Христианство в Армении

Остолбенел при виде тебя.

Если вы согласны, сообщите об этом. в колонке объявлений ''Сан-Франциско Кроникл'', и я назначу встречу. Если ответа не будет, следующим я убью священника или ниггера. ''Скорпио''. Что у них на уме? Откуда я ему возьму сто тысяч долларов? Вы ведь не собираетесь платить, господин мэр? Город Сан-Франциско не платит преступникам. Вместо этого мы платим департаменту полиции. Шеф, кто ведет это дело? Инспектор Кэллахэн. Он здесь. Позовите инспектора Кэллахэна. Кэллахэн? Мэр, инспектор Кэллахэн. Отлично. Мы ждем. Что вы предприняли? Последний час. я сидел здесь на заднице и ждал вас. Черт, Гарри, ты говоришь с мэром. Присядьте, инспектор Кэллахэн. В городе маньяк. Я спрашиваю, что сделано. Понятно? У нас есть досье на всех маньяков. Мы проверяем вымогателей, фанатов оружия, вуайеристов, извращенцев. Господин мэр. Мы установили наблюдение с вертолетов за крышами. Особенно возле церквей и школ. в негритянском квартале. Баллистики исследуют пули. Калибр 30-06. Семь правосторонних нарезов. Сэр, мы проверяем. по компьютеру всех, у кого день рождения. между 23-м октября и 21-м ноября. Знак Скорпиона. Спасибо, инспектор. Вы никому не говорили о записке? Жене, любовнице? Прессе? Хорошо. Дайте сообщение в ''Кроникл''. Мы заплатим. Но нам нужно собрать деньги. Погодите, вы будете. играть по его правилам? Нам нужна передышка. Он может убить опять. Я разберусь с этой сволочью. Нет, не надо. Это кончится кровавой баней. Я согласен. Решение принято. Спасибо, господин мэр. Идем, Кэллахэн. Мне не нужны неприятности, как в прошлом году в Филлморе. Это моя линия. Когда мужик бежит за женщиной, намереваясь ее изнасиловать, я стреляю. Это моя линия. Намереваясь? Как вы это узнали? Если он бежит с ножом, голышом, и у него стоит, то вряд ли он миссионер Красного Креста. Вообще-то, верно. Инспектор Кэллахэн. Джаффе. Как обычно. Обычный ланч или обед? А есть разница? Почти нет. Эй, Джаффе, перед банком всё еще стоит темный форд? Темный форд? Да, это форд. Мотор работает? Не знаю. Как тут узнать? Из выхлопной трубы дым идет? Кошмар. Вот это выхлоп. Да. Сделай одолжение.

Позвони по этому номеру. Полиция?

Да. Скажи, что возле банка. развивается ситуация по коду два-одиннадцать. Понял? Обязательно скажи, что развивается. Развивается. Да, сэр. Интересно, будут они ждать нашу кавалерию? Я знаю, о чем ты думаешь. Пять раз он стрелял или шесть? Честно говоря, в этой суматохе я и сам уже сбился со счета. Это Магнум-44, самый мощный револьвер в мире. Он может снести тебе башку. Тебе надо лишь спросить: ''Повезет или нет?'' Ну как, урод? Эй. Я хочу знать. Сукин сын. Гарри, ногу можно спасти. Пара осколков под коленом. Надо поработать еще? Буду признателен, Стив. Нам надо держаться вместе. Ничего сложного, только щипцы и немного меркурохрома. Разве я учу тебя, как выбивать признания? У меня не столько прав. Будет немного беспокоить. В этом случае попросишь жену. Извини, Гарри. А что делать с этим? Отрежем штанины. Нет. Мы их снимем. Будет больно. За тридцать баксов в день потерплю. Если стесняешься, отвернись. Привет, инспектор. Мария. Вызывали, лейтенант? Да. Когда ты наконец подстрижешься? Когда-нибудь. Времени совсем нет. Я до трех ночи проверял данные. Запиши в сверхурочные. Вот будет денек. Ты хорошо поработал. Шеф был доволен. Правда? Сказал, что ты молодец. Тронут до глубины души. Тебя похвалили, Кэллахэн. Мог бы быть вежливым. Трудно сказать спасибо? Скажу, когда меня повысят. Гарри, тебе прислали данные из Чикаго о каком-то психе. Я посмотрю. Погоди, погоди. Я дам тебе кого-нибудь. О чем это вы? Тебе нужен напарник.

