберы. Окс, нельзя ли заткнуться? Горит, курва! Окс! Сзади! Я горю! Прыгаю! З доброе полдень! Ща те будет «добрый полдень», бош хренов! Руки вверх! Ну, живо лапы задрал! В чьом дело? Я есть польски пилот. Пся крев. Руки, друг. не пихайся. Туда его. Топай давай! Куда вы меня тащите? Я на вашей стороне! Туда можно пробраться? И позовите врача. Яволь. Знаю, парень. Подвинься чуток! Пошла. Пошла. И это вы мне говорите, что у вас критические потери? Мы бомбим днём и ночью, рейхсмаршал. Потери велики, а наши пилоты устали. и машины требуют ремонта. Конкретнее! Что вы хотите сказать?! Англичане сменили тактику. Сменили тактику? А именно? Они атакуют большими массами. Потери удалось бы уменьшить, если б истребители. держались ближе к нашим эскадрам. Истребители всё время их сопровождают. Но недостаточно близко, так? Вы же сами были пилотом-истребителем. А истребитель – это охотник. Я был истребителем. Но не трусом! Никто не говорит о трусости! Я говорю! Отныне и впредь истребители будут держаться ближе к бомбардировщикам. Ценой утраты своих естественных преимуществ. внезапности и скорости? Приказы положено выполнять! Вторжение невозможно, пока мы не очистим небо. Ладно, друзья мои. Довольно с вас взбучки. Но я ведь здесь затем, чтобы Так у вас есть какие-нибудь пожелания? Фюн? Фальке? Яволь, рейсхмаршал. Эскадрилью Спитфайеров. Внимание. осиный рой. Слева сверху. Гриф-Один всем. Сохранять тишину. Держать строй. Мы окружим их, только когда они подойдут. на огневую дальность. Мы возьмём задних правых. Жёлтые, возьмёте левых. Премного благодарен, дружище. Рейхсмаршал, вы знаете. Я обещал фюреру. очистить небо и полностью уничтожить Королевские ВВС. Я надеюсь на понимание! Вы только посмотрите.

В тесноте да не в обиде. Надо было перебраться сюда до той бомбёжки. Мэгги, позвольте представить нового заместителя диспетчера. Капитан Том Эванс, лейтенант Харви. Добрый день. Здравствуйте. Он знаком с вашим супругом. Как Колин? Не видел его с той моей эскапады. на горящем Харрикейне. Простите, мэм. Мэм. Вас к телефону. Прошу извинить, я на минутку. Спасибо. Это за углом. Как ты сумел сюда пробиться? Пошёл на подлог. Представился старой каргой из Министерства Авиации. Колин. Это гениально. Есть новости? О твоём переводе, дурёха. Итак, ты подала? Ну, я здесь так зашивалась. Тут действительно не так всё просто. А в чём проблема-то? Если совсем честно – я забыла. Знаю, милый. Прости. Здесь сейчас комгруппы. Вот пойду и поговорю с ним, прямо сейчас. Хорошо? Всё уладили, сэр? Позволь дать тебе один совет. Какой, сэр? Не женись. Ты всё ещё со мной, Догтейл Красному-2? Так точно, Красный-Лидер. Прямо за тобой, справа. Что с Харви? Сбил стодевятку, потом попал в передрягу. но с ним всё в порядке. Я видел, как он выпрыгнул. Равняйсь! Смирна! Хорошо. Вольно. Капрал Сеймур расскажет вам в деталях, за чем и как следить. Я не стала упоминать похотливый свист за спиной. У тебя лучше выйдет. Нынче у солдатиков мозги другим заняты. Слава богу. Сми-рна! Он жив, Мэгги. С ним всё будет в порядке. Нынче ведь медицина творит чудеса, сами знаете. Это лишь вопрос времени, не более того. Мы переведём вас, чтобы вы были рядом с ним. Он очень обгорел? Вызывали, сэр? Да, Питер. Хочу поручить тебе красное звено. Кто мои ведомые, сэр? Новички. Ждут на улице. Сколько часов на спитах? Десять, сэр. Семь, сэр. Держитесь за мной, как приклеенные, и смотреть в оба! Это Контроль. Направьте Эскадрильи 222 и 603. на Цель 26. В такой-то день Уинстон, пожалуй, и заявится. Всё готово? Посмотрим, сэр. Резервы?

Никаких. Именно это я только что доложил премьер-министру. Красный-3, это Красный-1. Прижмись плотнее. Я едва тебя вижу. Красный-2. Держись за мной. Хорошо, Красное звено. Вот так-то. Держитесь, как приклеенные. Красный-3, сзади! Ответь, Синий-2. Эй, дети. Угомонитесь! Вы слушаете БиБиСи. Вечерние новости. У микрофона Арманд Эделл. К восьми часам вечера. уничтожено 165 немецких самолётов при отражении. крупномасштабных налётов на Лондон и Юго-Восток. предпринятых сегодня противником. Мы потеряли тридцать истребителей, десять пилотов уцелели. Букингемский дворец снова подвергся бомбёжке. но никто не пострадал. Да? Да, одну секунду. Это министр авиации, сэр, Даудинг. Слушайте, у наших людей в Вашингтоне. возникли недоразумения с американской прессой. касательно данных за сегодня. Тамошние германские источники заявляют. что наши цифры безбожно завышены. Вы на связи, Даудинг? Я здесь, министр. Что ж, вы можете подтвердить эти цифры? Мне не очень интересна пропаганда, сэр. Если мы правы они отступятся. Если мы ошиблись они будут в Лондоне через неделю. Доброе утро, Арнольд. Доброе утро, сэр. Доброе утро, сэр. Доброе утро, Арнольд. Доброе утро, Клайд. Дежурный. Чай готов. Доброе утро, сэр. Доброе утро. Сегодня они запаздывают, сэр. Эти мерзавцы что-то задумали. Шагом марш! Вы подвели меня! Вы предали меня!

Теги:
предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын город Вагаршапат Эчмиадзин руки золото молот указ место строительство архитектор форма храм престол иерархия центр группа восток история зарождение организация сомобытность автокефалия догма традиция канон собор вопрос формула слово натура одна семь танство крещение миропамазание покаяние причащение рукоположение брак елеосвящение Айастан нагорье высота море вершина мир озеро Севан площадь климат лето зима союз хайаса ядро народ Урарту племя армены наири процесс часть предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын

<<< Сколько раз я тебе говорил не спать?

Ну, пойдет проливной дождь, поверь мне. >>>