Христианство в Армении

Служащий бежит помочь клиенту.

Может, всего лишь ветер? Пошевеливайтесь, парни. Поджигай! Прошу вас! Не надо! Сваливаем. У тебя неделя, Эванс. Потом спалим дом. Черт подери, Уильям! Черт возьми! Брось это!

Иди сюда! — Пусти! — Брось это! Пусти меня! Это последний мешок корма! Я разберусь с ними. Ты не сможешь. Стадо уже за горой. Иди, помойся. Ты врал мне, Дэн. Говорил, мы отдаем Холландеру долги. Отдавали. Но только часть. На что мы, по-твоему, покупали корм, воду последние три месяца, лекарства для Марка? Пришлось выбирать: или спасать семью, или платить долги. Надо принимать решения вместе. А что бы изменилось? Мы не можем превратить глину в траву… или вызвать дождь. И помешать Холландеру продать нашу землю железной дороге тоже не можем. Жаль, что мне доктора в Эссексе не всю ногу отрезали. Военные пенсии теперь зависят от потерянного мяса. Хватит на меня так смотреть. Ты расскажешь шерифу про этих людей? Да шериф ни черта не сделает! Вначале мы все вместе соберем стадо, а потом я поеду в город. А в город зачем? Заставлю Холландера все исправить. Потребую денег на новый амбар. Лучше сразу его пристрелить, как Уилл говорит. Дилижанс идет в Бисби, босс. Наверху — агенты Пинкертона. Двуствольные ружья и один пулемет. Гатлинга. Я бы не сообразил, что делать. В таких случаях надо беречь патроны… — Точно. — Ладно, хватит болтать. Зря ты не дал мне вынести корм. Хочешь продать это? Когда-нибудь, Уильям, окажешься на моем месте, и всё поймешь. Я на твоем месте не окажусь. Здесь следы! Началось. Началось. Пошли! Но! Но! Пошли! Но! Пошли! Но! Один есть! Разворачивай! В сторону! Давай сюда! Разворачивай! Вперед, парни! Снимите пулеметчика! Снимите пулеметчика! Что там? О'Нила застрелили. Я к пулемету! Прикончите того, кто внутри! Пристраивайся рядом! Кончай его! Ну получайте! Пристраивайся сзади! Один готов! Впереди вставай! Впереди! Оставайся там. Пристраивайся сбоку! Дасти, живей! Пригнись, быстро! Он у меня на мушке! Гони, Монти! Гони, что есть мочи! Осаживай! Осаживай! Доброе утро, пинкертонец. Я Чарли Принц. Слышал, наверное. Да, я слышал о поганой шлюхе по имени Чарли Принцесска. Неужели это ты? Ненавижу пинкертонцев. Байрон МакИлрой. Когда же ты успел так поседеть? Отправляйся к дьяволу, Бен Уэйд. Вот это да! На этот раз вы денег явно не пожалели. Вам бы дешевле вышло, если бы вы дали мне ограбить дилижанс. Хочешь убить меня, давай быстрее, не тяни. Я не стану. Не сейчас. Не рассчитывай на прощение. Я тебя найду. Надеюсь, ты меня не разочаруешь. Порядок. Эй, давай еще один. Еще. Еще один неси. Вот так. Положите деньги на место! Живо, назад! Вы тоже, назад! Все делают шаг назад, или я пристрелю его. Не валяй дурака, приятель. Вот это скорость. Ну что, Томми, в дилижансе оставался пинкертонец, который был не совсем мертв. Я знаю, Чарли говорил тебе, у нас в команде есть свои правила. И вот что бывает, когда из-за тебя рискуют все. Марк, посмотри на меня, не оглядывайся и давай потихонечку назад. Не шуми! Посмотри на меня. Давай назад! Уильям! На меня смотри. Доброе утро. Это мой скот. Я хочу его вернуть. Осторожнее, фермер, с Беном Уэйдом так не говорят. У меня ничего больше нет. Только скот. Он мне не нужен. А вот лошадки пригодятся. Так что постарайся без глупостей. Заберете их на дороге в Бисби, парни. Может, они просто задерживаются, мистер Баттерфилд. Пинкертонцы никогда не опаздывают. За это им и платят 18 долларов в день. Промахнулся метров на 30. Еще левее? На пару метров. Я думаю, так хорошо. К рассвету поставим. К воскресенью все должно быть готово. Помогите мне встать. Послушайте, мистер, вам лучше не двигаться. Давайте я… Помогите мне подняться. Принесите мне доски. Что вам угодно? Сюда направлялся дилижанс. Так вот, он в засаду попал в каньоне милях в 10 отсюда. Чёрт возьми! Это мистер Бен Уэйд его ограбил. Откуда вы знаете, что это был Уэйд? Последний 21 раз это был он, шериф. Я видел мексиканского снайпера и индейца апачи. Черт подери. И еще мне сказали… А десницу божью ты тоже видел? А это что? Его пистолет. Что ж вы ничего не предприняли? У них была куча оружия, мистер, и шутить они не собирались. Поехали. Мы зря теряем время. Этот Бен Уэйд просто настоящий дьявол. А вы сами-то откуда будете? Том Конрад купил себе в Мексике скот, нанял нас его перегнать. Поехали. За мной, парни. Пошла! Но! Что-то они затеяли, эти железнодорожники. Дайте виски для моих друзей. Вставай.

