Христианство в Армении

Эй, парень, посмотри на этот нож.

Джереми Айронс Робби Колтрэйн в фильме по повести Роальда Даля "Дэнни чемпион мира" Впервые на экране Сэмюэл Айронс в роли Дэнни В фильме участвует Сирил Кьюсак В ролях: Майкл Хордерн Лайонел Джеффрис Джин Марш Джимми Нейл Рональд Пикап Джон Вудвайн Доброе утро, сэр. Доброе утро, сэр. (Слева:) Усадьба "Грейт Миссенбаро". (Справа:) Вход воспрещён. Сопродюсер Робин Доуэт Художник-постановщик Дон Хомфрэй Монтажёры Питер Тэннер Ангус Ньютон Главный оператор Оливер Стэплтон Композитор Стэнли Майерс Сценарист Джон Голдсмит Продюсер Эрик Эбрахам Режиссёр Гэвин Миллар Земельная собственность ООО "Владения Хэйзелла". "ГАРАЖ" До скорой встречи, Уильям. Пока, доктор. До встречи. Она заправлена, док. Кто? Ах, да! Хорошо, хорошо. Я сейчас. Дай посмотрю. Вот, Дэнни, спасибо. Масло я проверил. О, ты и это сделал? Как виолончель. Так и есть! Можно мне её вывезти? Ладно. А где задний ход? Э. До упора вверх. Эй, идиот! Ты не видишь? Молодец, Дэн. Спасибо. Добрый день. Смотрю, мальчик учится вождению? Дело верное. Похоже, юноша смышлён. Моя фамилия. Хэйзелл. Правильно. Уже слава ходит вокруг, так? Недобрая. За это я и люблю деревню. Все знают всех. Мой адвокат отправлял вам письмо. Я ответил на прошлой неделе. Мне захотелось встретиться лично. К чему, право, адвокаты? Лицом к лицу, с глазу на глаз сподручней вести дела. Ой! Э-э. "Не курить". Сожалею. Где здесь мы могли бы потолковать? Мне и здесь хорошо. Ну, как скажете. Как сказал Фрэнк, я в неловком положении. Разве? Да. Я решился заплатить сколько надо, чтоб вы всё же продали.

