Христианство в Армении

А как же этический аспект?

Юрген Шорнагель, Юрген Фогель СОКРОВИЩА КАПИТАНА ФЛИНТА Господь испытывает чистых и грешных. Он ненавидит неправосудие. Он обрушит огонь и серный дождь на головы нечестивых и пошлёт на них пылающий ветер.

Соболезную в связи с утратой отца. Композитор Карим Себастиан Элиас Оператор Уве Шэфер Ты посмотри. Старый Хокинс был так беден, что не мог нанять гробокопателя. Это ты зря. Этот копает усердно. Эй, Хокинс, твой отец всегда говорил, что хочет уехать с нашего прекрасного побережья. Должно быть, он уехал не туда. Ну да. Ему больше не надо искать новую землю. Она у него на башке. Продюсеры Иво Александер Бек, Клаус Ратцингер Автор сценария и режиссер Хансйорг Турн Мы уже открылись? Люди предпочитают пить у вдовы, а не у женщины, чей муж болен. Не смотри так. Я не виновата, я просто хочу выжить. Что за убогая жизнь? Ненавижу её больше, чем смерть. Штормовой прилив может стать благословением, поглотив всё. Или корабль, который меня унесёт. Это будет большой корабль, с полными парусам. Мне становится всё яснее, что я должен уехать. Я не знаю как, но это будет скоро. Нет, нет, нет! Какой нахальный. Руки прочь! Можешь ещё выпить. Давай! Давай, давай! Они на тебя пялятся. Раздевают взглядом. Зато и пьют быстрей. Чего стоишь? Неси ещё бочонок рома. Чёрт бы побрал этих скотов. Найдётся постель для моряка? Откажи ему. Если моряк заплатит, то найдётся. Что ты делаешь? Если буду хорошо читать и писать, я смогу найти работу. Я прожила с твоим отцом семнадцать лет. Хочешь сказать, что в этом месте недостойно жить? Наш гость хочет рому, принеси. "Пятнадцать человек на сундук мертвеца. Йо-хо-хо и бутылка рома!" Иди сюда. Дай на тебя посмотреть. В этой дыре тебе никогда не стать мужчиной. Если вы думаете, что я вас боюсь, то вы неправы. Я вижу, что ты не боишься. Эй, милый! Сколько ты стоишь, лапочка? Убирайся отсюда, тварь. На тебе я потерял целое состояние! Ещё шаг, и я пущу тебе кровь. Теперь ты займёшь её место, шлюха. Что, если он услышит? Он не платит за неё уже три года. Он о ней забыл. А если нет? Хватит мечтать, Шейла. Отправляйся в путь. О'Доннелл прав. Он меня забыл. Ты не узнаешь, если к нему не поедешь. Я тебя не боюсь, старый козёл. В прошлый раз тебе крупно повезло. Я разобью твой меч на куски! Не ожидал такого? Думаешь, ты обманул меня своими дурацкими переодеваниями? Но во мне ты нашёл хозяина! Я знаю океан лучше, чем ты. Ты, несостоявшийся моряк! И фехтуешь ты, кстати, ужасно, друг мой. Я фехтую ужасно? Это не про вас. Тебе повезло, что ты встретил меня, а не кого-то другого, мальчик. Твоё имя? Ты маленький ублюдок, Джим. Но в твоих глазах есть то, чего нет у большинства других. Слушай меня внимательно. Спокойным дням в Барроу настал конец. Когда в бухте покажется одноногий, смерть будет лучшим исходом. Я буду давать тебе пенни, если каждый день будешь смотреть в оба глаза. Не раздумывай, Джим. Высматривай человека с одной ногой. Если он до нас доберётся, будет плохо. Я хочу два пенни в день. Доктор Ливси любезно меня подвёз. Не стой. Помогай. Джим, ты не должен отпускать мать одну за покупками. Один из нас должен оставаться в гостинице. К тому же, с мальчиком доктору было бы не так весело. Он должен немедленно извиниться за свою дерзость! Дамы, которых я знавал, никогда не отягощали себя формальностями. Он всего лишь старый пьяница. Если бы у меня были средства, я бы вас защитил. Верь мне, Джим. Я не желаю зла твоей матери. Но такая женщина не должна слишком долго быть без мужа. Его не взяли даже в ад. Спускайся, Чёрный Пёс. Надо было повесить тебя на грот-мачте. Но я ещё это сделаю. Они меня нашли. Проклятье. Слишком рано. Всё в порядке. Я хочу рому. Проводи меня и дай мне чёртов ром. Этот человек отвадил от нас всех посетителей. Вынеси ведро с мусором. Кто у нас здесь? У тебя молодая кожа, кто ты?

Неужели слепой Пью имеет несчастье повстречать человека, лишившегося языка? Славно. Очень славно. Я слыхал, здесь живёт моряк. Отведёшь меня к нему? Где он, мальчик? Скажи мне, где он? Значит, они послали тебя? Ведь ты всегда был ненасытнее всех. Да, да, дружище. Славные были деньки. Бегите в деревню за помощью. Быстрей. Как ты уютно устроился. И ни слова старым друзьям. Говори, что тебе велено, пока я не перерезал тебе глотку. Всё будет строго по правилам, Билли Бонс. Если старый капитан мёртв, на его место заступает товарищ. Пока команда не призовёт его к ответу. Чёрная Метка? Ад следует за тобой по пятам. Тебе отсюда не выбраться, Пью. По крайней мере, живым. Иди к дьяволу, Бонс. Мы проливали кровь за Флинта и не позволим лишить себя доли! Он мёртв? Ты слушаешь, Джим? "Пятнадцать человек на сундук мертвеца". Свобода, Джим. Полная свобода. Этот проклятый одноногий, он меня достал на день раньше. Он должен нам деньги за комнату. Нужно позвать доктора, мама. Да-да, одна беда за другой. Может быть, здесь есть что-нибудь стоящее, мужчины часто ухватывают большой куш. Посмотри. Странно, для чего старик хранил такую роскошную одежду? Мама, нужно уходить. Да, надо спешить. Вот они. Наконец, хоть кто-то сполна оплатил свою комнату. Карта острова. Половина кольца. Кто-нибудь скажет, для чего старику кольцо? Спустимся в погреб! Чтобы плесень испортила мне юбку? И не подумаю. Я чую его запах! Посмотрим, откроет ли Бонс перед нами дверь! Бывают вещи и похуже, чем плесень. Что ты видишь? Это Бонс. Он не шевелится. Обыщите его. И обыщите весь дом. Чего встали? На нём её нет. На нём её и не должно быть, идиот! Они ищут карту. Вот эту? Без карты путешествие станет бессмысленным. Это ты, Чёрный Пёс? Говори, что видишь. Что ты видишь? Чем ты занят, Чёрный Пёс? Что ты видишь? Пошли, пошли, пошли! Поймайте их и приведите ко мне. Чёрный Пёс. Отрежь им пальцы, и они разговорятся. Как я буду наливать ром, лишившись пальцев? Отдадим им карту, я знаю, на ней лежит какое-то проклятье. Вы получите эту проклятую карту, а потом уберётесь отсюда. В чём дело? Кто-нибудь мне скажет, что здесь случилось? А, я слышу.