Бар закрывается. За наших парней, погибших в бою. И за нашего босса, который жестко распрощался с Томми Дарденом сегодня… Что весьма печально. В книге притчей говорится: «кто хранит уста свои, тот бережет душу; а кто широко раскрывает свой рот, того поджидает беда». Томми был слаб. Томми был глуп. И вот Томми мертв. За это и выпью. Сазерленд. Йоргенсон. Джэксон. Шериф не настолько глуп. Он скоро вернется сюда. Парни уйдут за границу. Я буду неподалеку.

Дождусь тебя. Хорошо, Чарли. Я тебя где-то видел. Неужели? Ты работала на слепого ирландца в Лидвилле? Я пела там. Это были лучшие дни в моей жизни. Почему же ушла? Начала кашлять. Врач сказал, мне нужен сухой климат. Я ведь в том баре просадил кучу денег. А ты помнишь девушку… ее звали Вэлвет? Её забыть невозможно. А ты тощенькая. Какая есть. Это не беда. Я люблю тощеньких, если в их зеленых глазах отражается пламя. У тебя зеленые глаза? Ну и ладно. Это тоже не обязательно. Как считаешь, они соврали? Угнали наших лошадей? Да нужны им наши паршивые лошади. Помолчи. Я его довезу до города. А вы собирайте стадо. Только поосторожней там с ними. мы поднимем вас и погрузим на эту лошадку. А вот и подмога. Делайте, что я сказал. Он из дилижанса? Единственный, кто выжил. Мистер МакИлрой, вы слышите меня? Это был Бен Уэйд. Мистер МакИлрой, вы меня слышите? Мистер Мак, ему нужна помощь. Куда он поскакал, Эванс? Они направились в Бисби. Знаешь, к югу от границы есть один городок. Симпатичный Пуэвлухо, прямо на реке. Ты могла бы петь в местном баре. Да… представляю, я бегу в Мексику вместе с Беном Уэйдом. Там никто не ищет меня. Вылезем в окно и ходу. Ты чокнутый. Вы врач? У нас раненый. Давайте его на стол. Как его зовут? Байрон МакИлрой. Он работает по контракту в агентстве Пинкертона. Вы потеряли много крови, мистер МакИлрой. Пуля застряла внутри. Вытащите ее. Но предупреждаю, будет чертовски больно. Я не в первый раз ранен. Надо его подержать. Не трогайте меня. Да что ж ты за доктор такой, твою мать?! Мои обычные пациенты все больше молчат. Лошадь Уэйда. Вы — сзади, мы — спереди. Какого дьявола они тут ищут? Бена Уэйда. Он ограбил дилижанс. Нужно поговорить, мистер Холландер. Бен Уэйд в Бисби. Весьма забавно. Мистер Холландер? Такер, идём в салун. Вы не имели права так поступать. Вы слышите меня? Это моя земля. Ты у меня занял солидную сумму. И я имею право на компенсацию в счёт твоего долга. Но вы перекрыли мой ручей. Отрезали меня от воды. Как я верну вам долги, если вы не даете мне… Прежде чем коснуться твоей земли, вода течет по моей. Я могу делать с ней все что заблагорассудится. Езжай домой и пакуй вещи. Дайте мне хотя бы протянуть до весны. Я верну долг.

