Христианство в Армении

Жанно, тут везде вода!

РАНДЕВУ НА САМОА И все это благодаря его коренному жителю Томасу "Фэтсу" Уоллеру одному из величайших музыкантов всех времен и народов. Глава 1: Рождение Фэтса Уоллера. Все началось прямо здесь, сто лет тому назад в Пассеике, штат Нью-Джерси. Прямо здесь, в этом квартале. Здесь, конечно, все было по-другому, посмотрите он родился на 261-й Мэйн Стрит. Когда он был маленьким, он часто ходил по улицам со своим отцом-проповедником. Он начал играть на улицах Пессеика сначала на фисгармонии, а потом пересел за рояль. Бедный парень прибавлял в весе быстрее роста цен на алюминий. Сто сорок семь. Томас, ты скоро сломаешь весы Доктору Бентону. Ты все толще и толще. Может быть поэтому он играл на больших инструментах. Он проводил ночи за игрой на большом органе. Фэтс играл в церкви для отработки своего мастерства. И скоро уже весь Пассеик знал его имя. Жизнь Фэтса была изобильной. Много музыки, много еды и много женщин. Кто бы мог подумать, что простой вирус гриппа свалит его в постель? В постель спального вагона. В поезде, который холодным зимним днем прибыл в Канзас Сити. Фэтс, ты в порядке? Фэтс? Ты в порядке? В поезде есть доктор? Фэтс был звездой, которая заставляла весь город светиться. Эй, Джерри, дай мне Номер 9. Я дам тебе Да. Давай. Номер 9. Даю тебе номер. Ты замолчишь наконец? Номер 9. Почему ты не можешь красить молча? Прекрати. Какого черта, Джерри? Я просил у тебя Номер 9 нос. Да, я дал тебе его. Нет, ты дал Номер 6. Это глаз. А как я по-твоему должен отличить шестерку от девятки? Глаза мы уже закончили, тормоз. Ну же, соберись. Отложи использованные в отдельную кучу, я же говорил тебе. Слушай, какая разница? Ноздря похожа на перевернутый глаз. Выглядит отлично. Думаешь это забавно? У Фэтса не было таких больших ноздрей. Джерри! Здравствуйте, офицер, как дела? Посмотрите, что натворили хулиганы прошлой ночью. Правда? Всю стену здесь размалевали. Ну вот опять. Отвратительно. Ненавижу граффити. Они даже лестницу оставили. Похоже на доказательство. Мы должны конфисковать ее. Сейчас же. Да, да, конечно. Ты действуешь мне на нервы. Прекращай это дело, иначе проведешь ночь в участке. Понял. Если. Если они вернутся за лестницей, мы их схватим. Эй, парни, это что, Бигги Смаллз? Нет, чувак, это умерший блюзовый певец Луис Армстронг. Нет, мои безграмотные юные друзья, это Фэтс Уоллер. Правда? Знаменитый джазовый музыкант. Он родился в моем доме около ста лет назад. Кто-нибудь хочет мороженое? Да. Мистер Флетчер, если Вам не понравился рисунок, скажите честно. Там с носом не очень хорошо вышло, может Вы и не заметили. А что власти скажут, Майк? В городе и так проблемы с подобными рисунками. Мистер Флетчер, не волнуйтесь по поводу полиции. Я заколдовал их. Да, он их смутил. Теперь они думают, что это хулиганы. Значит смутил? Да, это моя искусность. Ладно, хорошо. Ты уверен, что это привлечет клиентов? Надеюсь. То есть, Вы не думаете, что местным жителям пора приобщиться к истории места их проживания? В смысле, люди даже не знают, кто такой Фэтс. Это даже странно. Эй! Это не правда. Мы знаем Фэтса Уоллера! Правда? Вы и джаз-то не споете. Ага, вызов. Это не джазз. Простите, мистер Флетчер. Все в порядке, Джерри. Я подниму. И вообще, тебе пора вернуться к работе. Труба зовет. Возвращайся в свою "микроволновку". Кажется я видел, как одна колымага проезжала мимо. Включи "микроволновку" на полную. Думаешь смешно? Вы все будете отвечать, если у меня будет рак мозга. Все до единого. Где Джерри черти носят?

Чувак, что у нее за проблема? Она говорит, что хотела спортивную машину, а теперь бесится. Твоя работа? Мне это не нужно. Не забудь свою салатницу. Говорил тебе, что она не будет в восторге от больших труб. Она хоть и полячка, но все-таки девушка. Ладно тебе, Уилсон. Она просто не смогла дверь открыть. Залезла бы через окно. Чертовы каски. Не думаю, что они защищают от излучения. Ты мне еще спасибо скажешь. Ладно, увидимся утром. Хорошо, пока. Спокойной ночи, Майк. Не забудь погасить свет. Спокойной ночи, мистер Флетчер. А какие вечеринки устраивались в 20-х и 30-х! Это было нечто. Если у вас не хватало денег на оплату жилья, вы приглашаете музыкантов, покупаете выпивку, и все! Каждый опустит в горшок немного мелочи. Кто доллар, кто сколько может. Джерри не верит, что Вы устраивали подобные вечеринки, мистер Флетчер. О чем ты? Я этого не говорил. Чувак, я вынужден был ходить на каждую. Ведь только там я мог познакомиться с девушкой. Не представляю Вас с девушкой, мистер Флетчер. Отлично подколол. Прекрасно. Джерри, а как насчет тебя? Что-то я не наблюдаю колебаний твоего трейлера по ночам. Когда я был в твоем возрасте, мои яйца были настолько весомыми, что мне приходилось соскрябать их с земли и уговаривать пойти домой. Пошли, яйца. Да, пошли. Пошли. Весело. А ты, Майк? Когда из твоей комнаты последний раз что-то доносилось? Что вы так волнуетесь за меня? Я слышу временами кое-что. Это похоже на соло на трубе. Соло на трубе. Прикрывай рот, когда жуешь. Спасибо. Почему Вы так и не женились, мистер Флетчер? Обычное дело. Я слишком долго тянул с предложением и она вышла за другого. А потом я не смог найти никого, кто заменил бы ее. И что случилось? Я постарел.

Мы заметно стремимся к улучшению качества жизни. Эти совершенно новые кондиминиумы принесут нам свежую кровь, в которой так нуждается наше общество, и избавят нас от этих трущоб. "Трущобы"? Это не трущобы. Согласен, требуется небольшой ремонт, и я позабочусь об этом. Послушайте, бизнес скоро пойдет в гору. Я это чувствую. Сожалею, мистер Флетчер, но здание подлежит сносу. Имеются нарушения в структуре, пожарной безопасности и водопроводе. И я не вижу места для инвалидных колясок. Площадь под видеомагазин снимается в аренду. У Вас есть 60 дней, согласно этому документу, чтобы привести дом в порядок, иначе мы снесем его. Но мы предоставим Вам другое помещение. По равноценной рыночной стоимости. Знаете, это не так уж и плохо. Мне придется переехать? Что я скажу Майку? Послушайте, я просто хочу улучшить жизнь людей в Пассеике. Вы можете не платить мне в этом месяце, мистер Флетчер. Я переживу. Не волнуйся насчет денег, Майк. Я скоро тебе заплачу. Хотя. на самом деле я хотел попросить тебя заменить меня. Вы уходите на пенсию? О, нет, нет, нет. В этом году исполняется 60 лет со дня смерти Фэтса. В связи с этим будет организована церемония его памяти. Мы соберемся в заброшенном поезде, в котором он умер, и будем слушать его пластинки до самого утра. Здорово. Я тоже хочу. Можно с вами? Я только что сказал, что ты меня заменишь. Ах да, да. Простите, простите. Я понял. Значит хотите, чтобы я управлял магазином в ваше отсутствие? Думаете я справлюсь? Это ты мне скажи. Я Вас не подведу, мистер Флетчер. Хорошо, только не сожги магазин. Нет. Сервис, качество, безопасность, не волнуйтесь. Превосходно. И вот что самое важное: Ни в коем случае. Не хлопать дверью, а то дом обвалиться. Нет, Майк. То есть да, но это не то, о чем я хотел сказать. Ни в коем случае. Использовать видеомагнитофон для перемотки кассет. Нет. Почему ты не даешь мне закончить предложение? Слушай. Хорошо. Прошу прощения. Итак, ты не. черт. Теперь я забыл, что хотел сказать. Но это очень. Запирать дверь. Мистер Флетчер, счастливого пути. Сделайте пару снимков и позвоните мне. Ах да, да. Я. я вспомнил. Вот видишь, ты опять меня перебил. Я потерял мысль. Я не. Нет, нет. Я слушал, слушал. Эй, Майк, Майк! Держись от Джерри. Я Вас не слышу. Держись от Джерри подальше. Подальше, дальше. Что? Я не понимаю, что это значит. "Следи за собой тоже. Следи за собой." "Тоже. Тоже. Следи за собой тоже." Как-то так. Я сделал сегодня грустное открытие. У мистера Флетчера плохо с грамматикой. Может у его родителей не было денег на школу? У него были родители? Интересно. Только никому не говори. Пусть это останется между нами. Конечно нет, я ведь не расист. Возьми свой. возьми. Свой возраст. Возьми свой возраст. Это какой-то бред. Полная бессмыслица, но это не его вина. Электростанция нас контролирует. Я знал это. Микроволны. Задействуя их, они управляют нами. Купи то, сделай то. И кто. кто это? Кто "они"? Правительство, ФБР, конечно. Но с меня хватит. Правильно. Ночью я намереваюсь устроить диверсию на станции. И ты мне поможешь. Смотри, у меня есть тщательно продуманная схема. Нам нужно замкнуть вот это, чтобы это ни было. Это взорвет трансформатор. Все что нужно сделать, это забраться на забор и бросить этот крюк прямо в трансформатор. Ты понял о чем я? Это твой камуфляж, мой друг.

