Христианство в Армении

Он что, опять пьёт?

Переводчики: zmeiplissken Был он крепкого сложения, телом сухопар, лицом худощав, любитель вставать спозаранку и заядлый охотник. Иные утверждают, что он носил фамилию Кихада, иные Кесада авторы, писавшие о нем, расходятся во мнениях. Но для нашего рассказа это не важно. Важно то, что все это правда. И этот вышеупомянутый идальго в часы досуга, а он был у него почти все время, любил читать рыцарские романы с такой страстью,. что забывал упражняться в охоте и вести свое хозяйство. И так велики были его любознательность и его помешательство, что он продал. много земли, чтобы купить рыцарские романы. И таким образом он собрал их в своем доме так много, сколько смог. Но он предпочитал прочим сочинения Фелисьяно де Сильва. Потому что ему очень нравились ясность его прозы и замысловатые выражения.

Особенно, когда он читал любовные послания и вызовы на поединок, где часто было написано: "Благоразумие вашего неблагоразумия по отношению к моим разумным доводам до того помрачает мой разум, что я почитаю вполне разумным принести жалобу. на вашу красоту". Над этими словами бедный кавальеро ломал свою голову. И пытался понять их и добраться до их смысла. Но даже Аристотель был бы не в силах понять их, если бы он нарочно воскрес для этого.

"Всемогущие небеса при помощи звезд божественно возвышают вашу божественность. и соделывают вас достойною тех достоинств, коих удостоилось. ваше величие". И вот, ему в голову пришла самая странная идея,. которая никогда не возникала на свете. Он решил сделаться странствующим рыцарем и скитаться по всему миру. со своим оружием и на коне в поисках приключений. Преодолевать всевозможные трудности и идти на большой. риск, чтобы стяжать себе бессмертное имя и славу. И первым делом он принялся за чистку доспехов,. которые принадлежали его предкам. Они покрылись ржавчиной и плесенью и валялись в углу. Затем, он провел 4 дня в размышлениях об имени. для своей клячи. Потому что конь, принадлежащий славному рыцарю должен носить. известное имя. И, наконец, он назвал его Росинант. Имя, которое он придумал, было благородным, звучным и значительным. После этого он захотел найти имя для себя самого. И он потратил на эти раздумья еще 8 дней. Наконец, он решил назваться Дон Кихотом. Затем он пришел к выводу, что ему еще необходимо сделать только одно найти даму, в которую он влюблен. Потому что странствующий рыцарь без любви подобен дереву без листьев. И телу без души. В ближайшем селении жила миловидная девушка, в которую он одно время был влюблен, но она никогда не подозревала об этом, разумеется. Ее звали Альдонса Лоренсо, и она получила титул владычицыего помыслов и имя Дульсинеи Тобосской. Потом Дон Кихот поговорил с фермером, славным малым, если так можно сказать. о сильно простоватом бедняке. И он так настаивал и столько наобещал, что бедный фермер решил отправиться с ним и быть его оруженосцем. "Я надеюсь, Санчо, что мы найдем приключения. Если это произойдет, ты очень быстро заработаешь состояние И станешь очень богатым человеком. Правда? Поверь мне, Санчо. Я верю вам, но для меня гораздо важнее это. Что же, Санчо, друг мой. Видите ли, мой господин. Не бойся, говори, Санчо. Мой остров, который вы обещали мне. Надобно тебе знать, что странствующие рыцари имели обыкновение назначать. своих оруженосцев правителями завоеванных ими островов. Я собираюсь поступить так же. Или даже более. Так как они дожидались, пока их оруженосцы состарятся,. чтобы присвоить им титул. Но если мы с тобой будем живы, то может случиться, что я очень рано. завоюю королевство с другими подвластными ему. И я смогу сделать тебя королем одного из них. И пусть это не кажется тебе странным, ибо. с рыцарями происходит столько всего,. что я с легкостью смогу наградить тебя большим, чем обещал. Некоторые рыцари, подобно знаменитому Амадису Галльскому, давали своим оруженосцам титул графа. Вперед. Пойдем, осёл, вперед. Мой осел особенный. Вперед, глупая скотина. В путь, Санчо. Но я думаю превзойти их всех в великодушии. Ты видишь эти плодородные земли? Через несколько дней они могут стать твоими. Мне не нужно так много, сеньор. Я предпочитаю остров. Со времен Круглого стола распространяется орден рыцарства. И были знамениты, кроме храброго Амадиса Галльского, отважный Бельянис Греческий. Я, такой же, как эти рыцари, следую через эту землю. на помощь всем нуждающимся. И те рыцари, они тоже давали острова своим оруженосцам? У тебя будет остров, Санчо. Несчастья, что ожидают тебя,. будут щедро вознаграждены землею, которую ты получишь. И если я стану королем, то моя Тереза будет королевой, а детки мои инфантами. Кто же в этом сомневается, Санчо? Да я первый, ведь из моей Терезы не выйдет хорошей королевы. Графиня ей больше подходит. И то с божьей помощью. Господь даст ей то, что будет для нее лучше. Ну а ты готовься стать по меньшей мере генерал-губернатром. Я всегда очень подходил для этого. Кроме того, вы дадите мне все, что мне нужно. Ты прав, Санчо. Но, до поиска островов, нам нужно найти приключения,. чтобы добыть имя и славу. Таким образом, когда мы прибудем ко двору какого-нибудь короля, я уже буду рыцарем, известным своими подвигами. Вы правы. И когда мы войдем в город, каждый подойдет ко мне, говоря: "Это тот, кто одолел великана Брокабруна", и люди будут высовываться из окон. Проклятье! Адская машина! Этот монстр похитил принцессу! Но я спасу ее, Санчо. Подождите, сеньор, не сделайте ошибки. Это всего лишь Vespa (модель мотороллера). Прекрати, мошенник! Прекрати! Мадам, я спасу вас от этого механизма зла. Теперь принцесса свободна. Кто этот безумец?