Я не жалуюсь. Бизнес есть бизнес. И потом я имею счастье быть очень богатым. Я дам вам 2.000 фунтов за этот участок. Да, это куча денег. Я раскрою свои карты. Здесь у меня одна из лучших охот на фазанов в Англии. Она не может стать самой лучшей с вашим грохотом посреди неё. Счастье идёт вам в руки сегодня. Простите, мистер Хэйзелл, я уже в письме объяснил, что не продаю. Толковая голова для бизнеса у твоего отца. Ладно. 2.500 фунтов, но это предел. Мистер Хэйзелл, я не продаю. Не знаю, как выразиться ещё яснее. Давай, Дэн, неси шприц для смазки. Сколько приносит вам это место? А? Ну, 10 или 12 фунтов в неделю, если повезёт? Я предлагаю вам небольшое состояние. Благополучие на всю жизнь. И как насчёт мальчика? А? Разве не стоит подумать о его будущем? Как думаешь, может, продать, Дэнни? Видите? Мы счастливы здесь. Думаю, я должен предупредить. Я всегда получаю то, чего захочу. Так или иначе. Никто не может иметь всё, что он захочет. Я могу. Вы счастливы здесь? Что ж, посмотрим. Итак, где мы остановились? Там, где Большой Дружелюбный Великан мог всё слышать. О да! Твоя мать тоже всегда любила рассказы о великанах. Слух у Большого Дружелюбного Великана был абсолютно фантастическим. Он мог услышать шаги божьей коровки, идущей по лепестку. Мог услышать перешёптывание муравьёв. И как они снуют по земле и болтают. Видишь ли, любовь моя, вокруг нас целый мир звуков, которые мы не можем слышать из-за своих ушей. Тот человек. Виктор Хэйзелл? Как ты думаешь, он будет делать гадости нам? Да, любовь моя. Думаю, да. Он миллионер? Про таких говорят: "Нажился на войне". Пока мы сражались, он делал деньги на беде всех остальных. Он пройдоха? Полагаю, что вроде того. Но считаю, что мы вдвоём в силах противостоять ему. Пора спать. Первый день учёбы завтра. Бе! Спокойной ночи, дорогой. Видать, он купил у старого Уаддона участок. Земельная собственность ООО "Владения Хэйзелла". Доброе утро, миссис Клипстоун. Доброе утро, Уильям. Доброе утро, Дэнни. Доброе утро. Доброе утро. Доброе утро, Дэнни. Приятного дня. Дэнни, не забудь отдать это мистеру Снодди. Это счёт за автопокрышку. Дэнни! Увидимся за чаем. "Окружная начальная школа. Директор мистер Снодди". (Дети поют утреннюю молитву.) Среди мирских забот, в потоках общих дел, Что окружают нас, должны лишь мы просить Обитель, где себя отвергнем мы, и путь, Ведущий к Богу нас всё ближе, день за днём. О Господи, в Твоей лишь милости, в любви Мы истинный покой способны обрести. И днесь нам помоги, и в следующие дни Ещё достойней жить, о чём и молим мы. Аминь. Мальчики и девочки, вы, конечно, заметили здесь новое лицо этим утром. С удовольствием представляю мистера Ланкастера. Что. Что? Капитана Ланкастера. Он будет преподавать в старшем классе. Я уверен, что все вы окажете ему тёплый приём. Хм. Тебя не научили стучаться, перед тем как войти, юноша? Простите, сэр. Я не подумал, что вы здесь. Мой отец просил отдать вам это письмо. Благодарю. Я. Хм. Я лишь делаю глоток-другой. Понимаешь? Конечно. Я о том. Это, правда, не такая уж тайна. Но хочу сказать, что. Э-э. Никто об этом не знает. Не скажу, обещаю. Я уверен, что не скажешь. Ладно, тебе надо идти. Ты опоздал. Простите, сэр. Назови себя. Дэнни, сэр. Фамилия, отрок? Смит, сэр. Итак, Смит. Так вот знай отрок, что я больше всего ненавижу того, кто опаздывает, кто тайком крадётся и проникает в мой класс, как гадкий змеёныш. Тебе понятно? Да, сэр. Займи своё место за партой! Сейчас ради первого дня занятий, я готов смягчиться. хочу дать вам ясно понять. Я не потерплю никаких нарушений школьных правил. Пунктуальность. Порядок. Дисциплина. Этого я требую и знаю, как этого добиться. Кто эти люди, папа? Инспекторы. Некоторые владельцы гаражей заливают топливо низкого сорта в ёмкости для высокосортного. Решают подзаработать.

Это старая уловка. Порядок, сэр. Мы закончили. Будьте добры расписаться здесь. Волна проверок? Формальность, сэр. Это не так. Двое ваших были здесь две недели назад. Я не в курсе этого, сэр. Передайте мистеру Хэйзеллу от меня, что он напрасно тратит время. Не знаю, о чём это вы, сэр. До свидания. Как прошёл первый день, Дэн? Нормально. У нас новый грозный учитель. Капитан Ланкастер. Папа, они вправду приходили из-за мистера Хэйзелла? Без всяких сомнений. Не думаю, что это последние. Конечно, он догадался, что это подстроено. Так и было задумано. Я об этом позабочусь. Местный совет. Советника Митчелла, пожалуйста. Соединяю. 4-8-9. Стэн! Хочу, чтоб ты кое-что сделал для меня. Папа! Где же ты? Дэнни, что ты делаешь? Где ты был? Я думал, что-то ужасное стряслось. Ох, родное сердце. Прости, Дэнни. Я был неправ. Я зря это сделал. Не ждал, что ты проснёшься. Такого не бывало. Зря что, папа? Где ты был? Ходил в лес Хэйзелла. Но это далеко! Зачем? Ты знаешь, что такое браконьерство? Что-то вроде. промысла? Да, хотя это нечто иное. Ходишь в лес среди ночи и возвращаешься домой с жирным фазаном для пропитания. Но это же воровство. Нет, вовсе нет. А вот и да! А хочешь, устроим полуночный пир? Я расскажу тебе о таинственном искусстве браконьерства. Ну, так вот. Когда-то давным-давно. Тебе же хочется колбасок? Тогда послушай своего старого отца. Когда-то давным-давно, люди, жившие в этой деревне, были нищими. Многие из них страдали от голода и были очень бедны, так что вынуждены были добывать себе пищу браконьерством, чтобы выжить. Несколько веков назад. Нет, не столь давно. Во времена твоего деда. И когда настали лучшие времена, люди продолжали браконьерствовать, потому. Потому что это самый волнующий и сложный вид развлечения. Пап, но фазаны кому-то принадлежат, да? А, ну да! Строго говоря, так по закону. Принадлежат тому, на чьей земле они в данный момент. Здесь это никого не волновало. пока наглый Хэйзелл не скупил всю землю. Чай, сэр? Горячий! Пожалуйста. Спасибо. Ох, ненавижу организованную охоту, как у Хэйзелла! Почему? Она неестественна и против законов природы. Знаешь, почему у него так много фазанов? Он покупает их вроде цыплят. Выпускает их в загоне, и там сторожа кормят их как. как домашнюю птицу. Они же практически ручные! В день охоты армия загонщиков с шумом идёт через лес и поднимает их в воздух. А богатые идиоты без ума палят по ним. Это организованная бойня. Браконьерство это совсем другое дело. Здесь человек сам по себе. Есть охотник и его жертва. У фазанов есть шанс. Трудно поймать даже одного. К тому же есть своя пикантность это наличие сторожей, скрывающихся с ружьями среди деревьев. С ружьями? И они стали бы стрелять в тебя, да? Хэйзеллские сторожа это могут. В старое время они стреляли тебе в зад. У твоего деда задница напоминала подушечку для иголок. Дедушка был браконьером? Он изучал искусство браконьерства. как учёный.