Приканчивай их, Чёрный Пёс. Что? Что случилось? Скажите мне, что происходит? Не бросайте меня! Я убил сотни таких, как вы! Идите сюда! Идите! Подходите! Ну! Ты ведь Джим Хокинс? Мы встретили старого Шэттнера, которого ты послал за подмогой. Чего хотели эти мерзавцы, ведь здесь нечем поживиться? Я понятия не имею, чего они хотели. Возможно, опустошить наши запасы рома. Вот и всё. Неважно. Я немедленно доложу об этом происшествии сквайру Трелони. Отвезёте меня к сквайру? Несколько сот негодяев хотели вломиться в гостиницу Хокинсов. Вчера ночью слышались выстрелы. Клянусь, что никто не выжил. А вшивый Хокинс был убит первым. Умение читать ему не помогло. Как и его старику. Джим Хокинс. Джим Хокинс. Прошу извинить за беспокойство, но я должен доложить об ограблении. К сожалению, сквайр в данный момент не принимает. Вы должны просить увидеться с ним позднее. Неслыханно. Прошу прощения! Они искали карту с сокровищами, но я её спас. Они её не получили, она со мной. Мистер Джойс! Отправьте его наверх ко мне. Это тот молодой человек, который прибыл с таможенным инспектором Дэнсом. Здравствуйте, доктор. Да. Кто-нибудь возьмёт на себя смелость представить нас? Извините, Джон. Это Джим Хокинс. Его семья владеет гостиницей в бухте Барроу. Если я верно расслышал, он упоминал карту с сокровищами? Не буду отрицать, что карта стимулирует определённое искушение. Наследство капитана Уильяма Флинта. Не он ли обрушил гнев Божий на весь наш флот? О нём не слышали уже много лет. А если карта поддельная? Зачем злоумышленникам убивать ради подделки? Подставляться под пули? Мальчик прав. Почему бы не снарядить небольшой корабль и заняться поисками острова? Я надеялся, что вы это скажете, сэр. Разве сквайр тебя спрашивал? Не вините мальчика. Карта с сокровищами возбудила в нём страсть к приключениям. Или же алчность. Я необразованный деревенский парень. Но если я разбираюсь в законах, эта карта моя собственность. Наследство клиента, остановившегося в нашей гостинице и не расплатившегося по счёту. По своей свободной воле, я отдаю половину карты этим джентльменам. Наш юный друг остёр на язык. А как вы распорядитесь второй половиной карты? Я отправлюсь в любое путешествие, которое вы предпримете, если вы возьмёте меня с собой. Дайте поесть, пожалуйста. Этого хватит на горячий суп. А я дам к нему хлеб. Ты должен был прийти шесть часов назад. Ты пришёл пешком, или тебя кто-то подвёз?

Меня привёз сюда таможенный инспектор. Мы многое обсудили со сквайром Трелони. Я еду в долгое путешествие. Единственным путешествием для тебя будет поход в погреб за ромом. Но это карта с сокровищами! Сквайр хочет купить в Бристоле корабль и отправиться на нём на остров. Я еду с ним. Я найду сокровища и узнаю, что скрывается за этой половинкой кольца. Если путешествие будет успешным, я привезу домой столько денег, что тебе не придётся выходить замуж за доктора Ливси. Твоё место здесь, кто будет мне помогать? Лучше подай горячий суп нашей гостье. Вот видишь? Ты спугнул её своими глупыми разговорами. Доктор тоже примет участие в путешествии. Доктор Ливси тоже верит в эти сокровища? Конечно. А я единственный, кто знает, где находится остров. Корабль снаряжён. Называется "Испаньола". Это пишет мистер Трелони. "Я буду хранить карту ценой жизни. А ты, Том, ты должен беречь карту не только ценой жизни, но и оружием". Если будет необходимо. Особенно в Бристоле. Этот грязный городишко не испугает того, кто вырос на побережье. Ну же, опасности Бристоля! Покажитесь! Свежая сельдь. Джим, стой здесь. Давай быстрее. Ну, милый? Извините. Вы чего? Ты его толкнул, паршивец! Не вставай на пути моряков. Это головорезы. Я ничего не сделал. Постой, я помогу. Посмотрим, куда тебя ударили. Ты нездешний. Ты не воняешь, как остальные. Всё будет хорошо, это пустяки. Лучше я сама посмотрю, у тебя может быть перелом. Я должна проверить. Доверься мне. Мои пальцы находили и такие раны, которых не замечали другие. Откинься назад. Расслабься. У меня есть лекарство, от которого у тебя пройдёт вся боль. Но у меня нет времени лечиться. Любой моряк с радостью бы поменялся с тобой местами. Здесь больно? Или здесь? Я вижу, тебе необходим более интенсивный курс лечения. Кому ты нужен так срочно, что мы не можем провести такое необходимое лечение? Она украла несколько пенни, но проглядела настоящее сокровище. Ты, наверное, Джим, блудный сын?

Ты знаешь, что тебя ищут? Не знаю, сэр. Меня послали за тобой. Кстати, меня зовут Сильвер. Тебя описали, как деревенщину. Мягкого, слабого и костлявого. Но ты пахнешь духами местных шлюх. Не понимаю, почему это вас заботит. Можешь звать меня Джон. Как бы я хотел опять стать молодым. У меня были бы две ноги.

Меня предупреждали об одноногом. Об одноногом? Об одноногом?