Камуфляж. Но нам нужно электричество. Ведь у нас аппаратура здесь. И кассеты никто не перематывает.

Это серьезно, а ты думаешь о мелочах. Это самая ничтожная отговорка, которую я когда-либо слышал. Самое "неоченьвидное" высказывание. Ничтожная отговорка? Да, отговорка. Правда? Электростанция управляет нами? Это не ахинея и не паранойя? Ладно, звучит как бред, но знаешь почему? Потому что это действует и на мой мозг тоже. Его параноизируют. Мистер Флетчер оставил меня за главного. Меня. Он доверил мне магазин. Знаешь, что это значит?

Не, вообще-то нет. Может объяснишь? Это значит, что я не пойду с тобой. Я в этом не участвую. Ладно. Ты делаешь все, что скажет мистер Флетчер, но он ведь не твой отец. И что? К тому же он безграмотный. Он не. А для меня делать ничего не хочешь. хотя я твой лучший друг, и у меня мозги плавятся. Могу я. могу я помочь сделать тебе выбор? Потому что если ты не покупаешь, я вынужден просить тебя освободить место для других клиентов. Извини, не думал, что здесь час пик. Я больше не буду тебя беспокоить. Да и дел у меня полно, знаешь ли. И еще, он не безграмотный. Потому что если бы он был безграмотным, он бы не написал: "Выбери свой возраст тоже." Это возможно связано с буддизмом. Это наверное какой-то стих. "Выбери свой. Выбери свой возраст тоже." Я не сказал, что он безграмотный. В смысле, он мог бы посещать вечернюю школу. Помедленней, медленней. Давай. Это легко. Они всегда достают меня по ночам. Эй, постой, сегодня моя очередь. Ни за что, это моя малышка. Департамент Национальной Безопасности. Просыпайтесь. Будь невидимым. Ты слышал? Снова эта лестница. Что скажешь? Не знаю, может это лестничная банда? Ну да, лестничная банда. Поехали за мороженым. "Выбери свой возраст тоже." Что смешного?

"Держись от Джерри подальше." Да кого это сейчас волнует? Он не безграмотен. "Держись от Джерри подальше." Он не безграмотен. Плевать! Перелезай. Ты что делаешь? Я не должен быть здесь. Что ты делаешь? Майк, нет. Майк. Майк, верни лестницу. Я не должен пускать тебя в магазин. Майк, давай перелазь уже. Мистер Флетчер доверяет мне. Мистер Флетчер даже не будет ругаться на тебя, он слишком добрый. Я знаю, что он не будет ругаться. Он очень хорошо ко мне относится, и я не могу его подвести. Слушай, я тебе не нужен. Ты уже там. Я тебя не знаю. Я больше не буду с тобой разговаривать. Майк! Майк! Предатель. Я и один справлюсь.

Соло миссия. Соло саботаж. Майк! Вернись! Нет, Джерри, нет. Нет, ты должен уйти. Видишь надпись? "Держись от Джерри подальше." Как пришел, так и ушел. Сходи домой, прими душ, отдохни. Хватит уже. Уйди с улицы. Уйди с улицы. Вытри лицо. Господи. Стой там. Я принесу тебе воды. Не двигайся, подожди минутку. Ну как, уже лучше? Майк, почему не спрашиваешь как прошла диверсия? Нет, не хочу. Ладно тебе, давай спрашивай. Ладно. Как прошла диверсия? Ужасно. Она была рассчитана на двух человек. Миссия на двоих. Мэм, если нужна помощь, обращайтесь. А если мне нужна помощь? Я могу обратиться? Я не с тобой разговариваю. Да, очевидно. Спасибо. Но ведь это не по алфавиту. Я знаю, это новый порядок. Прошу прощения. Вы здесь работаете? Не думаю. Джерри. Вы слышали, что в West Coast Video перешли на более эффективный безалфавитный порядок, мисс Я-знаю-куда-поставить-кассету? Нет, дай мне проучить твоих клиентов. Вы в своем доме все ставите в алфавитном порядке? Например всю еду в холодильнике. Яблоки, бананы, морковку. А может правда расставляет. ведь в этом нет ничего плохого. И знаешь, что я понял? Она просто супер-организованная. Она просто. Терпеть таких не могу. Вы невероятно грубы. Не кидайтесь на меня, дамочка. Вы невероятно грубы, мистер. Перестаньте орать мне в ухо. Прошу прощения, мэм. Может я положу ваши вилки в ваши ложки? Иди домой. Не держите телевизор рядом с радио. Давай иди уже, иди, иди. Пойди отдохни. Лунатик! А ты чокнутая. Не кладите обувь в холодильник она замерзнет. Мне очень, очень жаль. Он ветеран войны. Он подвергся воздействию химикатов. Еще что-нибудь хотите? У нас есть книги, альбомы. Есть прохладительные напитки. Да, не откажусь. Все к вашим услугам. Флетчер. ты прорвешься. Всякий раз, когда ты думаешь, что это конец, всегда удается его пережить. Послушай, послушай, Мо. Хотел бы я, чтобы было так просто. Но не в этот раз. Я не могу адаптироваться, поэтому оказался не у дел. Флетчер, это Америка. Любой может делать деньги. Но ты. Стой, позволь показать тебе кое-что. Мы заработали кучу денег с этой штучкой. Что это? Обувная щетка? Сюда заливается мыло? Ага, ага. Блестящая идея. Да, тут заложена идея, которая. проработала много лет. Но мы ничего не добились бы, не добавив это. Нержавеющая сталь на ручке. Люди по ней с ума сходят. Наши продажи выросли на 800 процентов. За два года мы увеличили продажи в десять раз. Тебе стоит обратить внимание на любой преуспевающий бизнес. и научиться адаптироваться. Ты сказал, что не смог адаптироваться. Адаптируйся и дай людям то, чего они хотят. Это все, что тебе нужно делать. Дай людям то, что они хотят. Алло? Здравствуйте, мисс Фалевиц? Это. Я. я Вас узнала, мистер Флетчер. Я. я очень надеялась, что Вы позвоните.

Я звоню по поводу кассеты Шофер мисс Дэйзи Майк сказал мне, что она еще у вас. Ох, правда?

Тогда я ее найду и завтра же верну. Не торопитесь. Я все равно сейчас не в городе. Я уехал по работе, провожу небольшое исследование. Ох, правда? А как долго Вас не будет? Около недели. Серьезно? Могу я попросить Вас об одолжении? Можете присмотреть за Джерри, пока я отсутствую? Он разрушает все, к чему прикасается. Доброе утро. Она пустая. Извините? Я перемотала всю кассету и она пустая. Серьезно? А Вы проверяли. Ну конечно. Сами посмотрите. Знаете, периодически нужно чистить головку. Я недавно чистила. Она портит кассеты. Сейчас вставлю и посмотрю. Простите, кассета не работает. Не работает. То есть. не проигрывает? Я перемотал ее и на ней ничего нет. Ничего, только шум. Как этот. Видеомагнитофон системы NTSC? Нет, совершенно новый. Вы всегда перекладываете вину на клиентов? Нет, это не так. А где. Где. где мистер Флетчер? Он уехал на. на мемориальную встречу. и на время отсутствия назначил меня главным. Знаете, что я вам хочу предложить? Вы оба можете бесплатно взять по две кассеты. Нет, спасибо. Лучше верните мне мой доллар. Хорошо. С меня хватит. Ладно. Может быть я еще чем-нибудь могу. Нет, только доллар. Я. мне. Мне очень жаль, что так вышло. Мне тоже. Сплошное недоразумение. Эта кнопка. Я. так. Нужно вот сюда нажать. Я пробовал. Это тоже не та. Знаете что? Кажется у меня есть доллар. Вот он.

Отлично. Мне очень и очень жаль. Спасибо. Обещайте не говорить мистеру Флетчеру. Отдайте доллар. Он ваш.