Он открыл одну из великих тайн браконьерства. В чём она была? Тебе нужно в постель. Ой, папа, пожалуйста. Я в порядке. Нет, Дэнни, это секрет. Пожалуйста! Вроде как мой отец говорил мне, чтоб я рассказал тебе. Передача по наследству, так сказать. Вроде семейной реликвии.

Его открытие, господин Дэниэл, состояло в том, что фазаны любят. Фазаны любят изюм. Фазаны любят изюм. Фазаны любят изюм. Теперь не шевелись. Не дай им заметить тебя. Если и подождём, то где-то минуту. Куры тоже любят изюм, хоть и не так сильно, как фазаны. Тех-то не оторвать. Мой отец не остановился на этом. Он всё думал, и однажды ему пришла мысль. Наблюдай за этой. Попалась! Идём. Можешь трогать её. Погладь, ну же. Делай с ней, что хочешь. Она не шевельнётся. Будь это фазан, мы могли бы унести его прямо сейчас. В том-то и вся прелесть. Это просто поэзия. И всё шито-крыто. "Шапка-недвижимка", как называл это мой отец.

Такое изобретение веха в истории браконьерства. Эва! Никак кто-то по делу. Идём. Кто это? Дэнни, есть задание для тебя. Но сделаешь, когда дам знать. Хорошо? Доброе утро. А! Доброе утро! Мистер Смит? Я Хантер. Департамент охраны детства районного Совета. Это мой коллега мистер Паркер. По жилищным условиям. Доброе утро. Итак, мистер Смит. К нам пришло. Сообщение? Я уже предполагал это. В самом деле? Мы уполномочены, согласно разделу 3. Можете осмотреть этот участок. Вот мастерская, офис, кладовые. Жилые помещения?

За моей спиной. Буду счастлив показать всё вокруг. Понимаю. Я рада, что у вас ответственное отношение. Возьми инструменты и исправь зажигание.

В жизни не видела ничего подобного! Оловянное корыто, чтобы мыться. Яма в земле, чтобы. Вы и вправду думаете так растить ребёнка в наши дни в наш век? Да. В наши дни и в наш век особенно. Не выпить ли нам по чашке чая? По нашим сведениям в школу Дэнни пошёл лишь в семь с половиной лет. Теперь вы осознаёте юридические последствия? Да, я всё по-настоящему осознаю. Я обучал Дэнни сам. Ох, боюсь, ничего не выйдет, мистер Смит. Закон абсолютно ясен. Посещение школы обязательно. Если только альтернативное обучение не ведёт квалифицированный учитель.