Порой людям необходимо подняться, чтобы понять свою ничтожность. Железная дорога наступает, Дэн. За твою землю дадут больше, если тебя на ней не будет. Холландер! Ты что-то не в духе, фермер… Разворошил клубок змей? Дэн, хочешь выпить? Нет, спасибо. Нашел своих лошадей и коров? Да, лошади у меня. Но ты убил двух моих коров. Значит, судьба у них такая. вся твоя скотина и сотни долларов не стоит. Вот тебе компенсация. Сколько ты получаешь в день? Два доллара, когда нанимают. Вот тебе два доллара за полдня работы. А за мальчишек моих заплатишь? Конечно. За что-нибудь еще желаешь получить, Дэн? Накинь мне ещё пять долларов сверху. А это за что? Ты заставил меня нервничать. Руки вверх, Бен Уэйд. Эй, босс! Руки, мистер Уэйд. Такер, забери у него оружие. Дай сюда. Бен Уэйд. Захвачен в Бисби. Ты с ним поосторожнее. На нем проклятие. Зря смеёшься. Кроули, подгони дилижанс. Пусть все держат оружие наготове. Если что — стреляйте. Я встречу вас возле конторы. Надо его вывезти отсюда. Не волнуйтесь. А может грохнуть его прямо сейчас? Всадить пулю ему прямо в тыкву. Если ты это сделаешь, к завтрашнему утру в этом вашем срань-сити всех перебьют. Двадцать два ограбления. Свыше 400 тысяч долларов украдено. Южная тихоокеанская компания обязательно добьется, чтобы Бен Уэйд был осужден федеральным судом. Его ждёт публичное повешение, Чтобы другим не повадно было. И на это мы денег не пожалеем. Ты ни слова не сказал о тех, кого я лишил жизни. Мне нужно еще три человека. Можете взять Такера. Я пойду. Нужен ещё один. Вы ранены, мистер МакИлрой. Я сюда добрался и отсюда выберусь. Поттер пойдет с нами. Док стреляет, как девчонка. Я был лучшим стрелком в полку. Я пойду. За 200 долларов. Ты за север или за юг дрался? За север. Мы южная компания, но наш владелец из Чикаго. Хорошо… 200 долларов. Спасибо. Благодарить будешь после. Что происходит? Шериф поймал Бена Уэйда. Я в этом деле не участвую. Это Бен Уэйд? Бог ты мой. А калека там что делает? Вот это эскорт. Молодцы. Хоть посмотреть на него. Вот поганец. Я в этом деле не участвую. Одни беды от него. Этот город сгорит в огне! Берегитесь! Я пристрелю его! Прикройте меня! Прикройте! Кейна задело. Он у меня на мушке! Убейте ублюдка! А ну шевелись, шевелись! Давай, залезай. Быстрее! Я не знаю! Зовите на помощь! Быстрее, быстрее. Кто-нибудь, да помогите же ему! Проклятье. Эванс, Кроули, Такер, давайте по коням. Скачите на ранчо Эванса. Я с дилижансом приеду туда же. И долго он тут пробудет? Один час. Главное, чтобы его орава заглотила наживку. Эй, вы там! Эванс, идите-ка сюда, помогите! Не знаю, что там готовит твоя жена, но пахнет вкусно, Эванс. Спасибо за поездку. Умеют в вашем в городе мухлевать. Ну что, шериф. Считайте до трёх. Раз, два, три. Когда вернетесь, проведаете мою семью? Первым делом. Поехали. Но! Байрон, какой неприятный сюрприз. А если они перехватят дилижанс?

Ты же видела его человека. Пока он приведет банду… А у шерифа резвые кони. Они до заката должны быть в форте. А против шестого кавалерийского у банды нет шансов. Ты тоже в этом поучаствовал? Наверное, гордишься собой. Я просто делал свою работу. Спасибо, сынок. Надо молиться перед едой. Некрасиво учить других людей манерам. На убийц молитва не распространяется? Молитва — она для всех. Надо помолиться. А я бы тоже хотел ее услышать. Господь, отец наш и заступник. Благодарим тебя за любовь твою. Благослови нам пищу, которую мы вкушаем, и храни тех, кто разделяет её с нами… Аминь. Если папа захочет, он вас пристрелит. Он в зайца с 50 ярдов попадает. Стрелять в животное — не одно и то же что в человека, сынок. То же самое.

Вы спросите у Байрона. Ведь Байрон сотню людей убил. Мужчин, женщин, детей. Шахтеров. Апачей. Я убивал только тех, кто этого заслуживал. «Всякий путь человека прям в глазах его, но Господь взвешивает сердца». Притчи, глава 21-я. Когда нервничаете, начинаете больше есть, мистер Баттерфилд? О, Дэн, ты хочешь порезать мне мясо? Я буду тебе очень признателен. Большое спасибо. Ты не мог бы срезать жир? Я не люблю жир. Лучше совсем его убери… И… и хрящи. Я их тоже не ем. А можно узнать, где ты стал хромым? Не говорите ему ничего, мистер Эванс. Где ты служил? Вторая снайперская рота, Линнфилд, Массачусетс.

Мой отец защищал Капитолий в округе Колумбия. Вот как? Ясно, Дэн, тогда расскажи, как ты лишился ноги. Ее отстрелили? Отрезали? Индейцы украли? Там в траве кто-то есть! Что ты видел, Док? Мне показалось, в горах кто-то проскакал! А вдруг они уже перехватили дилижанс? Вдруг они уже в курсе, что там внутри Кроули? Мы поедем, как только сядет солнце. Вы были в Сан-Франциско?

Если вы не против, я бы предпочла с вами не разговаривать. Значит, не были в Сан-Франциско. Я знал одну девушку. Дочь морского капитана. У нее были зеленые глаза… Я таких ни у кого не видел. Лишь у вас. Они такие глубокие, со всеми оттенками моря… Очень красиво. Как вы сказали, вас зовут? Я тебя умоляю. Он убил больше людей, чем засуха. Он не такой, как я думала. Он опасный. Опасный — и это самое главное. Не нужно с ним разговаривать. Еще не поздно передумать, Дэн. Никто тебе ничего не скажет. У меня нет другого выхода. А через полгода наша жизнь изменится. Коровы разжиреют. И мы будем смотреть на проходящие мимо нас паровозы. У нас все наладится. Но мы не протянем и шести дней, если я сейчас откажусь. Прости, Дэн. Через пять минут выезжаем. Думаешь, это мне не по зубам? Он убийца, Дэниэл. Но ведь кто-то должен это сделать… Привлечь его к ответу. О чем ты думаешь? Я буду не один. Ты должна верить в меня. У него целая банда. Они повсюду его разыскивают.