А чем плох нынешний? Он в больнице. Выйдет через пару недель. Это Чико Гонсалес. Будет работать с тобой. Вы шутите. У меня нет времени на зеленых новичков. Сделайте парню одолжение. В смысле? Моим напарникам всегда не везет. Дитцик в больнице, Фандуччи мертв.

Дайте мне человека поопытнее, лейтенант. Скажем, Ди Джорджио? Либо Гонсалес, либо ты не работаешь. Приказ с пятого этажа, понял? И пришли Ди Джорджио ко мне. Ты из этих мест? Да, но я уезжал в Сан-Хосе. Бейсбол? Нет, бокс. Полутяжелый вес. Только студентов не хватало. Что-нибудь хорошее во мне есть? Рано говорить. Специальность? Социология. Социология. Далеко пойдешь, если выживешь. Надеюсь, инспектор Кэллахэн. Не давай себя убить. Ведь я обязан умереть с тобой. Я запомню. Эй, привет, герой. Толстяк. Тебя ждет Бресслер. Милый ты человек, Гарри. Один вопрос, инспектор Кэллахэн. Почему вас зовут Грязным Гарри? Понимаешь, у нашего Гарри нет любимчиков. Он всех ненавидит. Британцев, ирландцев, евреев, итальяшек, ниггеров, китаёзов. А мексиканцев? Спроси. Особенно американских. Эй. На крыше парень. Угол Стоктон-стрит и Вашингтон-сквер. Эй, на крыше. Да, ты. Прекрати заниматься ерундой, повернись и подними руки.

Как же они могли его упустить? Как он мог уйти незамеченным? Наверное, они болтали вместо того, чтобы смотреть в оба. Возможно. Внимание. Сделай громче. Подозреваемого видели возле Вашингтон-сквер. Взрослый мужчина, белый. Повторяю: белый мужчина. На нем были темные брюки, голубая рубашка, темный плащ или свитер, черные перчатки. В руках темный чемодан. Возможно, с винтовкой. Повторяю. Болваны. Сеть надо ставить на всю банду. Я понимаю. Чемодан. Не вижу.

Вон тот парень. У него ведь темная сумка? Не знаю, я пока не видел. Он свернул налево. Осторожно, люди. Вали отсюда, дубина. Была темная сумка, я знаю, точно знаю.

Я видел. Вот он, вот он. Вижу. Ладно. Как думаешь действовать? Найди другой вход. Я сюда. Ты дома? Я принес тебе подарок. Покажи. Замечательно. Здорово. Слушай, может, сходишь за сладкими булочками? Ну что, урод? Насмотрелся? Козел вонючий. Надо вызвать полицию. Я из полиции. Всем стоять. Лицом к стене, быстро. Отпусти их.

Отпустить? Ты слышал. Они напали на офицера полиции. Офицер полиции? Стоял на мусорном баке. и подглядывал за Горячей Мэри. Плюнь. Пошли отсюда. А человек с сумкой? Ты ошибся. Кажется, я понял. Да? Что? Почему тебя зовут Грязным Гарри.