Хорошо. Без проблем. Мне очень жаль. Ну вот, я выбрал эти. Хорошо. без проблем. Прекрати. Все кассеты чистые. Фильмы, все они, они все. Они исчезли, все исчезли. Мистер Флетчер сильно расстроится, когда это увидит. Ты знаешь его выражение лица. Он будет очень огорчен, что что оставил мне магазин. Смотри, смотри! Что за черт? На всех кассетах одно и то же. На всех. Я проверил каждую на этом магнитофоне. Расслабься, Майк. Это из-за телевизора. Он неисправен. Это не могут быть кассеты. Ты только подумай. Ну покажи мне, что нужно делать. Покажи. Что это было? Может картинка возвращается. Постой. Что это? Что происходит? Это что, из-за тебя? Да нет, кажется я не. Ух ты. Что это? Почему такая реакция, когда ты вблизи экрана? Что не так с тобой? Ты намагничен. Ты стер эти кассеты. Что случилось во время попытки диверсии, Джерри? Это не я устроил диверсию электростанции, а она мне. Правда? Электростанция устроила тебе диверсию? Я тебе устрою диверсию. Я намагничен! Я не собирался. Ты серьезно? Саботировать электростанцию? Ты кто, супергерой? Не надо, чувак. Вы были правы. Кассета Шофер мисс Дэйзи была у меня. Хорошо, очень хорошо. Спасибо, что вернули. Мне нравится ваш стиль. Слушайте, я хочу взять Охотников за привидениями. Охотники за привидениями. У нас есть? Это вроде ужасы? Правда? Должно быть интересно. Мисс Фалафельвиц. Фалевиц. Там очень много откровенных сцен. Так что. Ну что вы, перестаньте. Вы дурачите меня. У нас тут небольшая реорганизация. Поэтому все кассеты в таком состоянии. Мы составляем полный перечень. Думаю вы знаете, что мистер Флетчер звонит мне каждый вечер, спрашивает как я поживаю. И я думаю, он не обрадуется, когда узнает, что его бизнес загибается из-за боксерских поединков прямо в магазине. О, нет, нет, нет. Не обрадуется. Мы не дрались. Мы просто. Мы же друзья, Вы знаете. Мы просто дурака валяли. Понятно. Ничего особенного. Я мог бы найти для Вас эту кассету к завтрашнему утру. Нет, так не годится. Я вернусь в 7, перед закрытием. Хорошо. И я рекомендую вам. навести здесь порядок как можно быстрее. Хорошо. Приятного Вам дня. Она коммунистка. Не люблю коммуняк. Мне нужно отдохнуть, я плохо себя чувствую. Правда? Который час? Это сообщение для Марка. Скажи, нет ли у тебя Охотников за привидениями? Привет брат, а Пабло далеко? У меня тут небольшая проблема. У тебя есть Охотники за привидениями? Правда? Да, да. Нет, нет, нет. Мне не нужен DVD. Мне нужен. нужна VHS. Да, им не на чем просматривать диски. Хорошо, береги себя. Чистое изображение, даже средь бела дня. Светит как солнце. Извините. Извините, сэр, прошу прощения. У вас. У вас есть Охотники за привидениями на VHS? Здесь кассет нет, приятель. Ого-го, Маленький Майки? Что ты здесь делаешь, чувак? Вы меня знаете? Конечно знаю, Майк. А, я понял. Старик Флетчер послал тебя сюда за фильмом, которого у него нет. А сам прийти сюда стесняется. Правду я говорю, Маленький Майки? Нет, нет. Так и есть!

Хорошо. Я вижу людей насквозь. Ладно, счастливо вам. Разоблачил тебя. Скажите мне правду, доктор. Сколько мне осталось? Десять минут. Десять минут? Это должно помочь. У мисс Кобояши был жар. Я Билл Мюррей, а ты все остальные. С ума сошел? Она на это не купится. Да, да, да. Она же не знает, как должен выглядеть этот фильм. Она видела только кадры на коробке. Фильм она не видела. Если мы будем стоять в трех метрах от камеры, она нас не узнает. Мы сами сделаем спецэффекты. Она вернется через два часа сорок пять минут. Она каждый вечер разговаривает с мистером Флетчером. Первая сцена в библиотеке. И сними эту штуковину с головы. И, мотор. Давай заново, извини. Я посмотрел в камеру. Надо начать сначала. Мы не можем начать сначала. Я посмотрел прямо в камеру. Ты должен делать все с первой попытки. Хорошо? Слушай, у тебя хорошо получается. Правда? Просто продолжай. Продолжай в том же духе. У меня получается? Отлично получается, только не смотри. Хорошо, у тебя тоже хорошо получается. с кинематографией. Хорошо, спасибо. Иди проверь карточки. Проверь карточки. Молодец. Очень хорошо. Великолепно. Продолжай. Опусти голову, голову опусти. Я не вижу.

Вернись к полке. Внезапно появляются призраки. Призраки.

Что, что. что это? Это главная тема Охотников за привидениями. Точно тебе говорю. Что здесь у нас? Еще один вон там. Подойдем поближе. Здравствуйте, Вы Элвиса случайно не видели? Переходим к этапу номер два. Мы можем ее поймать. У нас есть мегапиксели. Оставайся со мной, ясно? Понял. Хорошо. Извините. У нас получилось, мы поймали ее. А все потому, что мы Охотники за привидениями. Я нахожусь в отделе детской литературы. Я чуствую множество злостных вибраций. Кажется, я что-то слышал. Слышал что-то? Стой где стоишь, сейчас приду. Меня. обслюнявили. Уилсон, давай. Уилсон, сейчас же! Уилсон? Что, уже заходить? Да, Уилсон, пора уже, черт возьми. Я не был уверен. Если вы, или кто-то из вашей семьи увидели эктоплазменные создания или услышали странные звуки на чердаке, звоните Охотникам за привидениями. Мы работаем круглосуточно, чтобы удовлетворить ваши сверхестественные запросы. Мы готовы вам поверить. Мы готовы вам поверить. Посмотри в холодильник. Алло, мне нужны охотники за привидениями как можно скорее. У меня в холодильнике странное создание. Пошел. Рок-н-ролл. Ну как? Класс, очень реалистично. Следующая сцена вой машины ночью. Понял. То есть не ночью, потому что сейчас день. Придется ехать днем. Нет, нет, нет. Все драматические сцены снимаются ночью. Ты должен. должен. должен снимать ее ночью. Да и днем нормально. Ты что делаешь? Так, еще нужно намочить пол. Намочить пол. Ты прекратишь? Перестань переводить воду. Майк, я не хочу халтурить. Если хочешь снимать днем, то найди кого-нибудь другого. Мисс Фалевиц придет меньше, чем через час. У нас нет времени. Нам просто нужно немного профессионализма. Я могу снимать ночные сцены днем. Дай камеру. Дай мне камеру. Давай я покажу тебе как. Тебе нельзя трогать камеру. Ты стираешь все, к чему прикасаешься. Майк, посмотри на боковину камеры. Там есть кнопочка "Негатив". Видишь? И днем будет как ночью. Убедился? Ух ты. Пожалуйста, не стоит меня благодарить. Твое лицо тоже негативное. Я знаю, как это исправить. Давай. Вот так. Закрой глаза. А раньше не мог сказать? Прости. Хорошо получилось. Охотники за привидениями вступают в бой. Обожаю ловить привидений. Хорошо, Уилсон. Откройте дверь, это Охотники за привидениями! Постой, давай еще разок. Откройте дверь. Ты Страж ворот или Хранитель ключей? Ты Хранитель ключей? Вставь в меня свой ключ. У Вас есть месячные? Это не из. Тихо, я здесь ученый. Я должен открыть дверь холодильника. Сейчас покажем этой древней твари где раки зимуют! Мы ионизировали ее. Произошло полное клеточное инверсирование. Я могу идти?

Тридцатиметровый человек-зефир попытался их убить, но охотники обратили реальность вспять и срестили свои лучи. Бегите, спасайтесь! Приятно работать с вами, доктор Венкман. Увидимся по другую сторону. Конец. В ролях: Билл Мюррей и другие актеры. Сценарий Дэна Эйкройда. Режиссер: Айван Рэйтман. Охотники за привидениями Стойте, стойте. Мисс Фалевиц, мисс Фалевиц. Я ждала вас. И я пришел. Я вижу вы навели порядок. Молодцы. О, да, просто. Мистер Флетчер будет доволен. Да, мы просто. Просто проводили инвентаризацию. Навести порядок в доме лучшее средство от депрессии. Нужно с оптимизмом смотреть в будущее. Вы правы. Знаете что я делаю, когда у меня депрессия? Нет, что? Я убираю в доме. Правда? Бог свидетель у меня в голове сразу проясняется. А утром уже радуешься встающему солнышку. Это лучшее средство для борьбы с депрессией. Вот и Охотники за привидениями. Как Вы и просили.