Здесь таких много! Одноногие, выходите! Вылезайте из нор, крысы! Калеки! Вас вызывает Джон Сильвер! Всех кретинов, лишившихся ноги в битвах за короля и жрущих грязь! Самые благородные люди Англии. Все короли! Отплываем сегодня ночью. Пока любопытные не начали спрашивать тебя о карте. Откуда вы знаете? Служанка рассказала моему поварёнку, а ей сказал бондарь, поставляющий мне бочки. А теперь знает вся гавань, потому что осторожный мистер Трелони рассказывал кому ни попади под строгим секретом. Я его привёл! Хорошо, что я знаю все здешние проулки, как свои пять пальцев. Где ты был, Джим? Мы начали волноваться. Он заблудился. Эти улочки настоящий лабиринт. Там заблудилось немало людей. Хорошо, мистер Сильвер. Главный вопрос: сохранил ли он то, что должен сохранить? Не здесь. Секретность имеет огромное значение. Хорошо, зайдём на судно. Это отличный корабль, наша "Испаньола"! Я уже рассказывал вам анекдот, услышанный в Индии? Осторожно, осторожно! Этот тюк весит больше двух центнеров. Капитан Смоллетт. Это доктор Ливси, судовой доктор. Капитан. Что здесь делает этот юнга? Какой юнга? Джим не юнга. Он инициатор нашего путешествия. И мы найдём ему подходящую задачу. Как идут приготовления? Два юных моряка хотят записаться. Хотите их посмотреть, сэр? Если от них не воняет ромом, пошлите их на мачты, мистер Эрроус. Если они не будут усердны, они упадут. Слушаюсь, сэр. Кок набрал добрую половину команды. Мистер Сильвер отлично разбирается в людях. Я разрешил ему помочь мне выбрать команду. Разве капитан приказал вам отдыхать? Принесите на корабль два бочонка и привяжите их, мистер Мерри. Должен ли выслушивать приказы кока? Прошу прощения, возможно, я слишком далеко зашёл. Капитан отдаёт приказания. А кок лишь готовит еду. Я бы тоже не стал подчиняться приказам кока. Вот, за что я ценю своих людей. Крепче самого дьявола. Лишь половина карты? Другая хранится в надёжном месте. Такое недоверие полностью объясняется важностью нашей цели. Говоря о недоверии, я тоже могу сказать пару фраз. По судну ходят слухи об острове сокровищ и о том, что мы направляемся к нему. Ну что ж. В приготовлениях к путешествию прошло немало долгих вечеров. Вполне возможно, что я рассказал пару анекдотов. Нужно позаботиться, чтобы слухи не повредили нашей миссии. Какие предложения, капитан Смоллетт? Собрать на борту всё оружие и запереть, пока эта банда не направила его на нас. А ваш юный протеже!.. Должен заняться этим и доказать нам свою полезность. Что ты здесь делаешь?

Капитан приказал мне собрать всё оружие на борту. Снимай шляпу, когда я с тобой говорю. Не пытайся ещё раз взять мой нож. Мы готовы отчалить, мистер Эндерсон. Вперёд, девочки! Я хочу увидеть, как вы потеете! Отдать швартовы! Пошевеливайтесь! Выпустите меня! Курс зюйд-зюйд-вест. Курс зюйд-зюйд-вест! Курс зюйд-зюйд-вест! Распустить паруса, ребята, шевелитесь. Или хотите попробовать линьков? Обратного пути уже нет. Можешь дать её нам, Джим. Вторую половину, Джим. Что это, Джим? Это счёт за мыло для прачечной. Она под палубой. Прости, что? Я подумал, что слишком многие за ней охотятся. Джим. Где карта? Где карта, Джим? Внизу. В бочке. Если нужно, я могу принести. Нет, ты неплохо придумал. Не надо. Найдём момент получше. У тебя моя вещь! Ты взял мою шляпу и кое-что украл! Если у меня твоя вещь, лучше тебе о ней не спрашивать! Не связывайся с мистером Хэндсом. Я видел, как он бросил нож в моряка с пятидесяти футов и попал ему точно между глаз. Он смотрел морские карты. Обонял дух приключений. Возможно. Возможно. Он хотел увидеть, как выглядят настоящие морские карты. Их часто подделывают. Подделывают? Бумагомарание, на которое все клюют. Особенно сухопутные моряки. Но вы мне поможете? Я задался целью проплыть с тобой вокруг света, пока кто-нибудь из нас не простудится или подхватит дизентерию и не запросится домой. Вам здесь нечего делать! Он должен взять более вежливую ноту, если не хочет увидеть своё ухо в супе. Я тебя знаю, Сильвер. И не хочу иметь с тобой никаких дел. Ты не видел здесь мальчика. У тебя испуганный вид. Тебе пора привыкать к здешним нравам. Они вырвали бедняге язык и продали его невесту работорговцам. Где эта чёртова карта? Капитан вешает воров на рее. Я ищу то, что не принадлежит мне. Здесь ты этого не найдёшь. Проваливай, пока я всех не разбудил. Бульон для хозяина. Растянуть парус по гику! Давайте канат! Наматывай канат, юнга! Он выпустит тебе кишки, если поймает! Тебе-то что? Проваливай! Здесь ты ничего не найдёшь. Один из матросов пропал, капитан! Матрос Филлип Коннолли! Должно быть, ночью свалился за борт! Я не слышал, что я отдал приказ скорбеть, мистер Эрроус. Конечно, нет, сэр! Слушаюсь, сэр! Возвращайтесь к работе, бездельники! Быстрее, шевелитесь! Видишь, Джим, в нашей жизни нет даже минуты для скорби. Вы поступили неправильно, капитан. Ты моряк? Ты знаешь законы моря? Возможно, ты моряк. И обращаться с тобой нужно, как с моряком. Держи телескоп. Возьми его на пост наблюдения. Могу я узнать, что не даёт тебе лезть выше, мальчик? У меня нет практики, сэр. Так практикуйся. Телескоп не может ходить сам по себе. Не могу, сэр. Пусть лезет другой. Пусть лезет другой! Вперёд! Мистер Сильвер не осмелится возбуждать против меня команду. Капитан, кораблём нужно управлять так: кто не подчиняется дисциплине, лезет наверх, или будет висеть на мачте, пока его не снимет дьявол. Вы на короткой ноге с дьяволом? Иногда он щиплет меня за палец ноги. Особенно сейчас. Или когда начинается потеха. Или надвигается шторм. Мистер Эрроус. Взять риф. Взять риф! Пошевеливайтесь! Надвигается шторм! Капитан, вероятно, какое-то время будет занят на палубе. Мистер Хантер. Может, подавать красное вино? Слушаюсь, сэр. Мистер Джойс, пожелайте мне удачи. Сейчас самый подходящий момент взглянуть на карту с сокровищами. Простите. Мистер, Хантер. У вас была прекрасная возможность провести всю вашу жизнь на суше. За каждый день я благодарю Бога, сэр. В чём дело, Джим? Достань карту из тайника. Держите руль, мистер Грей! Лево на борт! Нижняя вахта! Поторапливайтесь! Пошевеливайтесь! Нужно поговорить! А я не хочу говорить! Почему ты всегда рядом, когда я роюсь в вещах Израэля Хэндса? Я больше не могу! Смерть тебя не получит! Помогите! Кто-нибудь слышит меня? Что вы здесь делаете? Мистер Эрроус. Помогите! Помогите! Нет! Не могу!