Инспектор 71. Инспектор 71. Инспектор 71, ответьте диспетчеру. 71-й, вы слышите? Это 71-й. Ситуация по коду 8-0-4. Калифорния Холл на Турецкой улице. Мы уже едем. С ума сойти. Идиот какой-то. Где? Я не вижу. Да вот он. Да, теперь вижу. Коды 10-29 и 10-28. В шестисотом квартале. На шевроле. Шевроле. Калифорнийский номер, Ди-Си-Ви 4-7-2. Мы думали, что это ваш снайпер, а оказалось попытка самоубийства. Поговорить пробовали? Без толку. Но раз вы здесь. То есть, я полез. Будем признательны. Не лезь ко мне. Не лезу. Это ведь ты хочешь покончить с собой. От вас всего можно ждать. В последнюю минуту вам хочется. схватить кого-нибудь и утащить за собой. Прыгай сам. Без меня. Ты не будешь меня трогать? Мой друг оказался на двадцатом этаже с таким, как ты. Прыгун полетел вместе с ним. Оба всмятку. Не поймешь, где чьи ноги, где чьи руки, головы. Сплошная каша. Меня там чуть не вывернуло. Мне нужны твое имя и адрес. Зачем?

Тебя ведь потом будут соскребать с асфальта. Опознать не удастся. Даже если найдем твои права. Кровь и прочее. Меня. Меня сейчас стошнит. Не надо, друг. Люди внизу смотрят вверх. Шеф пожарных смотрит. Получится, что ты на них. Скотина. Сюда, сюда. Тише, тише. Давайте носилки. Носилки.

Понял, почему я Грязный Гарри? Вся грязная работа на мне. Инспектор 71. Это 71-й.

Есть работа. На углу Сьерры и Техаса. Мальчик. Черный. Что у нас? Выстрел в лицо. Полголовы снесло. Кто-нибудь его знает? Его зовут Чарли Рассел. Я его мать. Ему всего десять лет. Инспектор, там. О, Господи. Займись его матерью. Что нашли? Гильза калибра 30-06. Он был здесь. В отдел убийств.

Человек, который придумал полицейскую форму, обеспечил себя до конца дней. Итак. Магнум-45. Можно убить слона. Что-нибудь еще? Всё, что дадут, сэр. Он не слон, Гарри. Он вообще не зверь. Что у вас? Прибыли люди, которые будут дежурить с наступлением темноты. Двойной патруль. Ночью. Днем вертолеты сгонят его с крыш. Нужна хорошая видимость. Патрули должны быть заметны всюду. Но не здесь. Северный пляж. Мы будем там. Место для наблюдения нашли? Думаю, да. Здание, с которого видна крыша, где его засекли. Тебя что-то тревожит? Ничего. Говори. Ты среди друзей. Сомнительно, чтобы он вернулся на то же место. В Сан-Франциско крыш много. Выходы на них закрыты. А на эту выход открыт. Психопаты действуют по образцу. Грабители три-четыре раза нападают на один магазин.

Таким образом проявляют свое суперэго. Скорпио нападет опять. Ему это нравится. Есть еще одна причина, по которой он полезет. на эту крышу. Оттуда отличный вид на церковь. И сегодня у них праздник. Продолжай.

Он угрожал убить священника или негра. Рассел был черным. Может, теперь ему нужна исповедь. Инспектор 71. Заняли позицию для наблюдения. А священник знает, что он приманка? Он сам захотел. Мы говорили, что у нас есть доброволец. Не знаю. Понятно. Прошу в отдел убийств. Пожалуй, ты можешь еще пожить, Гарри. Сукин сын клюнул. Когда скажу ''давай'', ты включишь свет. Ты цел? Кажется. Вызови скорую. Коллинзу уже всё равно. Очистить улицу. Ни черта не видно. Звони в штаб. Он в этом районе. Итак. Началась новая игра. Четырнадцатилетняя девочка. Энн Мэри Дикон. Был звонок в полицию. Из парка Золотых Ворот. Сообщение для мэра. Из лаборатории прислали записку. ''Энн Мэри Дикон похоронена заживо''. Бедняжка пошла в кино и не вернулась домой. ''Меня вынудило на это коварство полиции. Выкуп двести тысяч долларов десятками и двадцатками. Один человек с желтой сумкой. Южный округ. Гавань Грин-Ист. В девять вечера. Ей хватит кислорода лишь до трех ночи. На ней красное белье. Хорошие сиськи, на левой ляжке родинка. Не заставляйте ее умирать''. Подпись: ''Скорпио''. Что-нибудь еще? Да. Мать опознала лифчик, прядь волос. Дантист тоже опознал. Говорит, зуб вырвали щипцами. Она уже мертва. В записке сказано, что она не умрет до трех ночи. Мэр сейчас пытается собрать деньги. Использует все связи. Он хочет заплатить. Без фокусов. Возьмешься доставить деньги? Хорошо. В шесть вечера будь у шефа. Ладно. Погодите. А я? Без прикрытия и страховки? Вы уверены? Я ни в чем не уверен. Но таков приказ. Понятно, почему он Грязный Гарри. Его всегда суют в самое дерьмо. Еще слово, и я тебя на куски порву. Эл, не горячись. Дай ему выходной. Катитесь отсюда оба.