Если я сейчас останусь, нам придется собирать вещи и уезжать отсюда бог знает куда. Мне надоела нищета, Элис. Мне надоело видеть, как мои парни голодают. Что ты больше не смотришь на меня так, как смотрела раньше. Я скачу как дурак на одной ноге уже три чертовых года и жду, что господь хоть как-то поможет мне. Но он ничего не делает. Мистер Эванс. Нет, нет, нет, нет. Теперь это моя лошадь. А твоя вон… Веди себя хорошо, Марк. Есть, сэр. Молодец! Я хочу поехать с тобой. Я хочу с тобой. Тебе всего 14 лет. Я скачу гораздо быстрее и стреляю намного лучше, чем любой из них… Пинкертонец ранен, от Поттера нет толку, железнодорожник — мертвый балласт, а этот ублюдок… У меня нет времени спорить. Ты остаешься здесь и точка. Так надо. Итак, парни, куда едем? Это не твоё дело, Уэйд. Ты ведь арестант. Не разговариваешь. Не ходишь в сортир. И даже не дышишь, пока мы тебе не разрешили. Это ясно? Послезавтра на станции Контэншен посадим тебя в поезд на Юму. Зря ты ему рассказал. Успокойся, друг. Теперь если потеряемся, я знаю, где вас ждать. Спасибо за гостеприимство, мэм… Я верну вам мужа в целости и сохранности. Почему Бен Уэйд сказал, что вернет папу в целости и сохранности? Это значит, он его не убьет? Бену Уэйду и пальцем шевелить не придется. За него все сделает его банда.

Ваш отец в состоянии за себя постоять. Скажите, вас призвали в армию Линкольна, мистер Эванс? Или вы добровольно пошли? Ни то, ни другое. А может, всё вместе. В каком смысле? Я пошёл добровольно в массачусетское ополчение. А в 62-м у Федерального правительства осталось мало людей, и они отовсюду вызвали ополченцев на защиту Вашингтона. Там тебя и ранили. Что ты здесь делаешь, Дэн? Тебе надо семьёй заниматься. Ведь ты не работаешь на железную дорогу, как этот мистер начищенные ботинки. И ты не пинкертонец. Мне не по душе, что такие, как ты, на свободе разгуливают. Брать то, что нравится, в нашей природе, Дэн. Такими мы рождены. Я зарабатываю на жизнь честно. Может, и честно, но я бы не назвал это жизнью. Крепко ты сел на мель, раз взялся за эту работу. Ложись спать. Я полагаю, долги осложняют семейную жизнь. Ты полагаешь? Что ты знаешь о семейной жизни? Не всем же быть головорезами и ворами. Если б мне досталась такая жена, как Элис, я бы заботился о ней лучше, чем ты, Дэн. Кормил бы лучше, покупал бы ей красивые платья, не заставлял бы работать. Я думаю, Элис была очень симпатичной, прежде чем выйти за тебя. Закрой свой поганый рот! Не смей говорить о моей жене! Скажешь еще хоть одно слово и я тебя прирежу прямо тут. Такой ты мне нравишься, Дэн. Мистер Эванс. Моя очередь дежурить. «Ждала меня облава В одном чужом дому. Схватили меня за жопу И повезли в тюрьму. Утром меня повесят, На рассвете дня, И моя родная Не увидит меня». Бесполезно просить тебя помолчать, верно? Хм. Ну, видишь ли… Я бы сейчас спал дома в своей постельке, если б не ты… Раз мне нельзя спать на посту, то и тебе выспаться не удастся, Бен Уэйд. «Утром меня повесят, На рассвете дня, И больше моя родная Не увидит меня». Ах ты сукин сын! Довольно, МакИлрой. Надо похоронить его. У нас нет времени. Выкопаем могилу — нас же в ней и похоронят. Поехали. По коням! «И больше моя родная Не увидит меня». Но! Но! Но! Ты только не волнуйся, босс. Мы тебя вытащим оттуда. Стойте! Подождите! Сазерленд. Джэксон. Не делайте этого. Не надо. Умоляю вас. Откройте дверь. Выпустите меня отсюда, черт возьми! Куда его увезли? Я не знаю! Мистер, или вы мне скажите, куда его увезли, или сгорите заживо. В Контэншен! Доволен?! Они едут в Контэншен, чтобы посадить его на поезд и отправить в Юму, завтра! Выпустите меня! До Контэншена 80 миль в обратную сторону. Загоним лошадей.