Давай руку! Мистер Эрроус! Давай руку! Не могу! Мистер Эрроус! Дай руку! Ты преследуешь этого маленького матроса? У всех есть слабости. Поиграй со мной! Не хочешь? Я тоже милый! Мой маленький друг тебя волнует? Меня волнует только твоя ужасная вонь. Не хочешь принять ванну? Хочешь драться? Скажи, куда англичане спрятали карту? Не понимаю, о чём ты говоришь! Скажи, что даёт вам право на эти сокровища? Сколько крови они за них пролили? Сколько крови? Хэндс! Слушаюсь, сэр. Вставай. Как дошло до дела, сразу испугался? Это не так. Покажи мне карту. Покажи, что у тебя есть мужество искать сокровища вместе с нами. Это невозможно. Ты из тех, кто лишь болтает о своих подвигах. Человек за бортом! Мистер Эрроус упал за борт! Его поглотило море! Вот ты где. Мы везде тебя искали. Где она? Где карта? В надёжном месте.

И перестаньте меня о ней спрашивать, доктор. Вы должны мне доверять. Для нашего мистера Эрроуса, чтобы он предстал перед дьяволом в своем лучшем наряде! "Пятнадцать человек на сундук мертвеца. Йо-хо-хо! И бутылка рома! Пей, и дьявол тебя доведёт до конца. Йо-хо-хо! Пей, и дьявол тебя доведёт до конца". Мистер Эндерсон! Примите должность мистера Эрроуса. Проследите, чтобы люди вернулись к работе и драили палубу! Слушаюсь, капитан! Все слышали? Вернуться к работе и драить палубу! Эй, вы, ублюдки! До каких пор вы будете терпеть деспотизм капитана? Вперёд! За работу! Пресмыкайтесь перед вашим капитаном! Руки прочь, скотина! Оставь её в покое! Я хочу знать, что здесь происходит? Драка между юнгами, капитан! Один сшиб с ног другого. Это неправда! Мистер Эндерсон! Примените обычное наказание. Слушаюсь. Не дёргайся! Двадцать ударов по обнаженной спине. Джон, сделайте что-нибудь. Не могу, даже если бы и хотел. На борту мистер Смоллетт обладает абсолютной властью. Наконец-то, поймали. Капитан. На два слова. Не портите кожу этого юного христианина, ибо возникнет небольшая проблема. Команда может подумать, что вы работорговец. Вы этого хотите, или оставите всё, как есть? А вы хитрая крыса, Сильвер. Мистер Эндерсон, выполняйте мою команду. Слушаюсь, капитан. Мистер Смоллетт. Вы должны это прекратить. Меня ударил мистер Хэндс, а не этот юноша. Я клянусь, сэр. Этот юноша не виновен. Учись, как надо терпеть боль. Вскоре тебе предстоят гораздо большие муки. Развязать. Я знаю, что карта у тебя. Как она тебе досталась? Мне нужно с тобой поговорить. Вечером, когда команда ужинает. Песня, которой вы прощались с мистером Эрроусом, что это за песня? Это песня о свободе человека, находящего друзей даже в смерти. Ты не найдёшь сокровищ с этими лизоблюдами. В твоих глазах я вижу мечту.

Скоро тебе придётся решать, станешь ли ты одним из нас или будешь ходить хвостом за ними. Мистер Сильвер! Ты член нашей команды.

В чём дело, Джим? Почему ты прячешь от нас карту? Потому что у меня ей ничто не грозит. Но уже пора намечать маршрут к острову. Это нетрудно. Ориентиром служит крутая гора в середине. В Англии я уважаемый врач. Но мне не хватает денег даже на починку сломанных часов. Это несправедливо, Джим. Когда мы найдём сокровища, эти часы опять пойдут. А я предложу твоей матери кров. Ты достойно принял своё наказание. Какое счастье, что Джим Хокинс замолвил за него словечко. Вы друзья? А вам-то что? Просто мне показалось, что Джим хотел предложить тебе сыграть. Возможно, в карты. Не хочешь рассказать? Какая мне выгода рассказывать корабельному коку?

А если этот кок был квартирмейстером на "Кровавой Леди" и сопровождал Флинта во всех битвах? Юноша только что вынес себе смертный приговор? Мистер Хэндс.

Знаешь, как "Кровавая Леди" выглядела в конце? Красная от крови. Нагруженная золотом. Вы пираты. Благородные господа на борту хотят присвоить то, что принадлежит нам. За что мы проливали кровь и не щадили жизней с нашим капитаном Флинтом. Флинт нас предал. Нет, Израэль. Мы всё делили по-братски, никто не был лучше другого. Когда мы захватывали судно, чей капитан торговал рабами, мы прибивали его к палубе, пока он не изжаривался на солнце. А он стоял в своём лиловом камзоле и чёрной шляпе и смотрел на это до самого конца. Лиловый камзол и чёрная шляпа? Он всегда одевался, как король. И оставил нам своё наследство. Мы же можем положиться на любого доброго моряка? Похоже, кто-то его кусал. Мистер Хэндс. Идём с нами. При охоте на дикого зверя очень важен первый контакт глаза в глаза. Капитан? Что это? Мистер Эндерсон.

Приготовьте баркасы. Есть, капитан. За работу! Спускайте шлюпки! Сильвер и его люди планируют мятеж. Сильвер вступился за меня, когда наш благородный капитан велел меня высечь. Но они пираты. Возможно, я с ними одной крови. Когда ты её украла? Когда ты наслаждался объятиями Лилиан. Девушки из Бристоля?

На корабле ведь ты не занимался любовью. Ты ничего об этом не знаешь! Чтобы поцеловать девушку, тебе сначала нужно переспать со шлюхой. Если еще попробуешь хоть раз, хоть раз!.. Ты воткнёшь нож мне в глотку? Ты прав! Люди, у которых я росла, не были моими родителями. Мать умерла при родах. Об отце остались лишь смутные воспоминания. Мне было шесть лет, когда он внезапно показался на пороге. На нём был лиловый камзол и чёрная шляпа. Он сказал, что хочет отпраздновать со мной моё семилетие. Я должна была ждать в бухте Барроу и иметь при себе половину кольца. целый день. Но он не пришёл. Он прислал другого человека. Откуда она у тебя? В укрытие! Окружай! Что такое? Я так и думал. Карта в надёжном месте, а эти двое прячутся на корме! Чтобы взять карту, нужно сначала убить меня, Сильвер! Возможно, я соглашусь с твоим предложением. Не сейчас. Карта у нас! Господам нужно бережнее расходовать патроны! Кто-то может проделать дырку в моём юном друге! Полезай в шлюпку! Грязная свинья! Израэль. Останься здесь. Принимай командование. У меня в каюте ещё два заряженных пистолета. Принеси оружие. Слушаюсь, сэр. Высунь голову из ада, Флинт, и посмотри, кто идёт! Я должен предпринять решительные действия в связи с твоим поведением. Ты должен отпустить доктора Ливси и помочь мне привести в порядок его одежду. Чёрный Пёс! У него карта! Догнать его! Это ты его упустил! Не я! Быстрее, быстрее! Он от нас уходит! Схватим его на суше! Суши вёсла!