Проверка, один, два. Зачем орать? Достаточно говорить шепотом. У Мэри был беленький ягненок. Да, так лучше. Дальность два-три квартала, но в туннеле не берет. Что я тебе должен? Просто вернись живым. Двести тысяч. Пересчитай и распишись. Вы считали? Считали, шеф? Это не мое дело. Всегда знал, что разбогатею на службе. Смотри, чтобы не отобрали по дороге. Мы не знаем, что он задумал.

Возможно, заставит тебя побегать. Говори, куда идешь и что делаешь, ладно? Будь всё время на связи. Понял? Ладно. Без глупостей, без фокусов. Отдал деньги, отвалил и доложил. Ладно. Ничего, если я возьму у вас скотч? И такую дрянь приходится брать офицеру полиции. Принес желтую сумку? Она со мной. Как тебя зовут? Кэллахэн. Кто ты?

Полицейский. Алло. Алло. Алло. Алло. Ладно, полицейский, сделаем так. Я должен убедиться, что ты пришел один. Если вдруг увижу слежку, девчонка тут же умрет. Если заговоришь с кем-нибудь, даже с пекинесом у столбика, она умрет. Как она сейчас? Заткнись и слушай. Идешь пешком. Я буду звонить и давать указания по телефону. Четыре гудка. Если после четвертого не ответишь, игра закончится. Девчонка умрет. Который час? Девять-тридцать. Слушай. Это ты слушай. Я буду следить. Не всё время, но ты не узнаешь, когда и где. А сейчас быстро беги к станции Форест-Хилл. Понял? Коп. Надеюсь, ты не дурак. Кэллахэн. Кэллахэн. Вниз. Вагон ''Ка''. Выйдешь на двадцатой линии. Беги быстрей, ублюдок. Кэллахэн. Кажется, ты неплохо отдохнул. Так и надо. Сейчас придется бежать очень быстро. Постарайся, иначе девчонке конец. Телефон-автомат возле водного парка. Быстро-быстро, ублюдок. Что в сумке, старик? Исчезли отсюда, быстро. Оставь сумку. Давай бумажник. Вы что, не поняли, козлы? Эй. Не отвечай. Алло. Алло. Алло. Кто снял трубку? Какой-то старик, я его не знаю. Повесил трубку. Кэллахэн. Парк Дэвидсона знаешь? Возле креста. Я в начале Лэнсдэйл-стрит. Иду вперед. Вижу людей. Это пара подростков. Парни или девчонки? Я Кэллахэн. Друзья зовут меня Алисой. Что ж, я не против. Тебя давно арестовывали, урод? Ты из полиции нравов? Я покончу с собой. Вали домой. Замри, как статуя. Вот так. Если только шевельнешься, я убью и тебя, и девчонку. Брось сумку. Левая рука. Покажи пушку. Здоровая штука. Левой рукой бросай. Подними руки.