Дон Кихот Ламанчский. Странствующий рыцарь, служащий Дульсинее. Эй, странствующий рыцарь, дай мне проехать. Вы находитесь под действием чар. Не будь идиотом. Прочь. Вы околдованы, мадам. Отойди, мумия. О, вы бессердечны, я пронжу вас. Сеньор. Этот парень чокнутый. Несчастная негодяйка, как ты можешь обращаться так со своим спасителем? Он тронутый. И обещай мне, что ты поедешь в Тобосо и скажешь. прекрасной Дульсинее о моем героическом деянии. Я пронжу тебя, проклятый. Это слишком. Ты свободна. Если я свободна, ты собираешься следовать за мной. И ты не возвращаешься, пока я не проеду. Как ты смеешь.? Будьте осторожны, сеньор. Бедная дева. Ты определенно околдована. Дай пройти, Моргана. Дай пройти, злыдень. Берегись, безумец. Отправляйся к черту. Горести созданы для чудовищ, не для людей. Когда люди переносят их слишком много, они становятся чудовищами. Вам следует показать, что рыцари обладают рыцарским духом. Вы должны двигаться, поднимайтесь и походите. Что толку сидеть здесь, вздыхая? Сперва мы побываем всюду. А потом вы уж будете сидеть в размышлениях в этой глуши. Ладно, делайте, что хотите. Клянусь Богом, что я проживу жизнь, как жил маркиз Мантуанский. И кто это? Благородный маркиз дал обет не есть. и не быть с девицами. и другие мелочи, которые я не помню, до тех пор, пока я не осуществлю свою месть этой адской машине. Тот маркиз выпил много вина. Я дал обет. Я рад. Я буду голодать, пока не стану достоин любви Дульсинеи. Забудьте эти обеты. Они не здоровы. Я откажусь от еды Только не я И ты, Санчо, откажешься от вина Вы не должны давать обеты от моего имени. О, цвет странствующего рыцарства. О, сияющий свет доспехов. Давайте уповать на всемогущего Господа, чтобы люди, пытающиеся. встать на путь героических деяний,. никогда не достигли желаемого. О, Дон Кихот Ламанчский. Свет и отражение странствующего рыцарства Ла Манчи, и первый, кто в эти бедственные дни, поднял оружие для решения проблем. Послушайте. Ты утомляешь меня. Что за день. Он начинает приставать ко мне. Но я же говорю с моим ослом, с растениями. Не с вами, ради всего святого! Эй, сеньор. Если бы я, по крайней мере, знал, куда мы направляемся. Тьфу! Ты должен был предупредить меня. Все в порядке. Я принимаю твое раскаяние. Подожди, пока история о невероятных подвигах, которые мы. свершим, увидит свет. А что насчет еды? Духовная пища будет в золотой эпохе, где деяния, достойные быть отлитыми в бронзе, увидят свет. Не было бы лучше вам забыть о раскаянии? О, ты, ученый муж, который должен стать летописцем этой повести.

Не забудь упомянуть Санчо, Даже если ты предпочитаешь громкие имена. И не забудь также о нашем голоде. О, прекрасная Дульсинея Тобосская, счастлива ты,. имея рыцаря у своих ног. И у моих ног тоже. Рыцаря, жаждущего любви. И Санчо, жаждущего вина. Молю у твоих колен. Чего-нибудь перекусить. О, благословен. Благословен, кто? Благословен ты, о, век. Благословенны сосиски. Благословен век, увидевший рождение Дон Кихота Ламанчского, раба несравненной Дульсинеи. Боже, Дон Кихот расколол свою непокрытую голову. О, владычица красоты. Биение моего слабого сердца. Ты, моя сладкая врагиня, должна взглянуть сейчас. своими благородными глазами на этого полоненного рыцаря, который вершит великий подвиг во имя твоей красоты. Я ничего не понимаю. Не понимаешь, Санчо? Однако это просто. Это означает, что твой господин все еще голодает. Ненормальный. Не подумай, что я делаю это, чтобы стать известным. Голодание помогает нам размышлять. И однажды, в дали от мирских благ. мы сможем наконец обрести духовную славу. Ты должен осторожнее выбирать слова. Ты опять говоришь о еде, Санчо? Точнее, о большой порции рагу. Я задаюсь вопросом, где я найду ее. Здесь. В горах? Где парят духи. И мой животик. Мешок плутней. Я буду пустым мешком. Где орлы нарушат свое горькое одиночество,. чтобы быть свидетелями моей досады. И вашего голода, полагаю. Вы можете делать покаяния, но я наполню седельные сумки. И не будем больше говорить об этом. Делай, что хочешь, животное с мелкой душонкой.