Значит, купим новых. Чарли! Это его вина, что так случилось, он совершил ошибку. Думаешь, у тебя лучше получится верховодить? Может быть. Забыл, сколько он сделал для нас? Мы скачем в Контэншен! Я же говорил. Есть короткий путь. Через перевал. Сразу выйдем к Контэншену. Что ж вы раньше об этом не сказали? Это земли апачей, верно? Но ведь правительство выделило им другие земли. Эти отказались уходить. Я бы туда не пошел. Ты хочешь, чтобы мы шли длинной дорогой? Конечно. Чтоб твои парни нас догнали? Мистер Баттерфилд, апачи остались в этом месте, чтобы сражаться. Им нравится убивать. Вам там не пройти. Придётся рискнуть. О чём задумался, Дэн? Почему ты убил Такера? А не меня или Баттерфилда? Такер забрал у меня лошадь. Он тебе нравился? Он ведь сжег твой амбар. Он был сволочью. Но желать ему смерти и убить — две разные вещи. Ты очень совестливый, Дэн. Это мне в тебе не нравится. Прикройте рот, мистер Уэйд. Хотите поговорить с кем-то, говорите со мной.

А мне не хочется говорить с тобой. Из-за того, что я вооружен? Дело не в этом. Ты мне не интересен. Зря смеётесь, Док, он выпотрошит вас, как рыбу. Он как мелодия из одной ноты. Ты хоть что-нибудь в своей жизни читал, Байрон, кроме библии? А мне незачем. Байрон у нас праведник. Пару лет назад он отрабатывал один контракт, и я видел, как он с компанией пинкертонцев перебил 30 женщин и детей. Разбойников, которые отстреливали железнодорожников вместе с семьями. Ловили их прямо возле дома, а потом снимали скальпы. Совсем маленькие вокруг бегали и плакали. Им выло годика три. Так его парни и их убили и сбросили в канаву, хотя некоторые еще плакали. Наверное, Байрон решил, что Иисус не будет против.

Что Иисус не любит апачей. Говори, сколько влезет. Хоть до самой Юмы, когда будешь подниматься на виселицу и отправишься в ад. Этот день будет днем освобождения из ада. Я бы чувствовал то же самое, будь я отродьем пьяницы-могильщика и мерзкой дешевой шлюхи. Брось оружие, Дэн Эванс! Ствол на землю, Док. Мистер Баттерфилд. Я думаю, Дэн, у тебя еще пистолет есть. Будь добр, достань его и брось на землю. Спасибо. Ты мне всегда нравился, Байрон. Но ты не умеешь вовремя заткнуться. Даже преступники любят своих мам. Я думаю, теперь всем вам пора ехать домой. Не двигаться, мистер Уэйд. Опустите ружье. Какого черта ты тут делаешь? Ты не выстрелишь в человека, которым так восхищаешься, малыш. Дэн, скажи ему, что все кончено. Подержи его на мушке, Уильям! Не волнуйся за меня, я справлюсь. Ты бывал в Додж Сити? Не надо говорить. Ты тасуешь карты, как профессионал. Я много тренируюсь. Это видно. Я вы бывали в Додж Сити? Да, конечно. Самый прекрасный и развратный город на свете. Салуны забиты игроками и парнями с большой дороги, погонщиками скота, разбойниками и девками. Девки делают такое, вовек не забыть. И награждают незабываемой болезнью. С деньгами в кармане в Додж Сити ты получишь все, о чем можно мечтать. Все, что мужику нужно. Я был ненамного старше тебя, когда побывал там. И скольких ты убил с тех пор, Уэйд? Сколько семей разрушил? Правда, что ты подорвал целый фургон старателей на западных территориях прошлой весной? Это вранье. Их был целый поезд. Слушай, Дэн… Надо бы отлить. Я уж думал, он в меня выстрелит в овраге… Я думал, он это сделает. У него были такие дикие глаза. Напомнил мне… Он никогда не будет таким, как ты, Уэйд. Уильям идет дорогой порядочного человека. Вот почему я не трачу время на добрые дела, Сделаешь кому-то добро, это может войти в привычку… Начинаешь видеть в глазах людей благодарность и чувствуешь себя господом богом. Ну все, с меня довольно, Уэйд. Все, идем. Их всего трое. Мои бы вас уже прикончили. Отдай ружье, Уэйд! Я говорил, не надо сюда идти. Это МакИлрой так решил. Я говорил, будут проблемы. Дай ключи от наручников. Он ушёл. И лошадей с собой забрал. Это я нашел в траве. Самая короткая дорога с перевала. Он будет искать помощь, чтоб снять наручники. Мы что, идем за ним? Нам не заплатят за то, что мы не довезли его до поезда. Я вам честно скажу, кое-что из их еды мне нравится.

Но просить 40 долларов в месяц, как рабочие ирландцы на севере… Можно моя… Чертовы косоглазые. Нормально работают, когда дашь им пинка под зад. Научить бы обезьян класть рельсы… Хорошо бы. Нужно привезти сюда негров, мистер Боулз. Они китаезам покажут, как надо работать. Господи Иисусе! Кто это? Ты, ну-ка, помоги мне. Цепь перебей кувалдой. Пять стволов ждут тебя здесь, Бен Уэйд! Лучше выходи по-хорошему! Что здесь происходит? Мистер Баттерфилд, вы закончили в Бисби? Мистер Боулз. Поспешите. У нас последний взрыв на горном маршруте. Это мой арестант. Я везу его в Контэншен, чтобы посадить в поезд на Юму. Какой арестант?