Давай, поднимай. Повернись. Лицом к кресту. Прижми нос прямо к цементу. Еще раз шевельнешь рукой и не узнаешь, где девчонка. Мы понимаем друг друга? Понимаем друг друга? Не вздумай терять сознание. Нет, нет. Не сейчас. Не сейчас. Не вздумай терять сознание, скотина. Мы понимаем друг друга? Хочешь узнать про девчонку, лучше отвечай сразу. Понял? Слушай внимательно. Я передумал. Пусть она сдохнет. Об этом я и хотел сказать. Тебе ясно? Я хотел, чтобы ты узнал об этом перед смертью. Пока, Кэллахэн. Чико, не убивай его. Гонсалес скоро поправится, шеф. Да, он крепкий парень. Да, он здесь. Сломано два ребра. Утром хотели провести обследование. Сукин сын оставил ему пару хороших отметин. Я отправлю его домой. Ясно, шеф. Шеф дает отбой. Это всё. Он хочет знать, почему я нарушил приказ. То есть, либо я просто сглупил, либо хотел его подставить. Спрашивает, почему там был Гонсалес. И почему мы всё испортили? Что я должен сказать? Скажите ему чистую правду. Скажите, что Гонсалес выполнял приказ старшего. Что вы ничего не знали. Если надо, я сдам значок, когда всё это закончится. Выпить у вас здесь не найдется?

Офис лейтенанта Бресслера. Да. Нет. Давайте. Что там? Это из больницы. У них был парень с ножевой раной на ноге. Да, доктор. Как он выглядел? Светлые волосы. Среднего роста, вес около ста пятидесяти фунтов. Худощавый. Имени его не знаете? Он мог назвать любое имя. Но я его где-то видел. Постарайтесь вспомнить, док. От этого зависит жизнь девочки. Я пытаюсь, пытаюсь. Это было. Он работает где-то здесь. Доктор, дайте ему что-нибудь. Снимите боль. Да, секунду. Она умрет через час. Я пытаюсь вспомнить. Я знаю, кто он. На футбольных матчах он обычно продает программки. Думаю, что он и живет где-то здесь. Здесь. Возле стадиона. Нельзя. У нас нет ордера. Можно влезть. Слишком много проволоки. Поищу другой вход. Не надо, не надо. Ты хочешь меня убить. Помощь нужна? Подыши воздухом, толстяк. Прошу. Не надо. Ведь я ранен. Не стреляйте. Вызовите врача. Прошу, вызовите врача. Вызовите врача. Не убивайте. Где девушка? Вы хотите меня убить. Я бы давно размазал тебя по полю. Где девушка? Мне нужен адвокат. Где девушка? У меня есть право. Где девушка? Мне нужен адвокат. Не надо. Прошу. У меня есть права. Адвокат. Гарри Кэллахэн. Срочный вызов. Да, инспектор, прокурор хотел вас видеть. Инспектор Кэллахэн. Пусть войдет. Пройдите сюда, инспектор. Принести вам кофе? Нет, спасибо. Одну минуту. Присядьте. Я только что просмотрел ваш отчет. У вас весьма необычный метод работы. У дивительно. Мне повезло. Повезло, что вас не обвинили в попытке убийства. Где сказано, что вы можете ломать двери, пытать подозреваемых? Отказывать им в помощи и адвокате? Где? Фамилию Эскобедо слышали? Миранда? О четвертой поправке знаете? У этого человека есть права. Чихал я на его права, сэр. А не надо бы. Я вас обрадую. Когда он поправится, его выпишут из больницы. Что вы сказали? Он свободен. Его отпустят? Придется. Иначе никак. Потому что я не стану тратить полмиллиона долларов. на безнадежный процесс.

У нас нет никаких улик. А это не улика? Это пустышка. Но ведь можно определить, что стреляли из этого ружья. Это не имеет никакого значения. Сейчас это просто сувенир. В суде это неприемлемо. Кто сказал? Дурацкий закон. Это судья Бэннерман из апелляционного суда. Он член и конституционного суда. Давайте спросим его мнение. Ваша честь? Что ж, по-моему, обыск был проведен незаконно. Улики, добытые таким способом а к ним относится и ружья, не будут приняты судом. Вы должны были получить ордер. Простите. Это же просто.