Но я-то квалифицированный учитель. Я был учителем на полной ставке до войны. А вам не приходило на ум, что для Дэнни было бы лучше общаться с детьми своего возраста? Что. Что ты делаешь? Как ты смеешь?! Руки прочь от моей машины! Это преднамеренная порча. Я подам иск. Я. Движок звучал неровно. У машины проблемы. Заводили утром? Да, есть. Контакты плохие, Дэн? И карбюратор. Топливный насос барахлит. Я могу починить, но лучше бы новый. Хорошо, Дэн. Мы пойдём, а ты делай. Ваша машина в надёжных руках. Он знает, что делает. Идёмте выпьем по чашке чая. Дэнни увлёкся моторами, как только начал ходить. Мистер Паркер? Чай? Полагаю, он лучший девятилетний механик в мире. Знаю, мне сперва следовало спросить у вас. Но я решил, что это убедит вас в том, что он зря время не тратил. Я бы отправил его в школу раньше, но. Моя жена умерла, когда ему было 4 месяца. Только он и был у меня. Привлекательная девушка. О! Сигналит нам, что всё готово. Будьте любезны, попробуйте. Хорошо! Ну и дела! Дэнни, огромное спасибо. Ох, я убедилась. Могу заверить вас, больше вы ничего не услышите от Совета. Дэнни, ты везучий мальчик. У тебя самый. первоклассный отец. Вы готовы, мистер Паркер? Не мне бы говорить, мистер Смит, но на вашем месте и я бы вцепился в этот клочок земли. Не будем больше обсуждать. Никому ни слова! Ага? До свидания! И да благословит Бог вас обоих! Молодец, Дэн. Плёвое дело. Идём. Забери инструменты, не забывай про них. Я о прошлой ночи. Часто ли ты уходишь, когда я сплю и ничего не знаю? Не так часто со дня смерти твоей матери.

Тогда я поклялся не браконьерствовать, пока ты не станешь взрослым. Я вполне взрослый. Можешь ходить, когда захочешь. Ты серьёзно? Ты же серьёзно говоришь. Конечно. Буду ходить! Виктор, да. Э, ну. Как там дела? Знаешь, к нему не придраться. У него был ответ на всё, так? Ну, э. Я сделал всё. Ой, ладно. Забудь о нём, забудь. Ты забываешь обо мне. Стэн! Когда это я забывал своих? Не забудь пригласить на охоту. Могу надеяться? Да, да. Думаю, можно организовать. Бывай! Дан ответ на всё, да? Это мы ещё посмотрим. Это ласка, Дэнни. Зверёк пробегал здесь. Я люблю их, этих храбрых зверьков. Самка ласки будет сражаться на смерть, чтоб защитить потомство. Даже против лисицы, которая в сто раз её больше. В сто раз? Ты слышал, а? Не пугай его, не пугай. Варвары. Знаешь, он отгрыз бы себе лапу. Он непременно отгрызает лапу, чтоб вырваться. Ш-ш-ш! Это низость! Да и чего ещё ждать от Хэйзелла? Ну, беги! Пошёл, пошёл! "Владения Хэйзелла". Вход воспрещён. (По приказу В.Хэйзелла.) О нет! Идём, Дэн. А, Смит! Как мило, что ты посетил нас наконец-то! Извините, сэр. Мой отец просил передать вам. Мне не нужны твои извинения. Ты опоздал, отрок. Опоздал! Иди сюда. Итак, что я говорил о непунктуальности? Мм? Я говорил, что последует наказание. Не так ли? Тысяча строк к завтрашнему утру. Сейчас займи своё место. Привет, папа. Привет, Дэнни. Что случилось? Заработал тысячу строк. Ты не объяснил? Мне не дали шанса. Он даже не выслушал тебя? Полагаю, лучше сразу заняться этим. Далеко продвинулся? Ещё 547 строк осталось. Думаю, можно опять сходить ночью. Правильно? Конечно! Вернусь к 9-ти. Меня не жди. Свет погасишь в 8 и в постель. Обещаешь? Обещаю. А ты вернёшься? Конечно, вернусь. Если сторожа не схватят меня. Не переживай. Не схватят. Наведаюсь к Хэйзеллу в лес. Вернусь к 9-ти. Меня не жди. Зажечь фары. Вот! Ты заметил огни? Кто это был? Ничего нет. Да идём, завязывай. Пора домой. Всё это хэйзеллские заморочки! Хе! Он же не платит нам за свои выдумки, так ведь? Эй, надо же! Попался-таки один. Ты прав, ей-богу. Бесполезно прятать лицо! Теперь ты в наших руках, паренёк. Давай вытащим бродягу! Нет, надо сообщить Хэйзеллу. Это была его идея. На нём и ответственность. Я так и думал, что кто-то провалится туда. Идём. Погоди, нельзя оставлять его здесь. Слушай, если б он мог вылезти, то уже ушёл бы. Ведь так? Папа? Это ты, папа? Дэнни? Ты в порядке? Думаю, сломана лодыжка. Не знаю, как выбраться. Есть канат буксировочный в "Остине". Здесь? Молодчина! Всё прекрасно для некоторых! Дай ружьё! Зачем это? Он же беспомощен. Может, он вооружён. Идёмте! Погоди, сынок. Хорошо, годится. Вроде надёжно, Дэнни. Ой! Ох! Ты в порядке? Дай мне руку. Тащи меня, Дэнни. Тащи, Дэн. Ну же! Так, так, так. У-мм! Чёртовы придурки! Не понимаю я этого. Задний ход. Ну-ка, быстро за ним! Жми на педаль. Буксует. Прибавляй газу. Продолжай! Молодец. Помягче со сцеплением. Вот так. Хорошо, хорошо. Так, езжай!