Мы на месте! Вылезайте из шлюпок! Живо! Давайте быстрее! На берег! Мне нужен он! Приведите его ко мне! Тащите его сюда! Мы его поймаем! Схватите его! Выходи! Мы тебя освежуем! Где этот ублюдок? Теперь ты покажешь, из какого теста сделан, парень. Прячусь. Со мной карта, Дик. Тебе можно верить? Конечно. Конечно, мне можно верить. Стой! Ни шагу дальше! Проклятье! Все сюда! Шевелись! Что случилось? Все сюда! Бобби. Я боюсь, Бобби. Ужасно боюсь, что меня возьмёт дьявол. У дьявола сейчас много работы. Ему не нужен такой храбрый моряк, как ты. Ты говоришь правду. Что ты сделал? Мне не нравится твоё нытьё. Всё, хватит. Он всё равно был обречён. Септическая гангрена. Но если кто-то хочет последовать за ним, пусть скажет. А сейчас найдём этого чёртова парня. Что, если юный Джим Хокинс переметнулся к Сильверу? Тогда я лично вздёрну его на виселицу. Двое со мной. Арсенал. Готовьте шлюпку! Проклятые мятежники! Есть кто? Кто-нибудь есть? В следующий раз он попадёт в нас! При всём уважении, уже попал! С оружием и провиантом! На берег! Все! Все на берег, быстро! Надеюсь, вы, господа, не будете возражать, если я оставлю карту вам на хранение? Нам надо поговорить! Отвернись и закрой глаза! Не глупи. Думаешь, я никогда не видел обнажённых девушек? Меня ты не видел обнажённой. И никогда не увидишь, даже за тысячу лет, Джимми Хокинс. Так что отвернись. Я нашёл поблизости убежище. Мы можем скрыться. Я не намерена скрываться с тобой. Не хочу иметь ничего общего с твоими расфуфыренными друзьями. Но ты в опасности. Люди Сильвера опасны. Они пираты! Как и мой отец. Может быть, он был опаснее их всех. Ты должна держаться меня. Я спрятал карту. Мы останемся в живых, пока владеем картой. Ты это понимаешь? Попробуй только повернуться! Не думай, что ты интересуешь меня как девушка. Всю свою жизнь я интересовалась, кто я. Я никогда не знала, кто моя семья, кто выпустил меня в этот проклятый мир. Теперь я напала на след отца. Я с теми людьми, с кем был он. Думаешь, я кому-то позволю отнять его у меня? Но они преступники! Эти сокровища спрятал мой отец. Я хочу хотя бы раз их увидеть. Хоть один раз прикоснуться. А после этого пусть меня режут на куски. Чтобы увидеть это чёртово море, нужно пять ног? Лучше увидеть дух Флинта, чем тебя. Мне надо с вами поговорить. Наедине. Оставь нас на минуту, Том. Для небольшой беседы. Я хорошо спрятал карту. Если вы меня убьёте, вы её не получите. Ты выполз из своей норы, чтобы сказать мне это? Нет. Мне нужна ваша защита. Для себя и человека, чьё имя я пока не могу назвать. Моя защита? Почему бы тебе не попросить о ней своих английских друзей? Потому что я думаю, что ваша алчность защитит меня более надёжно. Вы получаете карту и защищаете меня от своих людей. Моя алчность? Что ты имеешь в виду? Золото и серебро. Ради них вы нарушите все законы мира. Так я понимаю? Законы мира! В них больше лжи, чем в любой бристольской шлюхе.

Они улыбаются одним и плюют на других. Вот, что я тебе скажу. Золото и серебро не значат ничего. Но свобода, которую ты на них купишь, значит всё. Ты когда-нибудь слышал о Тортуге? Острове, где все свободны, независимо от происхождения и положения? Нет? Но он существовал.

С сокровищами Флинта Тортуга вернётся к жизни. Там будут жить те, кто больше не позволит себя угнетать. Если хочешь договориться, Хокинс, то дай мне эту карту. И мы станем партнёрами! Хокинс, стой! Он ещё на судне? Что? Кто? Он ещё на судне? Что? Нет! Я не понимаю! Да, да, он на судне. Он на судне. Он это знал, Бен Ганн. Конечно, он на судне. Он опасный негодяй! Стойте, я не Бен Ганн! Я не Бен Ганн! Его зовут Бен Ганн, дьяволёнок. Конечно, он не Бен Ганн. Есть лишь один Бен Ганн! Отпустите меня! Он хочет на свободу.

Все хотят на свободу! Красивые слова капитана Флинта: "Всё золото и серебро за свободу". А потом бах! И трое сзади, двое спереди! Но не Бен Ганн! Флинт так думал, но он ошибался. Вы знаете капитана Флинта? Ты знаешь капитана Флинта, Бен Ганн?! Дьяволёнок хочет устроить проверку. Или он шпион Флинта?