Знаете что, я. Я. у меня. Я хотела сказать, что. Что вы делаете? У меня есть отличное средство. Средство для борьбы с депрессией. Берете блокнот и рисуете четыре колонки. В первую колонку. пишете самые сложные, по вашему мнению, задачи, которые вам предстоит. Об остальных расскажете завтра, потому что. Вы выбрали отличный фильм. Я подумаю над тем, что Вы сказали. Секундочку, одна кассета один доллар, верно? Не нужно, мисс Фалевиц. Сегодня за счет заведения. Правда? Спасибо. Пожалуйста. Берегите себя. Приятного просмотра. Надо было устроить премьеру нашего фильма. Что значит "что"? Она не должна знать, что мы снимались в фильме. Нас там не должно быть. Да? Может я хотел сказать ей. Может я был в фильме. Зачем? Я горжусь своей работой. Ах, да. О, Боже. Майк, у тебя никаких амбиций. Вот в чем твоя проблема. Ты будешь торчать в этой помойке до конца своей жизни. Спокойной ночи. Что? Что это ты назвал помойкой? Где ты видишь помойку? Мой. мой магазин помойка? Ты сам живешь на свалке! Не только магазин. Весь город сплошное болото. Значит теперь болото?

Да, грязное болото. Если ты здесь застрял, то это навсегда. Скажи мне, Майк, что в этом городе хорошего? Я сейчас заплачу. Люди. Единственная причина, по которой здесь живут люди им некуда податься. Ну тогда вали отсюда, мистер Помоечник. У нас покупатель. Покупатель. Мистер. мистер Джек. Привет, как дела? Вообще-то, мы уже закрыты. Сегодня мне пришлось открыться пораньше. Парни, я быстро. Мне нужен Час пик 2. Отличный выбор. Кассеты сейчас нет, приходите завтра. Могу дать Охотников за привидениями. А Челюсти есть? Что за черт? Что это было? Как насчет Ада в поднебесье? Видел. Мистер Джек. приходите завтра. Решим все ваши вопросы завтра. Не думал, что у вас нет Часа пик 2. Пойду тогда в "West Coast Video". Нет, нет, не смейте. Не ходите туда. Где ваши принципы? Подождите до завтра. Завтра Вы получите свой фильм. Ли, я иду. Взберусь по ступенькам. Снято, супер. Ли, что ты там делаешь? Картер за тобой, оглянись! Ли, этот китайский бамбук не выдержит. Не волнуйся, Картер, он очень крепкий. Бамбук оказался не крепким. Ты меня обманул. Забудь о бамбуке. Мы должны расследовать преступление. Джерри, сцена поцелуя. Давай целуй. Давай целуй. Зачем мне целовать Уилсона? Он ведь у нас злодейка. Верно? Верно. У нее детонатор. У него детонатор в руке. А у тебя бомба во рту. Ты должен прижаться к ней, чтобы она не нажала кнопку. Я не буду целовать Уилсона. Это не поцелуй! Я не хочу целовать Уилсона. Мы работали с ним весь день. Мы не можем заменить его. Можно мне сказать? Я ухожу. Жалкие любители. Ненавижу этот фильм. Уилсон. Спасибо, отличная работа. Майк, Майк, послушай. Пойми: я не хочу, чтобы все думали, что я вступил в межрасовую гомосексуальную связь с механиком. Ну ладно. Значит проблема в межрасовости. Нет, забудь о ней. Просто целование механика неправильно и недопустимо. Он может подать на меня в суд за сексуальное домогательство. Ну да. Да перестань. Майк, Майк, Майк, у меня есть идея получше. Вот здесь на свитере пятно. Видишь, куда я клоню? Извините, что прерываю. Мы кинематографисты и снимаем фильм за углом. У нас сцена с поцелуем и нам нужна актриса. Вы идеально подходите.

Извините, я не могу оставить магазин. У меня полно работы, но я могу позвать сестру. Альма! Подойди сюда. Эти ребята снимают фильм за углом и им нужна девушка. А что за фильм вы снимаете? Это комедийный боевик. Думаю Вы не понимаете. что мы Вам предлагаем. Мы предлагаем Вам стать кинозвездой. Я же вам сказала: я не могу. Сестра сможет. Она очень хорошая актриса. Я играла в школьном спектакле. Она была холодильником. Холодильником? Значит так. Стояла я на кухне. Это была моя дверца. И мне нужно было делать глазом вот так. Хорошо, нам нужно посовещаться. Это был свет. Совещание продюсеров. Она ужасна. В чем дело? Худше актрисы я еще не видел. Слушай. Я знаю одну девушку, что работает в кафе по ту сторону улицы. Она. Либо эту целуешь, либо Уилсона. Решение за тобой. Будешь ее целовать? Мы посовещались. Роль твоя. Большое спасибо. Съемки в самом разгаре. Большое спасибо. Вам понравится. Поснимаем фильмы. Простите, это. это ваше? Да, мое. Мы можем одолжить ненадолго? Нет, нет, нет. Она только что сдала вещь в чистку. Буквально на пару минут. Нельзя этого делать. Мы вернем. Вернем в хорошем состоянии, уверяю. Ваше имя? Энн. Мисс Энн. Спасибо Вам большое. Запишем Вас как нашего костюмера. Я уже подумываю о роли для нее в следующих картинах. А Вы в пролете. Я хотел сделать из Вас Мэрилин Монро. Теперь Вы навеки останетесь прачкой. Спасибо Вам большое за вашу сестру. Альма, держи язык за зубами! Фильм называется Час пик 2 и ты играешь роль девушки. Что за. Вот черт. Что это было? Стой смирно. Перестань. Извини меня. Он попал под воздействие радиоактивных волн. Ты радиоактивный? Это заразно? Я теперь тоже радиоактивная? Я не радиоактивен, а намагничен! Дай бутылку. Прости, что не предупредили. Это не заразно. Я только проверю. Прости. Ты в полном порядке. В порядке? Не намагничена. Хорошо. А где твой друг? Привет, Джерри. Прости, что затронула твои чувства. Просто я очень боюсь всяких радиоактивных вещей. Понимаю. Но это моя вина, я должен был предупредить тебя. Я выпил все таблетки. Джерри, зачем? Я только хотел уснуть. Конечно, ведь это же аспирин, а не снотворное. Почему ты такой дурак? Ты не умрешь, понял? Только слушай меня, понятно?

Отправляйся в ванную и принеси мне ведро соленой воды. Соль, соль. Сядь, расслабься. Я умру.