Вот так. Сцепление, сцепление! У-ху-ху! Это гаражный голодранец. Конечно, он и был. Да, ещё попадётся. Так и будет. Так и будет. Рэббитц, не мне вам напоминать, что у вас законное право стрелять в него сразу. Да, я хочу его. Меня не волнует, как вы это сделаете. Просто прикончите его! Сто фунтов каждому, когда это сделаете. Отлично. Большое спасибо. Благодарю. Ну, они уже в пути. Ой, простите. Вам нужно принять болеутоляющее. Так и быть. Вы умеете терпеть, знаете ли. Проклятая сволочь этот Хэйзелл. Ой, э-э! Прости, Дэн. Ты этого не слышал. Кошмар! Я к тому, что вы могли и погибнуть. О да! Могли, могли. Бог мой, а я ещё думал сам заглянуть в лес в одну из ночей. Представляете? Это мерзко. Крайне, крайне мерзко! Доброе утро, Уильям! Доброе утро, Инок. Дэнни! Доброе утро. Доброе утро, сержант. Картина скверная. Перелом? Хм. У нас есть жалоба от мистера Всемогущего-Господа-Бога-Хэйзелла. О! Да? Говорит, что вы зашли в его лес прошлой ночью для охоты на его фазанов, и вроде как у вас перелом лодыжки. Итак, боюсь, я вынужден снять показания. Прямо сейчас. Можете ли вы сообщить, где были прошлой ночью? Подозреваемый ответил, что находился дома всю ночь.

Теперь. Как вы объясните тот факт, что ваша лодыжка сломана? Подозреваемый ответил, что сломал её случайно, упав со ступенек своего фургона. Восхитительно. Отлично. Ваша "скорая", доктор. Отлично. Не волнуйся, я вернусь вечером. Удачи, папа! Вы молодец, сержант. Ему лишь вправят кость, наложат гипс. Он будет в полном порядке.