Это так. Увидимся позже. И вы можете пожевать грязь, если очень голодны. Убогий! Вы можете оскорблять меня, я все равно иду. Оставив Дон Кихота полным высоких размышлений, Санчо отправился на поиски съестного. И нашел. Вам нравится этот запах? И на вкус очень хорошо. Ты должен знать, что многие рыцари не ели в течение месяца. Да? В любом случае, нас никто не видит. Вам нравится? Замолчи и ешь. Да, я съем. А вы не хотите немного? Какая жалость. Давайте, сеньор. Не искушай меня, дьявол. Вы уверены, что не хотите? Это восхитительно на вкус. Давайте. Маленькое крылышко это ничего. Давайте, Дон Кихот. Попробуйте это крылышко. Даже странствующие рыцари должны чем-то питаться. Попробуйте. Бросьте скрываться и нападайте без страха. Вы очень худы. Никто вас не видит. Восхитительно, не так ли? Очень хорошо, но я не могу. Для меня это превосходно. Мне нравится так есть. Без всяких церемоний. Без медленного пережевывания, а также приведения себя в порядок. Все это можно делать только когда ты один. Сеньор, не хотите съесть еще немного? Давайте, обжора, съедайте все это. Ты дьявол, Санчо. Действительно восхитительно. Оживайте, здесь есть еще. Только это. Добрый Санчо не мог представить, что приключения. уже собираются прервать. их мирное пищеварение. Ну и жара. Эй, не приставай. Санчо, путь долог. С хлебом и вином вы можете ему следовать. Но курицы, должно быть, было много, от нее мне плохо. Если бы ты голодал, как я. Ну, осел, я тебя ударю. Пошел. Мое оружие, Санчо. Ты видишь облако пыли? Это большая армия. Да там два облака пыли. В грядущих столетиях будут помнить этот день. Дон Кихот не выкажет милосердия тем, кто осмелился бросить мне вызов. Слушай, Санчо. Ты слышишь шум? И эту армию ведет доблестный Лауркальк. И за ним следует грозный Микоколемб. Во славу Дульсинеи! Вы не видите, что там только овцы и бараны? За Дульсинею! За Дульсинею! Воротитесь, сеньор Дон Кихот. Что этот парень делает? Прочь, выродок! Воротитесь. С дороги, собачий сын. Я тебе покажу. Лауркальк подвел меня. Вы не поняли, что это было стадо баранов? Помнится, я читал, что один рыцарь по имени Дьего Перес де Варгас, утратив в бою свой меч, отломил от дуба громадный сук и отдубасил столько мавров, что ему дали прозвище "Дубас". Поднимите. Все это я говорю к тому, что я тоже намерен отломить сук, от первого же дуба, который мы встретим. Я захватил вашу. И моя месть будет так велика, что ты увидишь. невероятное. Как вы собираетесь мстить, если их по-прежнему тьма,. а нас всего полтора? Я один подобен сотне. Это правда. Сотне избитых. Я должен продемонстрировать тебе мою храбрость. Что значит "зачем"? Никто не будет меня бить. Я мирный человек и не люблю драку. Я привяжу тебя к дереву в чем мать родила и побью тысячу раз. Даже не мечтайте. Свобода одна из самых драгоценных щедрот,. которые небо изливает на людей. Я не буду действовать против твоего желания. По крайней мере, пока ты знаешь меру. Я бы умер за то, чтоб знать ее, сеньор Дон Кихот. Санчо, послушай меня. Буду, если вы будете благоразумны. По нашему кодексу, пока ты еще не посвящен в рыцари, ты не волен оказать мне помощь. Так, даже если ты увидишь, что у меня неприятности, ты не должен заступаться за меня. Слушаюсь. Для меня это установление будет священно, как воскресный отдых. Я совершил ошибку, сражаясь с людьми не моего сословия. Н сейчас, подойди, добрый Санчо. Осмотри мой рот. Ваш рот? Ладно, откройте его. Подождите. Сколько зубов было у вашей милости с этой стороны? Четыре. Четыре? Вы уверены, сеньор?

Четыре или, может, пять. За всю жизнь я не потерял ни одного зуба. Откройте еще раз. Позвольте взглянуть. Сейчас сосчитаю. На нижней челюсти у вас только два зуба. А на другой. ни одного. Сеньор, она гладкая, как ладонь. О, яростный дух. О, потерянный хлеб. Ты видишь, как они вырывают мои зубы, и ничего не делаешь. Не начинайте снова. Лучше бы я потерял руку. Ты. Ты должен знать, что Дон Кихот будет защищать честь. Дульсинеи Тобосской от каждого, кто захочет ее запятнать. Если вы не будете осторожны, вы убьете себя. Я надеюсь, они вас не слышали. Я вызову всякого, кто скажет, что существует девица. прекраснее, чем несравненная Дульсинея. Если кто-нибудь из башни слышал вас, у нас будут проблемы. Это все. Отлично. А сейчас пойдемте со мной. Ты счастливец, что следуешь со мной в этом возвращении. к золотому веку мудрости и чести. И благородства. Счастливец, ибо видишь, как возродилось во мне странствующее рыцарство. Счастливец, потому что можешь рассмотреть красоту. замечательных городов. Таких, как Монтьель, колыбель герцогов Абрантских. Или как Альмагро, названный городом славного прошлого. Когда румяноликий Аполлон распускал над землею. золотые нити своих роскошных волос. И, когда пестрые птички встречали рассвет,. славный Дон Кихот Ламанчский презрел негу пуховиков, вскочил на славного своего. коня Росинанта и пустился в путь по Монтьельской равнине. Так, Санчо, будет написано на страницах, рассказывающих о моих приключениях. И они станут известны, они расскажут и о минутах спокойствия, подобных этим. Когда герой взирает на исторические стены Калатравы. И Альмагро. Сеньор, я не думаю, что смогу получить остров в этой земле погонщиков мулов.