Тогда его можно использовать. Может быть. А может быть, нет. Потом ты его убьёшь. Кровь за кровь, Бен Ганн. Прикончи всех, кто связан с Флинтом. Одна стрела на каждого! Доктор Ливси? Вы доверяете нашему юному другу? Я не доверяю человеческой природе в целом. Вы согласны, чтобы я его пристрелил, если он заведёт нас в дебри? Мистер Джойс? Немного. Да, хорошо. Осторожно. Что это? Нападение! Назад! Проклятье! Храбрый Том. Ничего не поделаешь. Кто дал приказ атаковать? Какие могут быть возражения? Вот значит как, Чёрный Пёс. Капитан Чёрный Пёс. Возьмёшь у меня и шляпу? Этот человек поплатился жизнью из-за твоей глупости! Кому-то не терпится меня сместить? Но прежде чем вы решите, кого поставить вместо меня, подумайте! Что вы будете делать в форте с частоколом на острове, известном лишь Флинту, и с мёртвыми здесь? Отходим, тупицы. Я не видел, чтобы ты дрался, матрос. Смотри, чтобы не стать следующей жертвой. Пусть вопит на весь лес! И тогда придёт Флинт! Он не придёт! Если я умру, он не придёт! Слышишь, как дьяволёнок вымаливает себе жизнь? Флинт прислал меня искать Бена Ганна! Флинт ищет Бена Ганна? Да. И он уйдёт, если я не вернусь. Нет, Бен Ганн. Флинт не должен уйти! Скажи ему, что он ждал его три года. Он ждал его три года! Беги, дьяволёнок. Ты будешь ждать его здесь. Флинт должен прийти сюда, чтобы получить принадлежащее ему. Или он тебя догонит и разрежет на кусочки. Капитан. Что вы делаете? Я хочу развернуть флаг, чтобы бедняга видел, за что он погиб. Бог мой, что это? Любой, кто ездил в Индию, знает, как это мучительно, когда тебе досаждают голоса призраков. Мистер Хантер. Может, направить оружие в другую сторону? Пока не раздались выстрелы. Действительно, будет очень неудобно, если выстрелы раздадутся сейчас, мистер Хантер. Нам приказали охранять частокол. По моему мнению, через него пытаются перелезть. Вы согласны, мистер Джойс? Вполне согласен, мистер Хантер. Поэтому нам следует направить оружие на него. Где ты был? Я убежал от Сильвера. Не лги мне, Джим. Не лги. Сильвер никогда бы тебя не отпустил, если бы не хотел. Это не так. Где ты был? Вы задумали, какую-то хитрость? Меня схватил дикарь. Схватил дикарь? В лесу живёт человек. Безумец. Дикарь. Ему всюду мерещатся люди Флинта. Его выбросило на берег. Этим объясняется частокол. Он построил ловушки. Если мы уйдём, он нас поймает. Это очевидно. А если Джим переметнулся к Сильверу? Мистер Сильвер? Мистер Сильвер? Как он обращался с людьми этот капитан Флинт? Большинство из них попало на корабли ещё в детстве. На этих кораблях умирали их отцы, после долгих лет. В нищете, когда благородные господа не считали нужным им платить. Они видели, как сначала их братья и сёстры, потом их матери, потом их жёны и дети умирали в грязи от болезней и голода. Пока джентльмены и леди занимались политикой и торговлей при дворе.

Такие люди достались Флинту. И он их преобразил. Он показал им, какой может быть свобода. Свобода? Мистер Хокинс. Могу я вам предложить нашу довольно скромную пищу? Спасибо. Да поможет нам небо. Зачем люди Сильвера на нас напали? Я не знаю. Что-то не так, Джим. Вы просто это вообразили. Почему тогда Сильвер не ищет сокровища? Возможно, он боится дикаря. Возможно, поэтому. Я без оружия! Я пришёл поговорить! Откройте! Аллилуйя, клянусь дьяволом. Джентльмены заняли настоящий дворец! Прямо как дом родной, где жил милорд. Ночью у нас было сыро.

Москиты кусались так, будто месяцами не нюхали кровь. Ты со мной не поздороваешься? Я думал, теперь мы друзья. Кончайте, Сильвер. Вам нет нужды подходить на близкое расстояние. Но возможно, одноногий инвалид может куда-нибудь присесть на время переговоров? Это возможно? Он может сесть на камень. Это для меня? Подходящее кресло для судового кока, милорд. Благородные господа знают, куда усаживать слуг. Таковы правила при дворе. Но разве правильно резать горло бедному моряку, когда он спит?

Это правильно, или уже чересчур? Пусть он придержит язык! Или я вгоню пулю в его череп. Резать горло? Бедняга истёк кровью и захлебнулся в ней, как баран! Кого убили? Ни одного из тех, кого ты знаешь. Хватит болтать, Сильвер. Говори то, что должен, и убирайся! Я гарантирую безопасный проход и жизнь всем благородным господам, в обмен на Джима Хокинса. Все твои люди погибнут мучительной смертью от лихорадки или с перерезанной глоткой. А если кто-нибудь выживет, мы доставим их в Англию прямо на виселицу. Выпустить его! Убирайся! Вожак всегда ходит сам по себе. Если хочет. Вернём карту и утопим англичашек в собственной крови. Но сначала тебя. Чтобы ты не захлебнулся в собственной слюне. Ещё один ушёл. Чего он от тебя хотел? Не знаю. Ты с ним на короткой ноге? Где карта? Не знаю. Карта, карта. Это не самая срочная проблема. Сильвер вложит всю свою ярость в следующую атаку. Так, приготовимся продать наши души как можно дороже. Мистер Трелони, вы лучший стрелок, лезьте на крышу. Остальные, к бойницам. Джим Хокинс, иди сюда, мальчик. Ты умеешь стрелять из пистолета? Не знаю, сэр. Да поможет тебе в этом Бог. Со всем уважением, мистер Смоллетт. У этого ублюдка даже нет оружия. Но он будет биться не на жизнь, а на смерть, до последней капли крови. Можете сказать это о себе, доктор? Они подожгли кусты. Забавно. Частокол слишком сырой, чтобы сгореть. Не думаю, что они хотят сжечь тут всё. Это дымовая завеса. Приготовиться. А он горазд на выдумки, этот Сильвер. Мистер Хантер?

Не хотите сказать, что одному из нас не пристало показывать страх в такой ситуации? Мистер Джойс! И я так думаю, мистер Хантер. Здесь мы в ловушке. Надо атаковать. Возвращайтесь к бойнице, доктор! Я не подчиняюсь вашим приказам! Мистер Хантер! К бойнице! Почему Трелони не стреляет? Передайте ему мой приказ! Мистер Трелони! Мистер Трелони! Чего тебе? Назад, мой мальчик! Чего стоишь? Ищи у него карту! Убирайся! У меня есть ещё ружья! Убирайтесь все! Отходим! Её жизнь за карту, Джим. Принеси карту, и получишь девчонку. Она спрятана в блокгаузе.

Ты храбро сражался, мальчик. Отстань. У него знак. И это девчонка. Такой знак был лишь у одного человека. Он лично помечал своих отпрысков, чтобы не потерялись. Вы найдёте время осмотреть мистера Хантера? Не думаю, что сейчас это необходимо. Пожалуйста, сэр, вы можете ему помочь. Мистер Джойс. Держите себя в руках. Да, сэр. Извините, сэр. Только попробуй, и я откушу тебе язык. Если ты та, за кого мы тебя принимаем, скажи, почему ты жила такой низкой жизнью? Что с тобой, Сильвер? Разве ядро оторвало тебе не только ногу, раз ты забыл, как обращаться с такими людьми? Пока я не получил от вас Чёрную Метку, здесь командую я. После этого, можете командовать вы, со своими тупыми мозгами. Израэль, доставь её на судно. У нас есть карта. Но если мы возьмём её с собой, мы станем лёгкой мишенью. В похожую ситуацию я попал в Сингапуре. Я только что. Мистер Трелони. Мистер Трелони. Доктор! Там! Они везут кого-то на корабль. У тебя был договор с Сильвером? Насколько он надёжный партнёр? Кажется, это Бобби! Они связали ему руки за спиной! Джим! Я простил тебе бегство из форта! Проваливай, немой придурок. Парень на короткой ноге с сучкой, помеченной дьяволом как дочь Флинта.