Ордер? Девушка умирала. Она уже была мертва, согласно отчету медиков. Но я об этом не знал. Суд мог бы принять во внимание ваше стремление спасти девушку, но он не станет мириться с истязанием подозреваемого. Его признания относительно девушки, а также все вещественные доказательства, несомненно, будут исключены. Мы должны его прищучить. Без всяких улик, без ружья, без девушки? Нельзя судить за то, что он гулял по улице. Права подозреваемого. были нарушены. Согласно четвертой, пятой, а также шестой и четырнадцатой поправке. А Энн Мэри Дикон? Где же ее права? Ее бросили умирать. Кто за это ответит? Офис окружного прокурора. Если вы позволите. У меня у самого трое детей. И я боюсь отпускать их на улицу. Ему недолго гулять. Что это значит? Рано или поздно он сорвется, и я его возьму. Мы не потерпим никаких нарушений. Напрасно вы думаете, что больше о нем не услышите. Он убьет опять. Откуда вам знать? Ему это нравится. Хвоста точно не было? На все двести баксов? До последнего пенни. Здесь будет удобно. Давай, садись. Спокойно. Расслабься. Всё будет, как надо. Уверен, что надо еще? До последнего пенни. Черный сукин сын. Это за счет фирмы.

Это он. Идем. Сэр, вы утверждаете, что это сделала полиция? Клянусь. Видит Бог. Почему они вас избили? Они хотели обвинить меня в убийстве. А теперь хотят убить меня. Посмотрите. Я невиновен, но посмотрите, что они со мной сделали. Они всюду за мной следили. И посмотрите на меня. Минуту, сестра. Еще один вопрос.

Сэр, вы видели, кто вас избил? Можете его опознать? Кэллахэн. Здоровенный коп из отдела убийств. Кэллахэн. Это повторили в четырехчасовых новостях. Он сделал заявление для ''Кроникл''. Говорит, что ты следил за ним. И избил его. Это правда, Гарри? Отдать значок? Мне нужен ответ. Ты следил за ним? Да. Следил в свободное время. Все скажут, что бил не я. Почему? Потому что он слишком хорошо выглядит. Значит, запомни хорошенько. Я этого не потерплю. Он тоже. Что это значит? Всего доброго. Попробуй. Я частенько туда заглядываю. Спасибо. Я просил Бресслера оставить тебя со мной. Так что жду, когда ты выйдешь. Вряд ли я теперь вернусь назад, Гарри. Я много думал, и знаешь. У меня есть диплом, и я решил, что. Зачем? Понимаешь? Пора на процедуры. Выздоравливай. Пока, милый. Увидимся завтра. Это я виновата. В чем? В том, что он уходит. Моя вина. Бездарь. Не говорите так. Не надо себя недооценивать. Дело в том, что трудно быть женой полицейского. Я не выдержала. Он очень старался, но все эти подонки, все эти свиньи. А может, это было тогда, когда я смотрела ему вслед. и думала: а вдруг я вижу его в последний раз? Разве я одна такая? Ваша жена не волнуется? То есть, она привыкла? Не привыкла. Она умерла. Простите. Она ехала домой, и пьяный рухнул ей под колеса. Несчастный случай. Мне очень жаль. Ничего. Скажите Чико, что я его понимаю. Думаю, он прав. У вас впереди вся жизнь. А почему вы не уйдете? Не знаю. Привет. Можно вон ту бутылку? Что с вами случилось? Жена брата. Я ударил ее, а он меня. Несколько раз. Пять шестьдесят девять. Говорят, что вас часто грабили, верно? Четырнадцать раз за три года. Последние два раза грабителей унесли. Я приобрел пушку. И всегда держу ее здесь.