Не беспокойся, потому что, если здесь нет острова, это Датское королевство, что и так достаточно хорошо. Но взгляни на замок, где можно остановиться. Он подходит. Я знаю владельца и уверен, он поприветствует нас с поднятым забралом. Замок? Это замок, и не хуже прочих. Ты можешь быть счастлива, прекрасная Дульсинея, потому что пленила такого известного рыцаря. Ты уже спишь? Я? Нисколько. Этой ночью что-то произошло. Я чувствую себя так, будто кто-то избил меня. Или будто тысяча чертей ополчились против меня.

и тыкали в меня своими рылами. С тех пор как я с вами, я не могу глаз сомкнуть. До этого, я только ложился и сразу засыпал как убитый. Ничего удивительного. Я уверен, что этот замок заколдован. Да, конечно. Он даже не был похож на замок. Я бы сказал, что это был не больше, чем сарай. И полный блох. Этой ночью я пережил необыкновенное приключение. Было бы странно, если бы не пережили, потому что с вами даже не выспишься нормально. Я так плохо обращаюсь с тобой, что ты на меня ворчишь? Нет, но я думаю, в вашей голове слишком много фантазий. Так ты не веришь в чары? Не очень. И в дурные знаки? Нет, но не хочу искушать дьявола. Я не знаю, что там случилось в деревне, но началось с колоколов, а сейчас слышны барабаны. Вы думаете, это будет свадьба или похороны? Сеньор, что случилось? Ты видишь тех негодяев? Скрывая свои лица под масками, они волокут скованных побежденных, безразличные к горю их жен и матерей. Этих несчастных плачущих дам. Я чувствую стыд за то, что они вооружены. Я должен показать им всю мою храбрость. Эти мошенники получат такой урок, что никогда не забудут имя Дон Кихота. Вы не видите, что это процессия? Процессия, а ты видишь несчастных раненых, босоногих пленников и скованных носителей крестов, в то время как эти высокомерные люди спокойно шествуют,. превращая скорбь в представление. Я рожден, чтобы прекратить этот вид оскорбления, и я не позволю вам больше ступить ни шагу, негодяи. Эти подлецы узнают мою Тисону (меч Сида, исп. "шпага"). Мошенники! Вы не видите, что они только кающиеся грешники? Стойте, кто бы вы ни были. Дон Кихот приказывает это. Стойте, свирепцы! Никто не сможет его остановить. Я знаю, что вы ответственны за это. Не уходите, негодяи. Ответьте за свои действия или мой меч пронзит вас. Он безумен. Вы не слышали меня, треклятые? Сеньор, вернитесь сюда, вернитесь. Остановите его. Держите его. Сражайтесь, защищайтесь. Получите, подлецы. Э, да они собираются убить его. Не окружайте. За Дульсинею. За прекрасную Дульсинею. Чертов сумасшедший. Негодяи. Я убью вас. Дульсинея. Дульсинея Тобосская. О, моя Дульсинея. Она ранила мою любовь своим кнутом. Но не своей белой повязкой. И прикосновение ее головы. Сеньор. Здесь рыдает Дон Кихот в отсутствие Дульсинеи Тобосской. От благородного рода, идущего из Тобосо, многочисленного, старинного и славного, уверен, большая часть передалась несравненной Дульсинее. Дульсинее? Кто, как ты думаешь, добыл для тебя остров и сделал правителем с титулом маркиза. Какой остров? и всеми следующими из этого выгодами? Она сделала, хотите сказать? Когда же все это случилось? Почти случилось. Я так много думал об этом, что решил, что уже случилось. И кому, как ты думаешь, мы обязаны таким везением? Ну. Дульсинее Тобосской. Ты же не станешь отрицать, что она сражается и побеждает со мной, а я живу и дышу, и распоряжаюсь своей жизнью благодаря ей? Правда, а я никогда не видел этой дамы. Никогда? Несчастный страдалец, я блаженен. Ты не знаешь, что сила, которую она дает моим рукам, позволяет мне сражаться со столь могучими противниками? Я никогда не встречал ее. Я вступался за униженных, выпрямлял кривду, карал дерзость и разил великанов. Я влюблен. Единственно потому, что так странствующим рыцарям положено. И моя любовь платоническая и непорочная. Туда. Едем туда, мой добрый Санчо. Не туда. К Тобосо. Мне жаль, сеньор. Мне правда жаль. Когда вы говорите о Дульсинее, которая живет в Тобосо, я не знаю. У меня там живут родственники, они должны знать ее. Некоторые зовут ее Альдонсой Лоренсо. Она дочь Лоренсо. Да, я ее прекрасно знаю. Да она может любого рыцаря вытащить из грязи. Что ты говоришь? Будь осторожен. Не злитесь. Я также знаю, что у нее изо рта несет луком. Как у всех женщин ее сословия. Ты ошибаешься. Ее рот источает благоухание амброзии. А главное, она совсем не кривляка. Потому что со всеми и над всем посмеется. Но нам не стоит сделать остановку? Очень жарко. Вы собираетесь отдать мне остров, который завоевали, чего я не заметил? С теми приключениями, что мы пережили до сих пор. ты можешь получить только сломанное ребро или отрезанное ухо. Здорово! Это уж чересчур. Но будет хуже, если мы налетим на стражников. и вы начнете бить их. Не бойся, мой добрый Санчо. Ты когда-нибудь видел человека, более отважного, чем я? Кроме того, где ты читал, чтоб странствующий рыцарь. предстал перед правосудием за свои убиения? Я ничего не знаю об "убиениях". Я никогда не пробовал. Читал ли ты о ком-либо, кто был бы искуснее меня? Я за всю жизнь не прочел ни одной книги, потому как не умею ни читать, ни писать. Твое невежество немного извиняет тебя. Поэтому ты должен доверять рыцарю столь высокого статуса. Столь высокого статуса? Я бы сказал, рыцарю столь печального образа.