Бросьте, мистер Боулз. Это Бен Уэйд у вас за спиной. Бен Уэйд застрелил моего брата. У меня на глазах. Шесть лет назад в Абилине.

Твой брат был лживый карточный шулер. Если это, конечно тот ублюдок, которого я вспомнил. А возможно, другой ублюдок, про которого я давно забыл. Так нельзя. Это аморально. Для него неподходящее слово! Я получу за этого человека награду в 200 долларов. И я доставлю его в Контэншен. Мне нужны деньги. Ты готов умереть за них? Отдайте нам хотя бы наших лошадей. Ничего не имею против, если только вы исчезнете отсюда, мистер. Рад встрече, Дэн. Держите их! Быстрее! Хватай ружье! Не отпускай! По коням! Видели, как я его лопатой вырубил? Чёрт их подери! У нас получилось? Мы от них ушли? Да, Док. У нас получилось… Благодаря вам. Надо найти место, где переждать. Эй, мальчики! И спрятать его, пока не придет поезд. Вон там, справа, гостиница. Я сниму номер, а вы заезжайте со двора. За мной. Здорово! Здравствуйте, господа. Уильям, следи за станцией. Увидишь поезд… Дам знать. Сюда его тащи! Здесь отлично танцуют канкан. Это люкс для новобрачных. Даже если вы против, другого нет. Так, так. Похоже, над Бисби собираются тучи. Но тебе все равно нужны 200 долларов? Заткнись. Мистер Эванс, вы вселяете в меня веру в наш успех. До прибытия поезда всё может случиться. Я съезжу к местному шерифу. Пошевеливайся. Давай, быстрее. Мы ищем один отряд, который везет преступника по имени Бен Уэйд. Мы гонялись за ними в этих туннелях. Кто вы такие? А тебе-то что? Бен Уэйд убил моего брата. Твой брат теперь прославился. А вы, парни, любите палёное? Не люблю глупцов! Значит, номер для новобрачных. Интересно, сколько невест успело тут насладиться. Зачем тебе теперь 200 долларов, Дэн? Скоро ведь дожди пойдут. Я должен людям деньги… Засуха меня подкосила. А ты хотел бы получить в два раза больше? Отдал бы долги, купил бы сотню коров, амбар построил. И как же я могу удвоить свою награду? Положи оружие и дай мне уйти отсюда. Это стоит 400 долларов. По-твоему, это моя цена? Я считаю, ты стоишь тысячу. Одну тысячу долларов. А в дилижансе Баттерфилда было в 10 раз больше. Неужели? Хочешь мою долю, Дэн? Она твоя. А ты не слишком самонадеян? Ты уверен, что твоя кодла явится за тобой сюда? Они появятся… Это неизбежно, как кара господня. Я хочу, чтоб всем было хорошо. Представь, на что ты сможешь потратить тысячу долларов. Наймёшь пару работников.

Твои парни могли бы пойти в школу, набираться уму-разуму. Она была бы гордой женой успешного аризонского фермера. Нужно лишь сказать «да».

А ты мне кредитный билет дашь?

Или может будешь так добр, что внесешь депозит на мое имя? Наличные. Ну вот скажи мне, Уэйд. Как же я отчитаюсь за такие большие деньги? Как я объясню это окружающим? Что ты перехитрил меня и сбежал, а потом я вдруг как-то разбогател? Хм? Нет. Думаешь, люди поверят в это? Никто ничего не узнает. Знаешь что? Сделай мне одолжение! Не разговаривай со мной. Я думал, мы стали друзьями. Не стали. Без пяти три мы с тобой будем почти братьями. «Утром меня повесят, На рассвете дня, И больше моя родная Не увидит меня». Кто там? Это я, Дэн. Я привел подмогу. Долго вас не было, мистер Баттерфилд. А вдруг вы говорите сейчас под дулом пистолета? Дэн, это шериф Уилл Доун. Мистер Эванс. Двое моих лучших людей. Харви Пелл. Сэм Фуллер. Вы уж меня извините, шериф. Спасибо вам за помощь. Не благодарите. Вы правда пришли помочь посадить меня на поезд? Отбросьте сомнения, мистер Уэйд, у нас в городе царят закон и порядок. Это весьма обнадеживает, шериф. И много Баттерфилд вам платит? Вас это не касается. А вы пойдете с нами? Я обязательно с вами пойду. И все время буду рядом. Даю вам слово, Дэн. Значит, нас пятеро. Это хорошо. Этого мало. Наивные, как дети. Я останусь здесь, пока ты мне их не отдашь. Два мешка. Клади вон туда. Два мешка. Сейчас телегу подгоню. Это мой парнишка. Там банда. Скачут прямо сюда. Где они? Километра полтора от города. На той же дороге. Сколько там человек? Семь, восемь. А точнее? Семь или восемь? Всадники, берегись! Прячься, быстрее. Простите за беспокойство, но мне придется попросить вас выйти на улицу как можно быстрее. Благодарю вас. Большое спасибо. Выходим, выходим. А ну проваливайте! Прочь с дороги! Многовато их. Я и не думал, что придет вся банда. Нам проблемы не нужны! Ну все, хватит. Что вам здесь нужно? Босс, ты там?