Не умрешь, я обещаю. Я это уже делала. Вот. Пей, пей. Вот так. Как ты? Молодец. Смотрите, это я. А это я. И почему его постоянно тошнит возле магазина? Ну и хорошо. Зато из него выходит вся дрянь. Но почему рядом с магазином? Здравствуйте, извините. Что он теперь делает? Отлично, решил поссать. Странные вы, ребята. Болезнь выходит вместе с мочой. Его моча притягивает железки? Спасибо Богу за мочевой пузырь. Хорошо, хорошо. Давай закругляйся уже и заходи. Альма, я твой должник. Давай проверим. Ну что, изображение пропадает? Сработало! Я размагничен. Ты гений. Спасибо мне. Ты спасла мне жизнь. Привет, ребята. Привет, мистер Джек. Что смотрите? Так, ничего. Мы уже закрываемся. Вот ваша кассета. Ничего, если я расплачусь мелочью? Хорошо. Ничего страшного. Благодарю. Приятного просмотра. Ваша мелочь всегда здесь желанна. Ушел смотреть. Спасибо. Спокойной ночи. Приятного просмотра? Да, приятного просмотра. Мы очень старались. Фильм обязан быть хорошим. Мы должны найти нормальные кассеты, или нас раскусят. Нельзя больше этим заниматься. О чем это ты? У нас отлично получается. Что? Ты думаешь, мисс Фалевиц будет в восторге от "Охотников"? Наша версия намного лучше оригинала. Она обязательно пожалуется мистеру Флетчеру. Во-первых, наш фильм идет всего 20 минут. Да, но мозг концентрируется на фильме только первые 20 минут. Это идеальная длительность. Это биологический факт. Я изучала это. К тому же, мисс Фалевиц никогда раньше не смотрела фантастику. И она может подумать, что все они длятся 20 минут. Она же у нас немного странная, верно? Она никогда нас не узнает. Расслабьтесь, хорошо? Привет, старушка. Заходите, ребята. Крейг! Как дела, чувак? Чувак, ты должен это заценить. Моя тетка взяла ее в видеосалоне Фэтса. Это Охотники за привидениями. Камень. Лазер. Мисс Фалевиц дала ее своему племяннику. Похоже, что фильм им не понравился. Парни, вы чего? Они с пушками? Я же вижу, что там кто-то прячется. Мы были закрыты, у нас возникли трудности с освещением. А теперь открыты. Неплохо. Еще есть? Целый магазин. То есть. есть только Час пик 2. А он сказал, что целый магазин. Чего ты врешь? Не вру я. Пошли выберем, парни. Ты чего? Просто вырвалось. Что взял? Приятель, подай-ка мне вон те леденцы. Мы бы с радостью дали вам эти фильмы сегодня. Но звонил мистер Флетчер. Да, да. У нас новые правила. Две кассеты в день, по счету, так что. Хорошо, тогда открывайте счет, сейчас. Давай, мужик, записывай. Нам нужна ваша фотография, паспорт, телефонный счет, последние три квитанции, табель успеваемости, письмо от вашей матери, если вы несовершеннолетний, последние 3 страны которые вы посетили, 10 ваших любимых фильмов и группу крови. Тебе повезло, что мы не бьем девчонок. Точняк. Кроме тетки Крейга. Заткнись, болван. Мы вернемся со всеми документами. Мы еще можем выбрать два фильма, так? Вот, возьмем вот эти две. Мой выбор. Парни, вы другое выбрали. Не, не, не. Ты себе выбрал, а нам что, драться за свое? Это что за демократия? Кто тебе сказал, что у нас демократия? Эй, парни, парни, парни. Парни, слушайте. Парни! Жизнь без культуры жестока, мерзка и коротка. Если вы будете приходить сюда со стволами и размазывать пиццу по стенам, вы пропустите некоторые хорошие фильмы. Вот что я хочу сказать. Я положу все эти фильмы в сумку. Альма, выбери 2 фильма наугад. Совершенно случайно. Это единственный способ поступить культурно. И все выживут. Выбирай. Мешай, мешай, мешай. Вот они. Это ваш выбор. Это еще что? Что за малыш выбрал Короля льва? Кто-то выбрал. Но мы получим их для вас завтра в 4 часа, если вы дадите нам 20 долларов прямо сейчас. Двадцать долларов? Слышь, да это грабеж. Нет, нет. Это эксклюзивное видео. Отшведенное. Отшведенные. Это очень редкие кассеты. Шведские? Из Швеции? Да, отшведенные. Это страна, а не глагол. Вот именно. Поэтому они и дорогие. Ведь это далекая, дорогая страна. Импортные. Отшведенные. Тост. 20 баксов за день. Такого еще не случалось в "Перемотке". Такого никогда не случалось. Никогда. Вообще никогда? Хорошо придумал с теорией культуры. Должен сказать это было славно. Я выложился. У меня есть кое-какие размышления на ночь. Если я не могу уснуть, то думаю о всяком. Кто выбрал Короля льва? Об этом я и думаю. Может большой парень? Один из них точно выбрал. Это я сделала. Ты подкинула его? Засранка. Но мой любимый мультик все же Покахонтас. Но я не смогла его найти, и когда ты предложил идею с сумкой, я положила вместо него Короля льва. Это тоже очень хороший фильм. Каждый раз плачу, когда отец Симбы умирает. Я тоже люблю Короля льва. Это моя любимая картина. Моя мама его обожала. Потрясающе. Вам он тоже нравится? Да, он великолепный. Это глубочайший фильм. О, да. Ведь дядя. убивает племянника отца. Его отец. который его брат. Это его брат. Он ведь убивает собственного брата? Это мощный, просто шекспировский момент. Что смешного? Да ничего. У кого нибудь есть идеи, может у леди Короля льва, как мы будем снимать анимационный фильм? Аррр! Я король! Джерри, я вижу твою голову. Она выглядит не натурально. Альма, просто озвучивай. А мы будем заниматься анимацией. Ладно. Я хочу, чтобы ты сказала: "Я помочусь на могилы твоих предков". Это важно для истории, Альма. Не говори это. Я помочусь на головы твоих предков! Нет, стой. Погоди. Это же детский фильм. Это продолжение. Мы делаем вторую часть. Маленький выбор, много копий одних и тех же фильмов. Упрощенная классификация по жанрам. Здравствуйте. Яркая униформа и большой значок служащего. Сэр, Вы уверены что я не могу Вам помочь?

Вы здесь уже два часа, и не похоже, что вы определились с выбором. Мне придется попросить Вас уйти. У вас есть копия Дождливой погоды? Не обладают определенными.

знаниями. Спасибо. Вам спасибо. Хорошо. Очень полезно. С меня хватит. Стреляй в него Робо. Я забираю вас в участок. Я иду за тобой. Тогда ты получишь пулю. из моего ружья. Вот тебе еще, это. для тебя, опер-девочка. Еще стреляете? Да, мы. Уже четыре часа. Вы должны были закончить. Я вас 20 минут ждал. Не волнуйся. Я разберусь с ним. Нет, дай сюда, чувак. Давай покажу как надо. Мы почти закончили. Я пристрелю тебя и я знаю карате для роботов. У еня есть кое что для тебя. Кем ты себя возомнил? Я заберу тебя. Еще хочешь? Отойди. Я ранена! Считаю до трех. и ты бросаешь оружие. Ага, как же. Не смешно. Снято. Пофиг. Это забавно. Нет, это часть фильма. Было здорово. Хорошо прошло. Мне понравился значок. Спасибо, я сама сделала. Здорово. Только. кто эти люди? Бог ты мой. Пошли. Уходим, пока нас не заметили. Майк! Майк! Сюда! Тебе нужно улыбаться. Притворись, что знаешь, что делаешь. С остальным я разберусь. Классное кино, но больно короткое. Такое хорошее должно быть длиннее. В общем, я рассказал своим друзьям и они в восторге. Они хотят попасть в салон. Заводи. Ладно, мы открыты! Вставайте в две очереди. Кто берет напрокат направо, кто возвращает налево. Две кассеты за раз. Это политика магазина.

Может вы хотите посмотреть неизвестный вам фильм. Ребята, я принимаю заявки в эту очередь. Здравствуйте. Привет. Что хотите посмотреть? Вот этот Отшведенный пожалуйста. Хорошо. Я только проверю в порядке ли ваши документы. Похоже, у Вас много задолженностей. Вам следует их погасить. Наша средняя такса 20 долларов. Вы спятили? 20 долларов? Извините. Не я создаю правила, я их только выполняю. Вы с ума сошли. Это безумие. Я ухожу. Ты немного перегибаешь с правилами. Все равно ваши фильмы отстой! Следующий! Извините. Джерри. Я Робокоп. Я слышал, в "Перемотке" происходят беспорядки. Мистер Робокоп, дайте автограф, пожалуйста. Для моего внука. Мне тоже, мне тоже. Все, что вы скажете, может быть использовано против вас. в суде Робокопа. Мисс Фалевиц. Здравствуйте, мисс Фалевиц. Вы можете Отшведить его для меня? Шофер мисс Дейзи. Я бы не хотел его делать. Никогда не понимал этот фильм. Думаю, он слегка заумный. Это прекрасное кино, полное щедрости и великодушия. Она учит его читать. Я знаю. Сколько таких душевных фильмов вы знаете? Хоук, вот это место. Тормози. Останови машину, Хоук! Здесь нет места. Ты. Ты оглох? Хотел бы я быть глухим.

Вон место. Что за шлюшка преследует нас? Уйди шлюшка. Хоук. Ты знаешь что мы ничего не снимаем? Мы просто тренируемся. Я знаю, я практикуюсь. Я вхожу в роль. Давай чувак. Будем в роли, ага? Ладно. Обойди машину и помоги мне. Помоги мне выбраться из машины. Хоуки! Да, мэм. Джерри, ты вообще фильм видел? Хоуки. Она себя так не вела. Не смей со мной так говорить, девица. Она не так себя вела. Оставайся там. Хоуки, иди найди мне могилу с надписью Вертон.

Спеши как ветер, беги. Беги, Хоуки. Пожалуйста. В Е Р Т О Н Хоуки, ты меня слышишь? О нет, Хоуки. Ты ведь неграмотный, да? Джерри. Я научу тебя читать. "В" это как перевернутые горы. Так понятно? А теперь, что будет, если ты добавишь "ЕР" к "В"? Что думаешь? Ты получишь. Так, а дальше? Ладно Джерри, кончай. Вер. Ты прекратишь? Вер. Вертон, Вертон, Вертон, Вертон! Вертон, Вертон, Вертон, Вертон! Заканчивай. Майк, ты что делаешь? Мы снимаем? Джерри, вернись. Не приставай, я не в настроении. Я же в роль вживался. Он не должен принимать это близко к сердцу. А он принял.

Джерри, ты слегка перегнул палку. Тебе не кажется, что я тоже получил свою долю унижений? Кто весь день отдает мне приказы? Он. Кто их выполняет? Ну, я тоже постоянно выполняю. Не, не, не. Я. И зачем? Все изменилось. Люди узнают меня на улице. Так ведь, Саймон? Да. Точно. Точно. Они меня любят. Я хочу себе личный трейлер. У тебя уже есть трейлер. Ты в нем живешь. Ты плюнула на нее? Кончай.

Теперь все узнают тебя на улице, потому что все, что ты делаешь ходишь из своего магазина к Флетчеру и обратно. Верно. Нет, ты не понимаешь. Они смотрят на меня по-другому, с любовью и уваж. Я звезда. Ты звезда. Я хочу себе трейлер рядом со старым. Кинотрейлер. Этот не считается. Поднимайся Джерри. Все готовы. Пришло мое время! Али мужик! Али! Али! Али! По мере того, как Форман был в объективе камеры и избивал боксерскую грушу, мы, сценаристы, очень переживали за Али. Это невероятно. Пилоты черные, я черный, весь самолет черный. и мы не разбились. Дэйв, это я, ХЭЛ. Я не смогу открыть грузовые отсеки. Тебе придется пробежаться в космической капсуле. Хорошо, я готова, начали. Альма! Это кетчуп. Ты сказала, что это будет растворимый сок! Прости. Господи, Альма. А где водитель? Мы остановимся и захватим Энквайр. Узнаем, что творят пришельцы. Мы верх ногами! Смотри, я вверх ногами! Целая вселенная в стеклянном шарике! Я рада, что вы взялись за ум. У меня есть список адресов, которые Вам нужно посетить. Эй. Нет, нет. Завтра я начну прогрессивный переход. на современные носители DVD. Смотрите, я нашел недорогие DVD-плееры, которые собираюсь рекомендовать своим клиентам.