Ученый муж, коему должно рассказать о моих героических деяниях, будет внимателен в выборе прозвища, которое я должен носить, подобно рыцарям былых времен. Один именовался "Рыцарем Единорога". Кто – "Рыцарем Дев". Кто "Рыцарем Птицы Феникс". И под этими именами они и пользуются известностью во всем подлунном мире. Вот я и думаю, что именно он, этот ученый муж, внушил тебе мысль. этого названия: "Рыцарь печального образа". И так я и буду именоваться впредь. А для того, чтобы это прозвище ко мне привилось,. я велю нарисовать на моем щите весьма печальное лицо. О, моя владычица Дульсинея.

Кладезь высшей добродетели, собрание всех достоинств и носитель всех наслаждений, О, Луна, пошли мне вести от нее. Быть может, ты взираешь на нее в эту минуту. Ты спишь, брат Санчо? Как вы хотите, чтоб я спал, если спрашиваете меня, сплю ли я? Почему бы вам не отдохнуть? Я похож на одного из тех рыцарей,. которые отдыхают в центре опасности? Вы когда-нибудь спите? Ты можешь спать, если хочешь. Небеса предназначили оруженосцев. для укусов москитов и голодной смерти. Давайте еще немного поспим. Свет моего разума, дай силу моему сердцу, чтобы я мог свершить невозможное, и я не устрашусь львов. О, госпожа моих действий и движений. Чистейшая Дульсинея. Вперед, Санчо, поспеши. Это время свершения героических подвигов, дабы растопить сердце Дульсинеи. И где все эти подвиги? Здесь, там.? Любое место подходит для приключения. Но дама, о которой вы говорите, не дама, или она не Альдонса Ты не должен слушать всю ложь, что говорят завистники. Если бы она была важной особой, я бы это знал. Зависть корень неисчислимых зол и червь, подтачивающий добродетель. Всякий порок несет свое наслаждение. Но зависть ничего не несет, кроме раздоров, огорчений и злобы. Ее имя Дульсинея, ее родина Тобосо. Она должна быть, по меньшей мере, принцессой, потому что она моя королева. Ее красота превосходит человеческую, ее волосы золото, чело Елисейские поля, брови радуги небесные, очи ее два солнца, ланиты розы, уста кораллы, жемчуг зубы ее, слоновая кость ее руки, белизна ее кожи снег. Фортуна направила нас туда, куда мы хотели. Я не совсем понимаю, о чем вы говорите, сеньор. Для меня Фортуна это немного денег и спокойная жизнь с моей семьей без всяких сражений. Они здесь, Санчо, тридцать, если не больше, чудовищных великанов,. и я намерен вступить с ними в бой. О каких таких великанах вы говорите? Это всего лишь мельницы. Молчи, невежда. Может статься, я и невежда, но еще в своем уме. Это ветряные мельницы. То же, что вы принимаете за их руки, это крылья. Это великаны. Я их отлично знаю. С позволения сказать, ваша голова набита бреднями, вы смотрите на вещи не теми глазами, что у вас на лице, а глазами вашего воспаленного воображения. Но предупреждаю, что в этот раз помогать вам не стану. Бриарей. Собственной персоной. Не расходитесь так. Я собираюсь оставить вас одного. И мне все равно, дадите вы мне остров или нет. Лучше Санчо без имущества, чем имущество без Санчо. Я не хочу, чтобы ты принимал участие в битве. Смотри отсюда на мой героизм.