Немой провалился в ад. Что? Что ты сказал? Я видел своими глазами. Деревья вышли из чёртова леса и унесли его! Вот как? Если это ты прикончил немого, я. Веди нас туда. Спустите его. Только осторожно, чёрт вас возьми! А потом я откушу твой поганый нос, вонючий ублюдок! Я тебя знаю. С самого твоего детства. Ты точная копия своей матери. Для Флинта ты была ангелом, сошедшим в его преисподнюю. Когда твои волосы блестели на вечернем солнце, люди радовались. Как будто их души ещё можно было спасти. Но только мне дозволялось держать тебя на руках. Почему всё зашло так далеко? Почему вы от него отдалились? Почему он спрятал от вас сокровища? Не задавай такого вопроса. Никогда. Где ты, Израэль Хэндс? Покажись! Я тебя освежую! С тобой ничего не случится. Что тебе здесь надо? Я думал, я спас тебе жизнь. Карта с тобой? Она у доктора. Пусть будет счастлив ей обладать. Что? Идиот! Однажды я уже затыкал тебе рот. Сделаешь так ещё раз, и ты покойник.

Куда собрался? Развяжи меня. Нет. Если кто-нибудь войдёт, он сразу узнает, что я здесь. Ты же не оставишь меня одну? Ты её не получишь. Никто не получит. Я не дам тебе трогать её своими руками. Не такому подлизе, как ты. Для тебя этого не нужно. Не в первый раз я убиваю человека голыми руками. Некоторых мне было жаль, но не тебя. У тебя духу не хватит. Кишка тонка. Джим Хокинс, какой же ты идиот! Он хотел мне помочь. Ты всего лишь любимчик этих английских клоунов! Проклятье. Эти чёртовы уроды отвязали шлюпку. Так верни её. Что ты делаешь? Как видишь, Джим Хокинс. Ты мой пленник. Ты совсем потеряла рассудок? Отдай пистолет, быстро! Приведи шлюпку, и мы поплывем на остров! Чего ты хочешь? Сделать дыру в моей голове? Не в голове, это будет некрасиво. Я отстрелю тебе пальцы ног! Будь в этом уверен. И твой доктор потратит немало времени, прежде чем ты снова начнёшь ходить. На правой или на левой? И колени тоже прострелю! Если я прыгну, я пойду ко дну.

И пистолет будет бесполезен. Будет лучше, если мы останемся на "Испаньоле". Ни за что. Не будет ли лучше, если мы станем работать вместе? Каков план? Мы пойдём к твоим людям, и я обменяю тебя на карту. Вот какой план. Хороший план. Почему ты предпочитаешь карту мне? В аду у тебя будет много времени подумать, почему нельзя целовать девушку против её воли. Остановись! Затем что днём мы лёгкие мишени для твоих друзей. Незадолго до моего отъезда, у меня умер отец. Я всё ещё вижу, как он надевает очки и смотрит на изображения трёхмачтовиков. Я не хочу слушать о твоём отце, Джим Хокинс. Я веду тебя к твоим друзьям, и это всё, ясно? Тогда поговорим о твоём отце. Что ты о нём знаешь? Ничего. Говорят, это зависит от характера. Хранить память о мёртвых. Он был высокий. На голову выше тебя, Джим Хокинс. Его лицо было обожжено солнцем. Он пах крепким табаком и морской солью. Его волосы щекотали мне лицо, когда он меня поднимал и целовал меня. Он тебя целовал? Тогда я решила, что он будет единственным мужчиной, кому я позволю себя целовать. В таком случае, я второй. Сначала ты должен мне доказать, что ты мужчина, Джим Хокинс. Нет охраны?

Крысы всегда возвращаются ночью. Он мой пленник. По пиратскому обычаю, я имею на него право первенства. Скажи мне, какой кусок тебе нравится, и я тебе его дам. А остальное обменяем на карту с сокровищами. Разве я приказал тебе резать глотки? Не припоминаю. Твоё время вышло, Сильвер. Люди тебе больше не подчиняются. Если моё время вышло, здесь должен быть кто-то, чьё время пришло. Но я никого не вижу. Только безмозглых щенков, задиристых, как подростки. Когда Генри Морган отправился в Панаму, у него было лишь восемьсот человек. И они захватили всю Панаму, несмотря на двадцатикратное превосходство противника, со всеми его пушками и мушкетами. Он умел подбирать людей. Флинт его знал, великого Моргана. И это Флинт дал вам свободу и славу. За это мы поклялись ему в верности до последней капли крови. Но Флинт мёртв. И он спрятал сокровища для нас! Если он мёртв, то наша клятва нет. А почему? Потому что мы хотим жить с его сокровищами, а не быть повешенными, как тряпки! Жить без угнетения королями Англии, Испании, Франции! Вот, почему мы достойны этих сокровищ. Вы хотели картувот она. Я выторговал её для вас у поганых англичашек.

В обмен на их жизнь и безопасный проход. Вот она! Мистер Джойс. Нет ничего постыдного в том, чтобы прервать экспедицию. Цивилизованный человек прежде всего бережёт собственную жизнь, что мы сейчас и делаем. Мистер Трелони, доктор исчез. Он забрал всё оружие. Ты не спал? Ты должна кое-что знать. По джунглям бродит безумный отшельник. Он очень сердит на твоего отца. Если он узнает, кто ты, тебе грозит большая опасность. Стоит помянуть злого духа, как он уже здесь. Я хочу получить одинаковую долю сокровищ с твоими людьми. Лекарства для людей, или нет. Подумай об этом, Сильвер. Ни я, ни мои люди не собираемся возвращаться в Англию. Но должен быть один, который не обманет. Дай мне слово, что не сбежишь. А я дам слово, что девушку никто не обидит. Я хочу говорить с Джимом Хокинсом. Наедине. Наедине? Злой пират не будет вам мешать. Зачем вы выдали Сильверу убежище и карту? Если в джунглях бродит дикарь, они послужат хорошим прикрытием. Пусть лучше убьёт одноногого, чем меня. А теперь поспеши. Я дал Сильверу слово. Я тебя понимаю. Но нам нужен каждый матрос. Немой снова начал ходить. За это доктору уготовано хорошее место в аду.

У нас будет золото и серебро. Скоро. Ты выкупишь свою невесту, и неважно, кому её продали работорговцы.