Точно. А мне пора. "Топливо" Погодите. Не спеша, не спеша. Папа, ты в порядке? В порядке, любовь моя. Немного шатает. Я был на месте в два. Был на месте в два? Я мокну, Рэббитц! Так мы упали со своей лесенки, да? Теперь послушайте меня! Нет, вы послушайте! Я знаю, в чём дело. Вы здесь все заодно. А кто я для вас? Предупреждаю тебя, Смит. В другой раз получишь заряд дроби. Да кто, чёрт возьми, вы такой? Раз при деньгах, так уже и вправе. Заткнётесь вы, или нет? Слышишь меня, Смит? В данный момент, мистер Хэйзелл, вы на моей земле. У вас лишь минута, чтоб убраться. Идёмте, доктор. Засудим голодранца, сэр? Нет. Хочу поймать его с поличным. Он может не заявиться. Непременно заявится. У него это в крови. Он рискнёт всем, чтобы поквитаться со мной. И когда он попадётся, парни, мы посмотрим, что он возьмёт за этот свой драгоценный гараж. Лучше? Много лучше. Знаете, тот парень, он. Он и вправду должен быть. Да, он. Он должен быть. Он же должен быть. Не так ли? И он будет. Я прослежу за этим. Прекрасный чай, Дэнни. Спасибо большое. А теперь, Уильям, вот это, чтобы вам заснуть. О! Нет-нет-нет. Нет. Нет, честно! О да! Да-да-да. Честно. И сейчас же. Прими сразу, папа. Ладно, так и быть, Дэн. Эй, Дэнни! Вы двое, мальчики. Встаньте. о чём вы шептались, мм? Ни о чём, сэр. Вы списывали. Нет, сэр. Вы списывали. Подойдите сюда оба. Смит, сюда! Вытяни руку. Я не списывал, сэр. Мальчики, которые шепчутся на экзамене, списывают. Протяни руку. Смит, я не закончил ещё. Капитан Ланкастер! Я хотел бы поговорить с вами. И немедленно! Будьте любезны. Капитан Ланкастер, думаю, я выразился предельно ясно, сказав вам, что не допущу никаких телесных наказаний в моей школе. Это было в рамках моих прав. Мальчики списывали. О, неужели? В самом деле? Дэн, Дэн! Тсс, тсс! Дэнни. Успокойтесь, сядьте. Сядьте. Ведите себя хорошо. Тогда так!

Только честно скажите. Вы списывали сейчас? Дэнни? Нет, сэр. Сидни? Нет, сэр. Так. Вернитесь в класс. Капитан Ланкастер! Если я застану вас с прутом ещё раз в моей школе, вы будете уволены. Это понятно? Это понятно, сэр? Да, сэр. Хорошо, сэр. Привет, папа. Привет, Дэн. Чёрт побери! Попробуй этим. Что с твоей рукой? Кто это сделал? Кто это сделал, Дэнни? Папа. Это Ланкастер? Он думал, что я и Сид списывали. Списывал? Ты? Куда ты? Увидеть капитана Ланкастера. Зачем? Не надо, пожалуйста! Чтоб вышибить из него дух. Мне же будет хуже! Пусть знает, как поднимать руку на ребёнка. Не стану тебя любить, если сделаешь! Дэнни?! Ты всегда учил, чтоб я сам боролся за себя. Ты всегда так говорил. Прости, Дэнни. Прости, прости. Ты прав. Ты прав. Если я злюсь, то внутри себя, но когда так делают, не могу сдержаться. Поквитался бы я с Хэйзеллом, да не могу!

Только и мечтаю. Знаешь, что сезон охоты открывается в субботу? Все ринутся к Хэйзеллу. Местные шишки и знать из Лондона. Им на фиг не нужен Хэйзелл, но они знают, что его поля кишат фазанами. Это всё, что их волнует. Что, если б этого не было? Чего не было бы? Не было бы всех фазанов сразу? Ни одного? Если у него переманить всю стаю, он стал бы посмешищем в деревне. И боялся бы показаться. Это фантастическая мысль! Да. Трудность в том, что никто не может заманить 600 или 700 фазанов. Это невозможно. А теперь, Уильям, вот это, чтобы вам заснуть. Чай заварил? Полагаю, у меня есть одна идея. Это. Это абсолютно. потрясающе! Если сработает, то это сделает Дэнни на все времена чемпионом мира. Вы можете дать нам состав?