Стойте, трусливые и подлые твари, я только один рыцарь. Он опять путает. Трепещите, трусы. Как ни машите вашими страшными руками, вы поплатитесь за это. Рыцарь печального образа, от имени его возлюбленной Дульсинеи, позаботится о ваших костях, злодеи. Выходите, величайшие подонки. Сдавайтесь силе моей руки. Сдавайтесь Дон Кихоту Ламанчскому. Я заставлю вас испытать мой благородный клинок. Бой, бой. Защищайтесь или назовите ваши пожелания. Я погибну или вы отведаете мою сталь. Злые духи превратили ветряные мельницы в великанов. А я что вам говорил, сеньор? Давайте я вам помогу. Мудрый Фрестон, мой заклятый враг, был одним из тех, кто наложил эти чары. Он обратил мельницы в великанов и обратно в безобидные мельницы. Но этот фокус вам не поможет, негодяи. Ваша хитрость ничто против моего меча. Я верю всему, что вы рассказали. Но держитесь немного прямее. Вы съезжаете набок. оттого, что падали. Но я не стону, потому что рыцарям стонать не положено. Если вам больно, я был бы рад, если б вы пожаловались, как делаю я. Мы, оруженосцы, не играем в эту рыцарскую забаву. "не жалуйся". Я кричу от самой пустячной боли. Кричу, потому что мне больно и в надежде, что кто-нибудь поможет. Я не прошу тебя помогать мне или показывать храбрость. Смелость и гордость не обязательны для оруженосца. Почему бы нам не передохнуть в той деревне? Ты разве не видишь, что мы должны двигаться вперед? Идем, осел. Вперед, мой добрый Санчо. Ваша храбрость поражает меня. Или, по крайней мере, выносливость. Тебя удивляет моя храбрость? Если бы у меня был бальзам Фьерабраса, ты бы удивился еще больше. Бальзам Фьерабраса? Что за штука этот бальзам? Он безнадежен. И зачем ты пытаешься понять его? Просто следуй за ним, как мы. Я знаю рецепт бальзама, с которым ты можешь не бояться. смерти ни от какой раны. Потом я выменяю остров за этот рецепт. Болван, иди отсюда. Прочь. Прочь Оставь его в покое, он лает, потому что мы едем верхом. Да, но куда? Не так быстро, мой осел не скаковая лошадь. Дон Кихот, подождите. Мне кажется, что для вас было бы лучше быть одним из тех. рыцарей, что смирно обитают при дворе. Не все рыцари могут быть придворными, как не все придворные могут быть странствующими рыцарями. Между нами огромная разница. Королева и властительница. Сладчайшая Дульсинея Тобосская. Если красота твоя презирает меня, если твоих достоинств я не стою, то этой муки мне уже не вынести, зане она мало того что сильна, а еще и весьма долговременна. Это для моей дамы. Письмо. Ты должен помнить, Санчо, что любовь подобна смерти. Потому что любовь, как и смерть, вторгается и в замки, и в хижины. Знаете что. Говори, Санчо. Глядя на вас, я не могу вообразить, как кто-нибудь. может в вас влюбиться. Сладчайшая Дульсинея Тобосская. Твоя красота вдохновляет меня. Даже если твоя красота никогда не будет моей, мои чувства никогда не изменятся. Рыцарь печального образа умирает ради твоей любви. Это имя точно для вас. Особенно в таком красивом письме. Вставайте и идем. Ученый муж, что должен поведать эту историю, рассказывая мне, был в щекотливом положении, потому что события, о которых он рассказал, почти невероятны, хотя абсолютно истинны. Это не удивительно, ведь реальный двигатель.

этой истории Дон Кихот, а он день ото дня все безумнее. Все это правда. И как говорится: "Правда всегда оказывается. поверх лжи, как масло поверх воды". Спасибо, Санчо. Не за что. Как хотите. Держите ваше новое копье. Поспеши, Санчо. Да, давайте. Но, пожалуйста, в это время вы должны воспрянуть духом. Потому что сейчас он, должно быть, меньше ореха. Помните что. "Тот, кто побеждает себя, побеждает сотню великанов" Или "Часто что-либо случается, когда ты меньше всего этого ждешь". Поезжай же, сын мой. И не позволяй им отказать тебе в праве увидеть солнце красоты. Затем он развернулся, и мы также собираемся оставить. Дон Кихота, занятого грустными и беспокойными мыслями.

В тот момент, когда Дон Кихот пропал из виду, верный оруженосец начал разговор с самим собой. Куда ты идешь, Санчо? Я разыскиваю принцессу. И кто послал тебя искать ее? Дон Кихот, избавитель несчастных и защитник невиновных. И ты знаешь, где может быть дом этой дамы? Дон Кихот говорит, что это должен быть королевский дворец или изящный замок. Как я узнаю ее? Мы никогда ее не видели. Перво-наперво, я должен узнать, существует ли она. Потому что если она Альдонса, мне следует искать ее в свинарнике. Но если она Дульсинея, мне следует искать ее во дворце. Быть может, в дворцовом свинарнике. У тебя крупные неприятности.

Спасибо, Санчо. Дон Пабло, мы хотим пить. Я заболела от всей этой пыли. Если Дон Кихот ошибся, приняв ветряные мельницы за великанов и стада баранов за армии, стало быть, не велик труд. внушить ему, что его Дульсинея это одна из них. Прекратите разговоры. Поему бы и нет? Если он не поверит мне, я поклянусь и опять поклянусь. Что случилось, Санчо?