Я ввёл немому каплю ртути. Он проживёт только два дня. Мы заключили сделку, Сильвер! Когда найдём сокровища, я с тобой позабавлюсь. И остальные тоже. Оставь её! Отпусти меня! Прекратите! По джунглям бродит человек или зверь! Он ждёт, пока вы друг друга не перебьёте. Это Бен Ганн! Не болтай чепухи. Бен Ганн мёртв. Я видел его своими глазами. Я был его пленником. Никогда, слышишь, никогда не говори о человеке, который уже давно в аду! Бен Ганн? Ловушка для алчных. Проклятье! Кто этот Бен Ганн, какое он имеет отношение к моему отцу? Но я его дочь! Если он не согласен, он должен сказать это мне! Приди и возьми меня! Иди сюда. Смотри на неё, хорошо смотри! Но ты её не получишь! Пока Сильвер стоит на ногах. Вот так Сильвер!

И его чёртовы сокровища! Сильвер! Он хочет нас обмануть!

Почему он взял на борт дочь Флинта? Я уверен, он знает, где спрятаны сокровища! Приведите её, неважно как. Но не повреди ей рот, чтобы она могла говорить. Ей кажется, что она дочь Флинта, и она этим гордится. Она так гордится тем, что она дочь великого Флинта! Почему эта чёртова шахта пустая? Я хочу знать, где эти чёртовы сокровища? Думаю, их унёс безумный отшельник. Он любил своё отродье, великий Флинт. Ты сам это видел, Бен Ганн. И как любил. За одно это ты должна умереть. Ему бы понравилось иметь её своей дочерью. Понравилось бы. Она так горда, что она дочь Флинта. Ты видел её глаза? Но она лишь ублюдок! Смесь многих кровей! Сердце Флинта тогда было разбито! А сейчас будет разбито сердце его отродья! Тёплая ночь. Красивая мисс дочь английского офицера. Флинт захватил его корабль внезапной атакой. Красивая мисс была одна. Бен Ганн видел, какая она красивая. Но для Флинта она была почти что ангелом. Она сводила его с ума, никто не смел к ней прикасаться! Но потом ты увидел, Бен Ганн. Когда Флинт заснул, ты увидел на ней всех пятерых. Как они наполняли её своим семенем, эти головорезы из команды Флинта. Отродье тебя понимает. Боль нарастает. Это хорошо. Флинт ничего не знал, он одурел от любви. Но через три года, он внезапно обезумел. Он привез их всех на остров: всех, кто познал его невесту, и тебя, Бен Ганн, и тебя чтобы они зарыли сокровища, к которым он внезапно охладел. Он предпочёл зарезать этих людей, великий Флинт! Хватит болтать, Бен Ганн! Займись делом! Он убежал. Мы его слышали. Но ничего не поняли. Что он сказал? Что я не дочь Флинта. Кого-то другого, но не Флинта. Они изнасиловали мою мать, пока Флинт спал. Когда он узнал, он убил их всех. Да, но где сокровища? Мы должны поймать этого несчастного дикаря и узнать, куда он спрятал сокровища. Чтобы найти и перепрятать сокровища, у него должно было уйти несколько недель. Он здесь живёт и подвешивает еду на этих верёвках, чтобы её не достали хищники. Я знаю, где сокровища. Или я пристрелю тебя, как бешеную собаку. Не надо. Пожалуйста, не надо. Не стреляйте. Пожалуйста. Если вы выстрелите, это будет зряшный расход людей. Сильвер. Тебя ещё не поглотили джунгли? Вам пригодится любой умелый человек. И с такой ногой, я помогу вам унести отсюда сокровища. Для себя я ничего не прошу. Разве что безопасного возвращения домой, в Англию. Даже если знаешь, что тебя ждёт петля? Пусть меня повесят, зато я ещё раз увижу родину. Смерть не страшна старому моряку. Здравствуй, Джим. Я вижу, ты ещё не предал свои идеалы. Это хорошо. Здесь была лодка Бена Ганна! То-то я удивлялся, зачем ему нужна лодка на болоте. Продолжай. Ну, здесь трудно обходиться без лодки. Кто-то здесь был и натянул канаты. Зачем ему это нужно? У моряков это старый обычай.

Они всё подвешивают, чтобы уберечь припасы от крыс. Лезь наверх и снимай. Мы их нашли. Нет. Это ловушка. Он ждёт, чтобы мы показались. Я видел, как ты лазила по деревьям. Лезь наверх и снимай! Как вы думаете, что с ней сделают в Англии? Простят? Из-за того, что дочери пирата мало лет? Или вся страна соберётся на ее казнь? С вами, доктор, в первом ряду? Полезай.

Быстрая смерть станет лучшим выходом. Джим, подожди. Не выйдет. Да, Ливси. Доставай. Ему всё же достались сокровища Флинта. Он будет богатым. Самым богатым человеком в мире. Не проклинайте его, черви и пиявки. Бен Ганн! Бен Ганн, ты уже много нам дал! Мы тоже дадим тебе кое-что. Да, мы оставляем его тебе. Мистера Мерри, по кличке Чёрный Пёс. Это он сказал Флинту, кто изнасиловал его утончённую мисс. Значит, всё пропало. Ты всё еще намерена вернуться в Англию? В любую страну мира, где я могу быть свободной. Будь они прокляты. Но они оставили нам сокровища, трусы. Вскоре их начнут здесь искать и другие. Можешь получить его за поцелуй. За поцелуй? И за тысячу лет не дождёшься. Мои поцелуи не продаются, даже если ты их украдёшь. В любую страну мира, где я могу быть свободной. У тебя такая же воля, такой же огонь. Может быть, ты всё-таки его дочь, и все эти годы он ошибался. "Пятнадцать человек на сундук мертвеца, и бутылку рома". Она освободила Сильвера. В следующий раз я не промахнусь, мистер Сильвер. "Пей, и дьявол тебя доведёт до конца". Следует предположить, что мистер Трелони сделает всё, чтобы Сильвера повесили, и мисс тоже. Да, мистер Джойс. Он пришёл в такое состояние ума из-за нападения пиратов. Она обошлась ему ценой жизни почти всей команды. И на борту никогда не было мисс. Слушаюсь, сэр. Он принял за женщину матроса, по имени Бобби. Течение приведёт их прямиком на Тортугу. Сколько туда добираться? Из Англии. У меня будет новый ученик, умеющий читать и писать. Обучение сделает из него шкипера, который будет способен проложить курс на остров Тортуга и доплыть туда за три недели.

Теги:
предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын город Вагаршапат Эчмиадзин руки золото молот указ место строительство архитектор форма храм престол иерархия центр группа восток история зарождение организация сомобытность автокефалия догма традиция канон собор вопрос формула слово натура одна семь танство крещение миропамазание покаяние причащение рукоположение брак елеосвящение Айастан нагорье высота море вершина мир озеро Севан площадь климат лето зима союз хайаса ядро народ Урарту племя армены наири процесс часть предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын

<<< Кстати, а как ты собираешься справлять нужду в этой штуковине?

Если хочешь, я могу сыграть похоронный марш. >>>