Что я должен ему сказать? Что ты будешь каждый день писать ему письма из Юмы. Поосторожнее, Уэйд. Босс! Босс! Наконец-то! Слава богу. отведи парней в салун и купи им выпить. Замечательно. Сижу тут с четырьмя новыми друзьями… Спасибо, Чарли. Послушайте! Горожане! Там наверху находится Бен Уэйд! Бен Уэйд! Бен Уэйд! У них там наверху Бен Уэйд! Так вот, железнодорожники хотят отправить его на поезде в Юму на казнь. Что он делает? Мы дадим наличными 200 долларов тому, кто убьёт одного из его охранников. Сколько? 200 долларов наличными. Гарантирую! Вы слышали? Шальные деньги. Да, и немало. 200 долларов за каждого. Неплохо. За 300 прикончу двоих. 200 долларов. Гарантирую! 200 долларов. Я не откажусь. Я вам вот что скажу, мистер. Я согласен. Давайте мои две сотни. Сначала убей кого-нибудь. Теперь у них стало на 40 стволов больше. Да ну его к черту! Но подождите, шериф. Послушайте. Если бы это была честная драка, то я бы остался. Честная драка — это… Это мой долг, но нас всего пятеро. Простите, мистер, но я сегодня умирать не собираюсь. И мои люди — тоже. Вы забыли это. Шериф. Шериф! Шериф, давайте поговорим. Давайте изменим условия! Вот видишь, Дэн. Как ни крути, а все вокруг хотят жить. Я заплачу вдвое! Идёмте, парни. Прошу вас. Вы хотите, чтобы нас пристрелили на улице? Всё это произошло в Бисби. Баттерфилд — тоже хочет жить. Что вы забыли в Контэншене? У нас семьи. Мы все здесь люди семейные. У меня тоже семья есть. Он тебя предаст, вот увидишь. Тогда уходите вместе с нами. Сейчас он вернется и скажет, что уходит. А теперь подумай: почему ты и твой парнишка должны умирать? Потому что я отобрал у них немного денег? Ну что, все? Ну, почти. Твой ход, генерал. И что он должен сказать? Что-нибудь разумное, мне кажется. То, что спасет ваши жизни. Посмотри в окно, Дэн. Что с тобой? Не хочешь? Я их скоро увижу. Ну а ты, малыш? Не хочешь? Не подходи к окну, Уильям. Ну давай, взгляни. Настоящие звери. Кампос, Дансинг. Джэксон, черный ход. Уходите с улиц! Они убьют и тебя, и твоего отца. Но! Но! Но! Это забава для них. Ты ведь это знаешь. Прикажите им не трогать нас. С какой стати? Вы ведь не такой уж плохой. Ошибаешься. Вы же спасли нас от индейцев. Я спасал себя. Провели через туннели, помогли уйти от погони. Будь у меня в туннелях пистолет, я бы направил его на вас. Я вам не верю. Малыш, я бы не стал главарем такой банды, не будь я мерзавцем, ясно? Вообще-то, он из Бенсона идет. Да неужели? Наверное, опаздывает. Ладно, идем. Я не могу. Дэн. Раз я не могу, то и тебе продолжать не стоит. Да, осторожность — лучшее проявление отваги. Если ты считаешь, что взял на себя обязательства передо мной или перед железной дорогой, уверяю тебя, это не так. Я тебя отпускаю. Осталось двое, Дэн. Ты и твой парень. Может, он прав, па. Нам лучше вернуться домой.

А за что тогда Док отдал свою жизнь? И МакИлрой? Их уже сожрали муравьи. Я заплачу тебе двести долларов, Дэн. Прямо сейчас. И ты отправишься домой. Всю дорогу меня мучил вопрос… Столько же мне заплатили за мою ногу? 198 долларов 36 центов. И самое забавное, если подумать, они мне заплатили не для того, чтобы я смог избавиться от своих проблем, а чтобы самим избавиться от меня. Не смешивай прошлое и настоящее, Дэн. Нет, нет, Уэйд. Я реально смотрю на жизнь. Если ты решишь отвести его к поезду, па, я с тобой. Мистер Баттерфилд отвезет тебя домой. Нет, никуда я не пойду. Я с тобой останусь. Пойдешь. Вы запретесь в комнате напротив и дождетесь, пока мы уйдем. Я отвезу его в Бисби. Я тебе обещаю, Дэн. Тебе придется пообещать мне намного больше. Мне нужны гарантии, что Холландер и его парни никогда не ступят на мою землю, и по ней снова потечет вода. И что при первой же встрече ты отдашь моей жене тысячу долларов. У тебя не убудет. Я все сделаю. Только доставь его к поезду. Ты слышал это? Я слышал. Уильям, отдай это маме. И скажи ей: эта вещь помогла мне понять, что нужно. Я не могу… Я не могу тебя бросить.