М-да, э-э. Да! Ну, конечно. Думаю, здесь потребуется небольшой план. Военный план. Лавка Уилера. Почта. Здравствуйте, Снодди. О! Будете ли вы. Будете ли вы свободны завтра? Изюм, да? Вам один пакет? А сколько у вас есть? Не знаю. 20 или 30, полагаю. Мы возьмём всё. МЕДИКАМЕНТЫ. Это только усыпит их на сутки. А затем они наши. Легко и просто. Давай я попробую! Дэнни, думаю, мы займёмся этим! Тебе надо в постель, любовь моя. Завтра будет день. Я закроюсь на весь день. Давай, Дэн, заканчивай. Возвращайся сразу после школы. Ладно? Угу. Если не успеем в лес до заката, то будет поздно. Дэнни! Давай шевелись! Слегка вздремнули. Не так ли, Смит? Теперь слегка проснёмся. Не так ли? Задержись после звонка. Но сэр, мне надо быть дома. Как скажешь, так и будет, отрок. Прямо сейчас, Смит. Пожалуйста, сэр, я готов на любое наказание, но не могу опоздать сейчас. Повозражай будет ещё лучше. 20 раз. Бегом! Давай, отрок! Выше поднимай ноги! Хоп, хоп, хоп! Капитан Ланкастер! Чем это вы занимаетесь, приятель? Я. Он был. Это не школа! Это медвежья берлога! Самый жуткий кавардак, из тех, что я видел! Ухожу в отставку! Вы слышите? Сей же час! Хорошо. Погоди минутку! Что это? Они заметили изюм? Ага, ага! Сюда, сюда! Стой здесь. Надоело это. Иду домой.

А как же сто фунтов? Сто фунтов? Наш парень не станет охотиться, раз у него нога в гипсе! Мм? Не торчать же мне здесь всю ночь за те гроши, что он платит! Ты идёшь? Ты в порядке, Дэнни? Дай посмотреть на твою руку. Сейчас мы можем только ждать. Может, это не сработает? Может, мы что-то упустили? Дай срок. Требуется время. Пошли, Дэн. О мой Бог! Это грандиозно! Вот и последние. С трудом в это верю! Событие историческое!

Э, я вот думаю, а что мы станем делать с ними, когда они проснутся? Что думаешь, как поступим, Дэнни? Выпустим их. Хорошо сказал, паренёк. Дэнни, вот так мы сообщим хорошие новости. Окей, пусть себе летит. Вот и хорошо, Дэнни.

Так вся деревня узнает. Что это значит? У них получилось. Собрали всех. Лайонел, смотри! Усадьба "Грейт Миссенбаро" Привет, мужики! Доброе утро. Доброе утро, Фрэнк. Проверим по именам. Фред Пёрти. Гарри Стэндон. Здесь. Конечно, буду. Что, к чёрту, Хэйзелл делает из этого? Свадьбу? Полагаю, он считает это традиционным. Традиционным? Пирушка на охоте? Боже правый! Этот парень, скажу я вам. Я говорю, что. А! Доброе утро, Хэйзелл. Лорд Клейбери. Сэр Чарльз. Ожидаю рекордной добычи сегодня. Постараемся не разочаровать вас. Могли бы вы уделить минутку, сэр Чарльз? Доброе утро, Клейбери. Доброе утро, герцог. Что вы об этом думаете? Пирушка на охоте! Именно то, что и следует ждать от Хэйзелла. Он не знает, с чего начать. Охота в первые часы сезона это нонсенс! Я поражён, Виктор. Как это поражён? Все местные будут против тебя. Клейбери, к примеру. Он одуреет. Уже дурак. Его никто не послушает. Вероятно. А что насчёт деревенских? Они не захотят нового города на месте своих садиков. Глас народа, как ты знаешь. Всё в русле официальной политики. Всё учтено. А что это за участок вот здесь? Гараж, огород, всякая хрень. Понятно. Во что это обошлось тебе? Это же ключ ко всему, или собственник не в курсе? Должно быть, я забыл сказать ему. Отлично, Виктор. Думаю, что смогу убедить правление компании. Я в деле. Какая позиция наилучшая при первом загоне, Рэббитц? Это номер 4. Номер 4. Слушайте! Первый загон через Родной лес к усадьбе. Все это знают? Чётко держим линию. Используем палки. Прямо сейчас! Давайте, как условились. Номер седьмой. Четвёртый. Четвёртый? Хорошее шоу. Взбирайся! Вон туда. Держим линию прямой! Используйте палки! Поднимайте птиц! Что происходит? -Где же птицы? Не знаю, сэр. А вот и он, сэр. Простите. Что, чёрт возьми, происходит? А? Куда исчезли птицы?