Могу я отметить этот день белым камушком? Я привел вам три камушка вместо одного. Взгляните на этих красавиц. Не надейся рассеять мою грусть притворной радостью. О чем вы говорите? Это принцесса и ее горничные. Лишь несколько крестьянок, Санчо. Что вы говорите? Ты привел ко мне обычных грубых поселянок. Но, сеньор, ваш разум опять вас подводит. Это высокородные дамы. Посмотрите на них. Королева, принцесса и герцогиня. Перед вами великий рыцарь Дон Кихот, ошеломленный вашим видом. Иди к черту. Не убегайте от Дон Кихота Ламанчского. Ла Манча? Ты имеешь в виду кляксу. (la mancha исп. "клякса") Это должно быть колдовством. Волшебник, который ненавидит вас, сделал так, чтоб вы считали. ее поселянкой, но для меня она принцесса. Ничего, да? Не лезь первым. Я добуду такой меч, что никакие чары не смогут сокрушить его. А ты должен найти приключение для стяжания славы. Я иду за вами, решайте сами. Куда мы сейчас направляемся? На юг?

Почему на юг? Туда, где лишь тореадоры и путешественники. Не спорь со мной. Я только спросил. А почему мы не пойдем туда? Вперед. Я не могу его понять. Уж это точно. Но до завтрашнего дня еще куча времени. А через мгновение ваша лошадь может пасть. Я видел, как дождь идет и тут же светит солнце. О чем ты, Санчо? Когда ты начинаешь сыпать пословицами и присказками,. так тебя сам черт не остановит. Мой господин совсем спятил. А я еще глупее его, потому что следую за ним и служу ему. Если поговорки "Скажи мне, кто твой друг, и я скажу тебе, кто ты" и "С кем поведешься, от того и наберешься" верны, то, если он сумасшедший, то я тоже. Защита невиновных моя обязанность как рыцаря. Так как дух странствий все еще жив,. странствующее рыцарство не вышло из моды. Странствующее рыцарство единственная надежда для будущего. Ты уже знаешь слова, записанные в нашем кодексе. Женщины и дети прежде всего. Ты не должен сомневаться, что это лучшее из ремесел, и тем оно достойнее, чем опаснее. Но я считаю, что каждый способен о себе позаботиться. Женщины и дети прежде всего. Не горячитесь. И не пытайтесь заставить меня поверить в то,.

что белое это черное, а черное белое. По мне, так каждый человек хорош как ангел. Несмотря на то, что гораздо хуже. Я бы хотел увидеть в гробу того, кто придумал. все эти кодексы странствующих рыцарей. Я хочу оказаться дома и там и оставаться. Если ты хочешь уйти, я не стану удерживать тебя. А что насчет моей платы? Сосчитай ее и получи. Получи. Легко сказать. Все первоначальные обещания. Ты получишь остров, ты будешь губернатором. А когда все сводится к этому, вы лишь говорите мне "получи". Я участвовал в невыгодном деле. В твоих сумках находятся все мои вещи. Бери все, что угодно. Из сумок? Я же сказал. Но они пусты. Возьми мою сумку. Мошенник. Я найду другого оруженосца, более прилежного и менее болтливого, чем ты. Оруженосец странствующего рыцаря работает больше,. чем конюх, а живет хуже. Он питается хлебом, должен спать под открытым небом и, кроме того, на жесткой земле. Хлебом, за который, как я вижу, он платит неблагодарностью. Ты покидаешь меня сейчас, когда я собирался назначить тебя. губернатором лучшего острова в мире. Санчо, ты онемел, и ты останешься таким до дня своей смерти. Потому что этот день настанет раньше, чем ты поймешь,. что ты лишь глупый скот. Но для меня сейчас время свершить мой величайший подвиг. Вы правы. Я осел. У меня только нет хвоста, и я не имею права служить, как он. Но что за опасное приключение, о котором вы говорите? Вы не должны идти на риск. Это недобрый соблазн. Бог и так творит великие дела. Я прошу тебя. Мой повелитель. Смягчите ваше сердце. Моя возлюбленная Дульсинея. Я умоляю не лишать меня твоей защиты. Сейчас, когда мой оруженосец оставляет меня, Луна будет моим единственным свидетелем. Вы очень храбрый. Но пусть ваше твердое сердце смягчит мысль. о том, что, покинув вас, моя душа будет страдать,. а сам я буду близок к смерти. Я пойду своим путем, и ты не сможешь ничего сделать, чтобы убедить меня не желать того, чего желают небеса. Судьба велит, и разум вопрошает. Ты должен оставить меня одного сражаться с теми, кто. порочит невинность и создает препятствия свободе. Но, сеньор. Оставь меня, дела, что ждут меня, трудны и сопряжены с риском, и узок путь добродетели. Только неясные слухи удаляют меня. с этой дороги. Я бросил свою семью, чтобы служить вам. Думаю, я был достоин. Но если ты слишком жаден, ты останешься ни с чем. И вы разрушили мои надежды. Потому что, когда я надеялся получить остров, я видел себя в центре пустоты. Ради всего святого, сеньор, не поступайте так со мной. Почему вы не хотите отказаться от приключений? почему вы такой упрямый? Если вы любите опасности, они спалят вас.