Я вернусь через день после тебя. А если со мной что-нибудь случится, на ферме должен быть мужчина, который будет вести хозяйство и защищать семью. И ты справишься, потому что из тебя вырос настоящий мужчина. И я думаю, ты взял от меня все самое лучшее, сколько было. И не забывай, что это твой отец повел Бена Уэйда на станцию, когда все отказались. Но! Быстрее! За мной! Быстрее! Сколько бы ты часы ни сжимал, время не остановишь. Не надо бояться. Может, у тебя все еще и получится. Ты читаешь библию, Дэн? Я прочитал однажды. Мне тогда было 8. Моего папу только убили из-за стакана виски. И мама сказала, что мы возвращаемся на восток, чтоб начать все сначала. Она дала мне библию, усадила на станции и велела читать. А сама пошла за билетами. Я так и сделал. Я прочитал библию от корки до корки. Три дня читал. Она так и не вернулась. Отсюда до станции метров 800, Дэн. Мы ведь пойдём пешком. Они в проулке! Вон они! Выкуривай их! Их всего двое. Давайте им покажем. Счастливчик! Спасибо. Я их вижу! Да, они у меня на мушке! Ты же знаешь, я все равно тебя отыщу, дружок! Прячься! Стреляй! Может, тебе и не придется вмешиваться, Чарли. Вам не спастись, парни! Может объяснишь мне следующую часть своего плана, Дэн? Стреляй, стреляй! Прикончи его! Твой ход! Вон он, там! Ты же мою собаку убил, дурак! Только не по черной шляпе! Чарли, что ты делаешь?! По фермеру стреляйте, тупоголовые! По фермеру! По ферме… Что он делает? Куда он пошел? У меня патроны кончились! Быстрее! Давай патроны! Берегись! Плевать на все! Стреляй! Белая дверь! С меня довольно, Дэн. Я все равно посажу тебя в поезд. Упрямый ублюдок! Твоего парня здесь нет, герой. Тебя никто сейчас не видит. Одна нога у тебя еще есть. Так прыгай на ней домой. Давай сюда! Прочь с дороги! — Чарли Принц! — Да, Босс? Не стреляйте! Я выхожу! Я никогда не был героем, Уэйд. Во время моего единственного сражения на войне мы только отступали. Да и ногу мне отстрелил один из своих. Ты бы рассказал об этом сыну? Как после в глаза ему глядеть? Ну хорошо, Дэн.

На крыше! Они на крыше! Пригнись! Допрыгнешь? Вставай. Ну вставай же! Давай быстрее! Туда давай. С дороги! Обходи их! Сколько времени? Минут десять четвертого. А где поезд на Юму? Задерживается, наверное. На сколько? Я не в курсе. Как доедет, так доедет. Чертовы поезда. На них невозможно положиться! Эй, он у тебя на мушке? Да! У окна! Ты знаешь, я не упрямый.

Ты сказал, что я упрямый, раз держу семью на умирающем ранчо. Мой сын Марк. Мой младший. Подхватил туберкулез в два годика. Чтобы он не умер, ему нужен сухой климат. Зачем ты мне это рассказал?

Не знаю. Наверное, я хотел, чтобы ты знал, никакой я не упрямый. Вот и все. Раз уж мы начали друг другу исповедоваться… Я уже бывал в тюрьме в Юме. И дважды бежал оттуда. Первый вагон, сдвижная дверь. Сейчас выйдут. Пошли! Пошли! У меня заключенный в Юму! Ты справился, Дэн. Для одноногого фермера крепкий оказался сукин сын, Бен. Ты все сделал, пап. Ты сделал. Ты довез его до поезда.

Режиссер Джэймс Мэнголд. Авторы сценария Холстед Велес, Майкл Брандт и Дерек Хаас. По мотивам рассказа Элмора Леонарда. Продюсер Кэти Конрад. В главных ролях: Рассел Кроу и Кристиан Бэйл. «Поезд на Юму» Оператор Фидон Папамайкл. Художник Эндрю Мензис. Композитор Марко Белтрами. В фильме также снимались: Питер Фонда, Грэтхен Мол, Бен Фостер, Даллас Робертс, Алан Тьюдик, Винесса Шо, Логан Лерман. Фильм режиссера Джэймса Мэнголда.

Теги:
предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын город Вагаршапат Эчмиадзин руки золото молот указ место строительство архитектор форма храм престол иерархия центр группа восток история зарождение организация сомобытность автокефалия догма традиция канон собор вопрос формула слово натура одна семь танство крещение миропамазание покаяние причащение рукоположение брак елеосвящение Айастан нагорье высота море вершина мир озеро Севан площадь климат лето зима союз хайаса ядро народ Урарту племя армены наири процесс часть предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын

<<< Мы не можем улететь через 2 дня.

Слева от игровых автоматов. >>>