Через несколько месяцев половина моего каталога. станет цифровой. А к концу года и весь. Это означает больше фильмов на том же месте, и большой доход. Послушайте, если Вы не хотите чтобы здание сносили, Вам придется отремонтировать его с помощью городских подрядчиков с лицензией. Вы имеете представление, о каких суммах мы здесь говорим? Вот примерная смета на починку крыши. И это минимальный объем работ.

Я не вижу другого выхода. Хорошо. Что "хорошо"? Я починю крышу. Как скажете. У Вас есть 6 недель, прежде чем Мистер Баркер вызовет команду по сносу, и тогда Вам придется переезжать за свой счет. Следующий! Эй, он лезет без очереди. Эй, дед. Становись в очередь. Я стою здесь уже час.

Я приехал из Нью-Йорка. Нью-Йорк, серьезно? Майка и Джерри даже там знают? Эй, задний ход. Это. мой магазин. Извините сэр, но Вам придется встать в очередь. Я не позволю устраивать беспорядок в магазине. Это мой бизнес. Кто-нибудь объяснит мне, что здесь происходит? Эй, Майк! Где Майк? Майк! Мистер Флетчер. Что тут происходит? Я все. я все объясню.. С кассетами произошло нечто ужасное. Они все стерлись. Я знаю, что Вы не хотели, чтобы Джерри заходил в магазин. но. Джерри? Это последний автограф. У меня пальцы устали. Я серьезно. Ну блин. Увидимся завтра. Давайте вашу сумку, я потом все объясню. Кто вернулся! Мистер Флетчи. Добро пожаловать домой. Я придумал слоган. Зацените: "Перемотка" видео на выбор. Вы предлагаете мы снимаем. "Перемотка" видео на выбор. Здорово. Думаю ему понравится. Спасибо Джерри. Запоминается. Надо только добавить ударных. Мы просто. Я не собиралась кричать на вас. Я не знала, что Вы хозяин магазина. Слушайте ребята. Я ценю вашу креативность, но давате хоть секунду побудем реалистами. Нам никогда не собрать эту цифру и здание снесут. Нет, мистер Флетчер, мы сможем. У нас неплохо получается. Мы отлично сработались. Каждый день получается все лучше. Этого далеко недостаточно. Нам нужно приспосабливаться к рынку. Так что, к черту документалистику, старье, культовые фильмы. Нужно все упростить. Две секции. Приключенческие боевики и комедии. Нужно оставить немое кино, фильмы про Фэтса. Нет, нет. Тихо. Больше ничего не хочу слышать про Фэтса Уоллера. Новые правила вступают в силу завтра утром. Вот еще что. Что DVD? Никаких кассет. Весь каталог должен состоять из DVD к концу года. А наши фильмы? Ваши и все, что мы даем в прокат в моем магазине.

Не понимаю, почему он так поступает. Словно все, чем мы занимались, было напрасно? Мы не можем продолжать. Ни за что. Мы сейчас делаем такие деньги, которые этому салону даже не снились. Мы теперь знаменитости. Мы на вершине списка. Он обязан слушать нас. Нет. Не обязан. Мне следовало знать. Это моя вина. Мне следовало догадаться. Он не любит. не любит ремейки. Для него это бесполезная трата времени. Словно я для него никто. Просто работник. Грязный мелкий урод. Не смей класть свои грязные ручонки на мое пианино. Нет, я стер все кассеты. Это я мелкий урод. Почему все дело всегда в вас? А как же я? Как же Альма? Я тоже хочу быть грязным уродом, знаете ли. Это не простые ремейки. Они намного более творческие. Конечно, если дела будут идти так же, мы не добьемся цели. Но если мы сократим продолжительность фильмов, мы сможем снять еще больше. И начнется постепенное возрастание роста доходов. Можешь повторить, что ты сказала? Нет, Альма. Люди будут чувствать себя обманутыми. Не будут, если мы пригласим их сниматься. Мы дадим им роли. Таким образом: А) с их помощью мы сможем сделать больше фильмов; Б) фильмы будут короче, но люди не будут чувствовать себя обманутыми. Им не придется чувствовать себя обманутыми, и они не будут чувствовать, что их обманули. и они увидят сами себя на экране. как и их соседи. Они станут акционерами. собственного счастья. Ребята, нам это по силам. Если мы сделаем больше фильмов за короткое время, то мы. сможем отдать в прокат больше фильмов. О чем я и говорю. Что? А о чем я тут говорила? Я подумал об этом прежде, чем ты сказала. Не важно, кто сказал первый. Мы все сказали. Мы мыслим на одной волне. Согласен. Я официально хочу быть частью этой команды. Это словно. Как называется, когда падает снег? Лавина. Нет, когда падает снежный ком. Который становится больше и больше. Это и есть лавина. И это постепенное возрастание размера снежка. Давайте. У нас получится. Вперед. Вперед! Нас ждет большой успех. Вы действительно хотите купить эти дорогие и невероятно сложные DVD-проигрыватели? Нет, ни за что! Всего за $ 20 вы можете купить это цифровое устройство. Просто приклейте или прилепите его на ваш видеомагнитофон, и тогда он станет нашим DVD-перемотка-проигрывателем. И только тогда вы сможете проигрывать фильмы от "Перемотки" на DVD. Замечательно. Каникулы с Чеви Чейзом, пожалуйста. Комедия. Он еще не отшведен, извините. Комедия. Комедия. Придурок, боевик. Не тот жанр. Это комедия. Я должен исключить Вас на сегодня. Можете вернутсья завтра. Таковы новые правила. Тебе нужно говорить правильный жанр. Отстойная у вас система. Меня уже тошнит от ваших правил. Властелин Колец не комедия. Мы же не оскорбляем твои новые правила. А сейчас слушай, я хочу посмотреть шведского Придурка. уже завтра. Отшведенного. Отшведенного к завтрашнему дню, или эта маленькая штучка у тебя. Ну-ка, ну-ка. Я бы солгал, если бы сказал, что не ждал момента. преподать тебе урок. Мистер Флетчер, мне очень больно. Слушайте, я извиняюсь, хорошо? Хорошо, хорошо. Я. буду следовать новым правилам. Хорошо. Но что самое главное. ты больше никогда не будешь угрожать своей тете. Она работает не разгибая спины, чтобы у тебя была крыша над головой. А эти ребята. не разгибают спины, чтобы сохранить нашу. Намек понят? Ага, понят. Вы преподали мне урок. Звучит так, будто Фэтс Уоллер вернулся домой. Это. это его дом. Мальчик мой, ты знаешь, где наш Фэтс. .записал большинство своих мелодий? Я знаю. Я не уверен. Я знаю ответ. Майк? На студии РС в Кемдене. Ему нравилось ездить туда на поезде и по пути он мог напиться. Иногда он даже не попадал на студию, потому что встревал в драку или его арестовывали. Мистер Флетчер, что-то я не улавливаю связи с моим уроком. А ее и нет. Мы просто сменили тему. Установите камеры здесь.

Мы должны забраться в красную машину, чтобы снять маленькую сцену. Мы гуляем под дождем. Немного холодно и сыро, и я тебя целую. И мы похожи на молодых любовников. Ух ты, ребята хороши. Они могут снимать в любом жанре. Мы снимаем Джека и его друзей. Какая разница. Ты слышал, что он говорит? Йо, видишь. Да, да, да. Ты хочешь этого, приятель? Я в него стреляю. О, нет! Дерек! Посмотри на лужу крови вокруг него. Он с Иисусом. Что происходит с нашим районом? Плохо дело. Это безчувствие, насилие. Ребята, должен признать, что заблуждался. За фильмы, трогающие сердце.

И душу. Я и сэндвичи помню. У нас есть свиные уши. Вы только посмотрите на Мистера Флетчера. Свиные уши и белый хлеб. Я чую слона. Ты лучший охотник в мире.