Не могу понять. Что происходит? Почему нет птиц? Вот осёл! Это же воробей! Воробей? Воробей. Это всё, что вы можете предложить нам, Хэйзелл? Одного воробья? Ну, знаете ли! И в нижней четверти ничего. Как так ничего? Пусто. Ничего. Нет птиц. Слушай, ты! Я не могу держать их здесь и дальше.

Так что найди хоть несколько птиц, иначе ищи себе другую работу. Никогда ещё не получал такого удовольствия в жизни. Ой, они проснулись! Лекарство уже не действует. Всё правильно. Папа, они подстрелят их! Они подстрелят нас, Дэнни, если увидят их. Действуй, Дэнни! Возьми его, Дэнни! Возьми его! С дороги! Не порти окраску! Так, так, так! На этот раз ты попался. Хэйзелл! Вы влипли, мой мальчик. Опасная езда. Без осторожности и внимания. А, сержант! Вы-то мне и нужны. Сделайте для разнообразия что-то полезное и арестуйте этого человека. Арестовать его? За что? Не стройте из себя большего дурака, чем вы есть. За кражу моих фазанов! Доказательств вполне достаточно! Вы заявляете, что они ваши, сэр? Конечно, это мои птицы, болван! Я не уверен в этом, сэр. Вы не уверены в этом? А чьи ещё эти грёбаные птицы? Ваш язык, сэр! Попрошу! В данный момент, сэр, эти птицы находятся на земле мистера Смита. В таком случае это птицы мистера Смита. Таков закон. Спору нет, верно. Таков закон. Мистер Смит! Хэйзелл, Хэйзелл! Я так понял, вы ещё владеете этой землёй? Безусловно, да. Понятно. Меня зовут Чарльз Тэллон. "Первая строительная корпорация". Вы же намерены продать? Вовсе нет. А я думал, что продаёте. Боюсь, сделки не будет, Хэйзелл. Что-то говорит мне, что вам не построить новый город здесь. Новый город? Эй, Хэйзелл! Какого чёрта? Молчи уж, старый дурак! Проклинаю тебя. Проклинаю вас всех! Простите меня, я. Мы не поняли, э. Это просто. Хэйзелл никогда не интересовался фазанами или охотой. Он собирался использовать все свои владения под новый город. На ваше счастье, мистер Смит здесь, кажется, спас положение. Если б он не спас меня в лесу, Хэйзелл заставил бы меня продать участок. Думаю, он сумел бы. О, тогда тройное ура в честь Дэнни! Гип-гип. Гип-гип. Бог да благословит тебя, Дэнни, мальчик! Гип-гип. Ура! Ура! Молодец, Дэнни! Молодец! Ведь он отличный парень. Ведь он отличный парень. Ведь он отличный парень. Мы скажем это все! Уильям Смит Джереми Айронс Виктор Хэйзелл Робби Колтрэйн Дэнни Смит Сэмюэл Айронс Доктор Спенсер Сирил Кьюсак Лорд Клейбери Майкл Хордерн Мистер Снодди Лайонел Джеффрис Мисс Хантер Джин Марш Сторож Фрэнк Рэббитц Джимми Нейл Капитан Ланкастер Рональд Пикап Чарльз Тэллон Джон Вудвайн Загонщик Уильям Армстронг Миссис Клипстоун Кери Джексон Викарий Лайонел Клипстоун Джеймс Уолкер Молодец!

Почтальон Фил Найс Лавочник Уилер Энтони Коллин Сержант Инок Сэмуэйз Джонатан Адамс Сидни Морган Джонатан Ли Инспектор по топливу Ричард Кьюбисон Мистер Паркер Джон Грилло Герцог Эндрю МакЛахлан Автор перевода и субтитров Тарас Котов.

Теги:
предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын город Вагаршапат Эчмиадзин руки золото молот указ место строительство архитектор форма храм престол иерархия центр группа восток история зарождение организация сомобытность автокефалия догма традиция канон собор вопрос формула слово натура одна семь танство крещение миропамазание покаяние причащение рукоположение брак елеосвящение Айастан нагорье высота море вершина мир озеро Севан площадь климат лето зима союз хайаса ядро народ Урарту племя армены наири процесс часть предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын

<<< Жанно, ты идёшь играть или нет?

Ну, а вы, товарищ киномеханик, что у вас с репертуаром? >>>