Прямо под рукой. Прошу вас. Меня легко испугать. Грязный сукин сын. Ворюга. До свидания. До завтра. Пока. Пока. Кому выходить? Быстрее. Я школьный инспектор. Погодите. Это не положено.

Ничего, мне можно. Езжайте. Но я вас не знаю.

Быстро, корова, не то украшу автобус твоими мозгами. Просто вперед. Я скажу, куда. Давайте веселиться. Кто знает песни? Все знают песни. Ты, наверное, хорошо поешь. Давай, спой для нас. Это инспектор Кэллахэн. Мэр ждет вас. В чем дело? Пришла новая записка. Кто на этот раз? Этого мы не знаем. Самолет должен быть готов через полчаса. С экипажем. Только добровольцы. Задание опасное. Вот записка, которая пришла в восемь утра. ''Городу Сан-Франциско. Вы обманули меня в последний раз. Мне нужны двести тысяч и самолет, готовый к вылету. В час я позвоню в офис мэра и расскажу о заложниках. Я с радостью убью их, если вы не выполните мои требования. Скорпио''. Нам надо быть начеку. Вряд ли это ложная тревога. Вам звонят по второй линии. Вы говорили, что ждете звонка. Это мэр. Семь детей из школы на Парк-стрит. Слушайте. Они в автобусе. Нет, детка, вернись на место. Вот умница. С ними водитель. Вот она. Я не виновата. Назови свое имя. Марсела Платт. Можете это проверить, хотя я не вижу смысла. Я не шучу. Всё просто. Начнете тянуть время дети начнут умирать. Самолет готов? Его сейчас заправляют. Деньги будут там, когда вы укажете.

Слушайте внимательно. Я буду ехать тихо и спокойно. Я и автобус с детьми. Повернем от бульвара Дрейка к аэропорту Санта-Роза. Никаких полицейских машин. и прочего. Будете играть по правилам, дети покатаются на самолете. Куда полетите? Об этом я скажу пилоту. Не волнуйтесь. Я гарантирую, что вам никто не станет мешать. Даю слово чести. Марсела Платт. Проверим. Кэллахэн. Доставишь деньги? Когда вы перестанете с ним цацкаться? Пора его остановить. В автобусе дети, и у меня нет выхода. Его не тронут, я дал ему слово чести. Это прямой приказ. Найдите другого мальчика на побегушках. Куда мы едем? Мы не туда свернули. Мы едем на фабрику мороженого. Кто не хочет, пусть катится. Я хочу домой к маме. Куда ты хочешь? Поем. Пойте дальше. В чем дело? Ты не поешь? Ты больна? Что еще? Пой, не то твоя мама умрет. Я убью ее. И вас тоже. Давай направо. Нельзя так обращаться с детьми. Им страшно. Веди автобус. И держись правой стороны. Я хочу к маме. Указатель к бульвару Дрейка. Оттуда направо. Вот указатель к бульвару Дрейка. Вот этот. Хочу к маме. Заткнись. Давай направо. Направо. Сюда. Какого дьявола он делает?

А ты что вытворяешь? Обходи ''Фольксваген''. Брось пушку, урод. Я вышибу ему мозги. Брось пистолет, слышишь? Я знаю, о чем ты думаешь. Пять раз он стрелял или шесть? Честно говоря, я сам сбился со счета. Это Магнум-44, самый мощный револьвер в мире. Он может снести тебе башку. Тебе надо лишь спросить: ''Повезет или нет?'' Ну как, урод?

Теги:
предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын город Вагаршапат Эчмиадзин руки золото молот указ место строительство архитектор форма храм престол иерархия центр группа восток история зарождение организация сомобытность автокефалия догма традиция канон собор вопрос формула слово натура одна семь танство крещение миропамазание покаяние причащение рукоположение брак елеосвящение Айастан нагорье высота море вершина мир озеро Севан площадь климат лето зима союз хайаса ядро народ Урарту племя армены наири процесс часть предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын

<<< Как же мне теперь жить дальше?

Мы знаем, что в жизни преступников всегда ловят. >>>