Когда ты видишь этого слона, ты понимаешь, что тебе придется убить его. Замечетельно. Снято. Теперь мы словно животные. Я тебя люблю, люблю. И занимаюсь с тобой сексом. Мы фактически у цели. Осталась всего одна неделя. Джерри и Альма. Джерри и Альма. Джерри и Альма, Джерри и Альма, Джерри и Альма. Ты ревнуешь что ли? Нет. Ни в коем. Забудь что я говорил. Нет. прости. Ну. серьезно. То есть я. почему именно он всегда снимается с тобой? Постоянно он. Ну, Джерри говорит, что ты жаловался на мои. Это грязная ложь. Я никогда ни слова не говорил про твои усы. Ничего не говорил. Я ничего не говорила про усы. Так значит Джерри говорит правду. Вот почему ты постоянно отказывался меня целовать. Нет, я никогда не жаловался. Майк, я не сказала ни слова, а ты сказал. Так как ты мог узнать, а? Да потому что он постоянно жалуется на них. Какая разница? Думаешь они у меня есть, да? Я никогда не думал, что они у тебя есть. Хочу под землю провалится. Быстро, дай посмотреть. Знаешь, я ничего не вижу. Я ничего не вижу. Не видишь их? Спасибо. Может стоит провести тест вслепую. Да, в этом есть смысл. Эй! Ты хочешь меня поцеловать. А почему нет? "Почему нет"? Ты в меня втюрился? А как я это узнаю? Ты влюблен в человека, если говоришь с ним мысленно не меньше 20 минут в день. А что, если я 20 минут мысленно разговариваю с парнем? Что это значит? Ты влюбился в Джерри. Что? Фу, нет. Мы просто друзья. Да, ты влюблен в Джерри. Майк, стучат, ты слышишь? Вовсе нет. Это не так. Это. Слушай, это может быть кто угодно. Мистер Ти, Фэтс. Ты в него влюбился. Я знаю. Мистер Элрой Флетчер? Мы сообщаем Вам о том, что. по федеральным и государственным законам нарушение авторских прав наказуемо. У меня есть судебный запрет из Трентона. и ордер на изьятие из Вашингтона. Итак, обвиняемый. Что такое? Вы отказались от присутствия на судебном заседании. так что студии согласились на уплату. компенсации за. Сколько здесь позиций? Около двухсот. Хорошо. Так. А что у нас здесь? Список прокатчиков. Двести позиций. а среднее количество просмотров? Шестьдесят три просмотра на кассету. Максимальная сумма за ущерб составляет двести пятьдесят тысяч. или/и срок до пяти лет в тюрьме. за каждое нарушение. Итого. три целых пятнадцать сотых миллиарда долларов. которые нужно возместить студиям. Я выпишу Вам чек. и/или. шестьдесят три тысячи лет в тюрьме. Естественно, пока Вы их не отсидите, Вы не сможете снова открыть магазин. Но мы сами снимали фильмы. Они наши. И нравятся людям. Вы. правы. Но с технической стороны. Понимаете, эти кассеты. принадлежат студиям. Смотрите, здесь написано: "ФБР предупреждает". Как и в начале пленки. Но мы это стерли, так что. Люди приходят сюда, потому что хотят смотреть эти фильмы. Вот зачем они приходят. Их не интересуют шаблонные блокбастеры. Они им не интересны. Они не хотят их смотреть. Сэр, вкусы людей здесь не при чем. Мистер Флетчер, не слушайте, лучше выгоните их. Вся киноиндустрия разваливается. Они нарушители частной собственности. из-за пиратов и бутлегеров. И мы намерены это остановить. Здесь и сейчас. Мы не продаем никаких бутсов, и мы не. мы не пираты. И у нас нет вирусов. Простите, мистер. Флетчер. Мистер Флетчер. Послушайте, у меня ведь тоже есть семья. Я не говорил, что у меня есть. При чем вообще здесь семья? Тем не менее, эта бумага дает нам право. уничтожить все ваши пиратские кассеты к концу дня. и все ваше имущество. будет конфисковано в счет уплаты долга студиям. Нет, нет, нет. Это. Не, не, не. Только не. Мы просто хотим войти и выйти. безболезненно, насколько это возможно. Это Отшведенное! Эй, отпустите его. Мистер Флетчер? Мистер Флетчер. Я могу спасти здание. У меня есть план Б. Это заявка на статус здания как исторического памятника. Поверить не могу, что не вспомнил об этом раньше. Это будет просто, ведь здесь родился Фэтс. Нет, Майк, не просто. Почему? Можно взять его свидетельство о рождении. Там должен быть адрес. Я проверю архивы. Нет, Майк. Мы не сможем предьявить никаких документов, доказывающих, что Фэтс жил здесь. Знаешь почему?

А? Хочешь знать почему? Потому. Нет, нет. Нет ты послушай. Не хочу. Не хочешь, чтобы я договорил? Сынок, слушай сюда. Я закончу. Мы не докажем. что Фэтс Уоллер жил здесь. потому что он здесь не жил. Еще разок. Скажите, почему? Ну, все началось как сказка на ночь. Я хотел, чтобы тебе здесь было уютно. А потом у меня просто не хватало духу сказать правду. Почему же Фэтс Уоллер? Вы могли выбрать кого угодно. Дюка Эллингтона или Луиса Армстронга. Фэтс был счастливым человеком. И я подумал, что и ты будешь счастлив. Это так, я солгал. А теперь я пойду к черту, то есть наверх. Ну вот, теперь мы преступники, да? Придержки-ка. Мы хотим еще фильмов. Мы хотим еще фильмов! Давай, малыш! Майк, проснись, малыш. Нам нужно сделать много фильмов. Ты чего делаешь? Посмотри на этих людей. Мы хотим еще фильмов, чувак. Нам нельзя больше снимать фильмы. Это незаконно. Можно снимать свое. У меня нет идей для фильмов, Джерри. У тебя куча идей. Замечательных идей. Я слышу, как ты бормочешь их во сне. Майк, мы можем снять любой фильм, какой захотим. На нас не подадут в суд, если это будет наше кино. Снимай все, что хочешь. Снимай хоть Час пик 6, без разницы. Понимаешь о чем я? Давай снимем Страшный город 5000. Ну давай же! Ты лучший режиссер, какого я знаю. Подожди минуту. Подожди. А я лучший актер. какого я знаю. Есть идея. Вместе мы команда, которую не остановить! Майк. Ты куда? Вернись. Давай, Майк. Я хочу, чтобы мистер Флетчер это увидел. Мистер Флетчер! Мистер Флетчер! Чего тебе от меня? К черту их, мистер Флетчер. Нам не нужно ничего придумывать, мы можем сделать все прямо здесь. И что же мы будем делать? Мы собираемся сделать фильм, все вместе. Все эти люди пришли, чтобы поддержать нас. Мы снимем фильм вместе. Как город, который сам себя спас? Нет нет. Слушайте сюда. Мы снимем фильм о жизни Фэтса Уоллера. Ваш герой мой герой. И нам не нужно разрешение, чтобы сделать собственный фильм. Это кино для нас. Весь город примет участие. Он будет нашим. Фильм можно назвать Фэтс родился в Пассеике. Все знают, что это неправда. Хочешь снова меня обидеть? Нет! Нет, мистер Флетчер. Он хочет доказать, что Вы были правы. Наше прошлое принадлежит нам. Мы можем изменить его, если захотим. Конечно. Моя мама.

Моя мама видела, как Фэтс Уоллер играет. Играет на пианино прямо здесь, в Театре Пассеика. Точно. Кто-нибудь хочет сказать что-нибудь по этому поводу? По вечерам мой дед слушал, как он играл Баха в церкви. Теперь Вы. Мой прадедушка спас ему жизнь. Он сел на поезд в Кэмден, чтобы сделать запись на студии RCA. Он и вправду сел на поезд в Кэмден. Вот именно! Майк, у нас есть лишь неделя перед сносом. Ничего страшного. Мы снимем фильм за неделю. Мы соберем пожертвования в пользу фильма, и эти деньги пойдут на спасение здания. Я сыграю Фэтса. Нет, не сыграешь. Я сыграю Фэтса. Еще посмотрим, кто сыграет Фэтса. Ты не сыграешь Фэтса. Посмотрим. Устроим прослушивание. Его не будет. И ты не сыграешь Фэтса. Пусть лучший сыграет Фэтса. Хорошо. В любом случае, мы должны снять его. "Фэтс Уоллер родился "здесь". Смотрите на следующей неделе! Хорошая идея. Проверка, проверка, проверка. Вроде работает. Не могу сказать, работает ли он. Думаю, что работает. так как кнопка нажата. Хорошо. Проверка. Не могу сказать, работает ли он. Да, нормально. Работает. Но все началось здесь, на 261-й Мэйн Стрит. Мисс Фалевиц, расскажите нам настоящую историю Фэтса Уоллера. Фэтс родился в видеосалоне мистера Флетчера. Он был самым молодым из семи детей.

и все они умерли прежде, чем им исполнилось 5 лет. Их всех убили бандиты. Они приехали на лоурайдерах. И просто застрелили их. Они были как. Были похожи на ниндзя. Мальчики, в этом нет ничего смешного. Это было ужасно. А если задуматься, это было забавно. На каком инструменте Фетс впервые научился играть? Если мне не изменяет память, это пианино. А я думала, это фисгармония.

Да, она права. И это сподвигло его к игре на самом большом инструменте в музыкальном бизнесе на органе. Он ночами играл здесь, как Бах. Вот здесь, у большого органа. Прямо на этом месте. Ребята, слушайте. Есть много вариантов, как мы можем начать фильм. но я предлагаю начать с рождения Фэтса. Чувак, я думаю, лучше оставить бандитов. Мне нравится. Народ, слушайте. Начнем со смерти. Но это конец. Нет, это вовсе не конец. Это как в "Гражданине Кейне". Оригинальная задумка. Если ты начнешь с конца, то люди в кадре будут говорить наоборот? Ну. я толстый. И Фэтс толстый. Такое у него имя. Вот я и подумал. Ты неправильно подумал. Но давай поговорим об этом. Отойдем на пару слов. Да он даже не толстый. Не думаю, что он вообще на него похож. Выйди. Кто-то сейчас вылетит. Канзас Сити, вокзал, сцена смерти. Мистер Джек, мистер Джек, перестаньте. Хорошо, спасибо Андрэ. Что вообще такое фисгармониния? Фисгармония. Это что, странная штука, издающая гармонии? Все нормально. Я сдаюсь. У тебя уже готова клавиатура. Фэтс играл на пианино, легко касаясь клавиш, так? Так мои руки касаются черных и белых клавиш. Не так. И затем они щекочутся. Фэтс играл на пианино, а не на машинке с пальцами. Ты должна вставить что-нибудь с клавишами. Джерри, это забавно. Это жульничество. Тебе просто лень. Подложи туда что-нибудь. Не сильно похоже на двадцатые. Это же обычная ванна. Сойдет? Нет, забудь. Забудь, у меня есть идея получше. Нам все равно нужно их больше. Знаешь, что я придумал? Достань мне картон. Гляди, так мы состарим фильм. Вентилятор создает впечатление, что фильм старый. А струны воссоздают царапины на пленке. Это для голоса за кадром. Мисс Фалевиц, расскажите нам настоящую историю. А это для музыки. Фэтс родился в видеосалоне мистера Флетчера. Дыши и тужься. Издай стон "Ох, малыш выходит из меня". Уилсон, выводи детей. Их всех убили бандиты. Они приехали на лоурайдерах. Были похожи на ниндзя. Я слышал, что стекло было повсюду. Это была банда любителей пиццы. И когда они убивали тебя, за твоей спиной всегда появлялась пицца. Падайте, Мистер Джек, падайте. Когда он был маленьким, он часто ходил по улицам со своим отцом-проповедником.

И если я взойду на небеса, вы будете со мной. Хлопайте в ладоши. Хорошо выглядит, или как? Продолжайте качаться. Щекочи клавиши Майк. Я это и делаю. Я ясно вижу, что ты этого не делаешь. Нет, делаю. Да. Хорошо. Уилсон, как ты водишь поезд? Потяни рычаги на генераторе. Хорошо. Сделал. Альма, ты на месте? Мы только что пересекли реку. Видишь нас? Да, вижу. Запускаю камеру. Давай, сильнее дуй в тромбон. Майк, это тебе не флейта. Вы должны выглядеть как алкаши. Ребята, вы можете сыграть лучше. Вот что я скажу: арендные вечеринки в 20-х и 30-х годах были тем местом, где должен был побывать каждый. И это было сногсшибательно. Это копы! Сматываемся и убегаем! Давай, давай, давай. Ребята, не черезчур ли все масштабно? Нет. Ради этого и делают кино. Ладно, ладно. Но это становится опасным. Обещайте мне, что это в последний раз. Обещаем, мистер Флетчер. Хорошо, вперед. Только не большое, не большое. В чем дело? Бей что поменьше, ладно? Не, не, не. Сказано же: другая дверь. елки. Все, отойди. Постой, пусть машина проедет. Это что? Какого хрена? Черт тебя дери.

Я же сказал, что надо бить большое стекло. Это зеркальный лабиринт какой-то. Да что это за чертовщина? Ну все, я иду домой. Давай, пошли. Аккуратней. Он наверху. Заткнись. Достал? Какого?.. Майк, ты чего делаешь? Ничего. Мы уже уходим, не режьте нас. Я не собираюсь вас резать. А зачем тогда нож? Я думал вы грабители, блин. Джерри, помоги мне. Хорошо, держись, держись.

Отпускай. Простите. Простите. Простите. А Вы. Вы что, здесь спите? В комнате для жесткого порно? Временно да. Я там сплю. И я не хочу, чтобы кто-то еще об этом узнал. Ребята, вот что я вам скажу. Я починю окна, а вы будете молчать. Хорошо. Пожалуйста. Мы уже уходим. Ладно, пошли. Ну что, готово? Я пытался их сдерживать, сколько мог. Ребята мы не можем. У нас работа, которую нужно выполнять. Я знаю, что нужно. Открывай. Хорошо. Входите и не забудьте положить денег в банку. Мы хотим собрать средства. Нам пригодится каждый доллар. А если вы положите двадцатку, это поможет больше. Это намного полезнее. Спасибо. Спасибо, что пришли.

Привет. Да, сэр. Спасибо. Обязательно пожертвуйте на нужды церкви. Хорошо, спасибо, сэр. Чек тоже пойдет. Можно поставить телевизор чуть повыше? Восхитительно. Вот двадцатка. Это сработает, правда? Я принял предложение. Нам придется переехать. Денег, которые мы соберем, не хватит даже, чтобы начать ремонт.

Так что мы посмотрим фильм, а затем уйдем. Проходите. Теперь вам видно? А где Майк? Минуту терпения, он скоро придет. Сохраняйте спокойствие, и не забудьте положить денег в банку. Майк, майк, майк! Сохраняйте спокойствие. Майк, майк, майк! Кто бы мог подумать, что простой вирус гриппа свалит его в постель?.. Майк! Заканчивай съемку. Ты чего делаешь? Снимаю последние кадры. И еще нужны титры. Он не обязан быть идеальным. Да, я знаю который час. Я провел здесь весь день. Да. Нет, мы. Я не начинал работу. Я не могу рушить здание с сотней людей внутри, вот почему. Хорошая идея. Он едет сюда. Что там? Майк здесь. Эй, смотрите кто здесь. Никто не видел, и я решил поставить его повыше. Ты грохнул "ящик", чувак. Я грохнул "ящик". Ну и как мы будем смотреть фильм? Эй, Флетчер. Какого черта тут творится? Сейчас ты нам как никогда нужен, малыш. Как никогда. Вон туда, давай. Что это? Это то, за чем вы приходили? Проектор? Куда поставить этого монстра? Сюда, сюда. Ставь его сюда. Это лучший аппарат, созданный для людей. Я спас положение. Точно. По правде говоря, я не думаю, что зрители с задних рядов что-нибудь увидели бы. Думаю, всем стоит развернуться и смотреть. О, да, да. Народ, разворачивайте стулья. Будем смотреть фильм на стене. Так намного лучше. На самом деле. нет худа без добра. Телевизор был очень маленьким. Вы нигде не увидите такую яркую картинку. И такого четкого изображения. Вот теперь это премьера. Растяните как можно шире. От края до края. Я сделаю все, что ты. Только держи свои руки подальше. Это хорошая аппаратура. Обещаю, клянусь. Получилось! Хорошо, давайте начнем показ. Все началось прямо здесь. Здесь, конечно, все было по-другому, посмотрите он родился на 261-й Мэйн Стрит. Мальчик. Вот наш эпизод, наш эпизод. Да, в Театре Столетия, здесь в Пассеике. Мистер Флетчер, что происходит? О, здравствуйте мистер Баркер. Давайте отойдем. Подождите, мистер Флетчер. Извините, конечно, но ваше время вышло. Мы же договорились. Вы должны вывести людей из здания, чтобы мы смогли начать. Хорошо. Мистер Баркер, Вы правы. Мы должны были освободить здание час назад. Но пожалуйста, дайте досмотреть наш фильм. Хорошо? И если Вы дадите мне один час, обещаю, что здесь не будет забастовки.

Лишь пустое здание, которое можно разрушить. В вашем распоряжении. Пожалуйста. Я даю вам час. Один час. Большую часть жизни Фэтс провел в поездах. Он отказался от самолетов. Он устал от того, что его не пускали в самолет из-за цвета кожи. Тем не менее, однажды сегрегация спасла ему жизнь. Самолет, на который его не пустили, разбился в Канзасе. Фэтс, ты в порядке? Фэтс, ты в порядке? Боже, у тебя. Фэтс, проснись. Фэтс. В поезде есть доктор? На помощь! Помогите! В поезде есть доктор? Нам нужен доктор! Это мой друг! Кто-нибудь! Поезд не тронется, пока мы не найдем доктора! Бамбук оказался не крепким. Ты меня обманул. Забудь о бамбуке. Мы должны расследовать преступление.

Теги:
предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын город Вагаршапат Эчмиадзин руки золото молот указ место строительство архитектор форма храм престол иерархия центр группа восток история зарождение организация сомобытность автокефалия догма традиция канон собор вопрос формула слово натура одна семь танство крещение миропамазание покаяние причащение рукоположение брак елеосвящение Айастан нагорье высота море вершина мир озеро Севан площадь климат лето зима союз хайаса ядро народ Урарту племя армены наири процесс часть предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын

<<< Ты говоришь полнейшую глупость.

Сделает это для меня. >>>