Хоть ты груб и невежествен, ты все еще мой оруженосец. Но я должен следовать моим путем сам по себе. Я вернусь живым или погибну. Лучи твоей красоты зажгут мой разум и дадут силу моему бедному сердцу. Возьми это письмо к моей возлюбленной. Еще письмо? Господин. Повинуйся мне, Санчо. Поспеши. Я не покину этого места и поднимусь. над высочайшими вершинами чтобы прикоснуться к Луне, спутнице моих неудач. Поторопись. Хорошо, я иду. Не забывайте есть за таким обилием приключений. Голод опаснее, чем враги, которых вы навыдумывали. Не беспокойся, потому что, даже если бы было, я бы не стал есть ничего, кроме травы и плодов деревьев. Так как в моих планах не есть и не делать ничего. другого, кроме пребывания в полном одиночестве. Санчо искал не Дульсинею, а способ провести время. до возвращения к Дон Кихоту так скоро, как возможно. Он не знал, прошло ли три, шесть, сто дней или ни одного, потому что не знал этой местности.

Дон Кихот еще раз указал адрес, посоветовав ему поискать ее в алькаррийском дворце. Несмотря на неточность места, держа слово, он разыскивал Дульсинею в каждой деревне. Так как был уверен в том, что найдет ее. где-нибудь, кроме Тобосо. Потому что имя не связано с местом проживания. например, он был не из Пансы. Кроме того, его родственники из Тобосо не знали никакой Дульсинеи, хотя они знали Альдонсу. Эти места, о небо, я избираю для того, чтобы выплакать. посланное мне тобою несчастье. Это место, где мои слезы наполнят воды. этого потока и мои глубокие вздохи. всколыхнут листья этих диких дерев. В свидетельство и знак боли, которую переносит мое истерзанное сердце.

Пока он там, в горах, я должен разыскать Дульсинею. О, сельские боги, населяющие этот пустынный край, приклоните слух к стенаниям бедного любовника, которого долговременная разлука сделала несчастным. Если я не найду ее, плохо. Если найду еще хуже. Если ошибусь, то буду избит мужем-рогоносцем. О, высокомерная красавица Дульсинея. И он настаивает, что она живет в Тобосо. О, дриады, что имеют обыкновение селиться в горах. Внимайте моему плачу. Хотя он говорит, что я также могу найти ее. в летнем дворце. Например, здесь. Потому что для него что угодно похоже на дворец. Но, даже если она здесь, кто она? Будет ли она одной из тех или одной из этих? Все равно, что искать иголку в стоге сена. Быть может, когда он говорил о своей любви, то подразумевал ту, или эту, или одну из них. Возможно. нет. Конечно, это не старуха, подобная той, от кого у него хорошая память. Ладно, идем искать. О, одинокие сухие деревья, спутники моего одиночества. Подайте мне знак легким трепетаньем своих ветвей,. что присутствие мое вам не досаждает. Запечатлите образ моей возлюбленной Дульсинеи. Ее родина Тобосо. По титулу, по меньшей мере, принцесса, она моя королева и владычица. И ее красота превосходит человеческую. Слоновая кость ее руки, белизна ее кожи снег. Те же части тела, которые целомудрие скрывает от людских взоров, таковы, что скромное воображение вправе лишь восхищаться ими, уподоблять же их чему-либо оно не властно. После поисков Дульсинеи, беспечных и безуспешных, Санчо вернулся на место, где оставил Дон Кихота. И, к своему удивлению, не нашел его там. Движимый столь же непреодолимой силой, сколь велика была.. его химера, Дон Кихот направился на юг, повинуясь своей особой звезде. Так или иначе, Санчо знал это и был далек от мысли. что с ним могло случиться что-нибудь плохое, он лишь следовал по его пути. О, принцесса моих снов, возлюбленная Дульсинея. Слушайте, дикие звери, биение моего сердца,. когда я упоминаю ее имя. Или любовь не имеет смысла, или в ней слишком много жестокости. Или моя боль не сравнится с обстоятельством, что приговорит. меня к тяжелейшей муке. Доброе утро. Вы не видели очень высокого человека, худого, с усами? Посмотри в деревне. Цирк там. Он не из цирка. Он знатный сеньор, но с усами и бородой он выглядит. Что за придурок! У него заостренная борода.

Мы никого не видели. Не мешай работать. Убирайся прочь, если не хочешь, чтобы я запустил в тебя камнем. Хотя они не знали об этом, по различным обстоятельствам, оба были в Андалузии и совсем рядом. Но не нашли друг друга. Здесь Санчо смог получить немного денег, работая на съемке. Мотор. Правее, ты выходишь из кадра. Правее, правее. Снято. Мы закончили. Что это? Я все время нахожусь под обаянием этого края. И давным-давно пытаюсь размышлять над добродетелями этих людей. Над их пороками тоже, но особенно над добродетелями.

Образы Дон Кихота и Санчо содержат обе стороны. Дон Кихот всегда считался забавной фигурой. Тот, кто сошел с ума, начитавшись рыцарских романов.

Но он действительно рыцарь. Подлинный рыцарь. Когда вы знаете его, вы знаете, что он самый идеальный. рыцарь всех времен. Который разил великанов деревянным копьем, помогал девицам, околдованным адскими созданиями, мстил за оскорбления и вызволял из бед с такой большой душой. и такими малыми средствами. Лишь старая тощая кляча и оруженосец. Потому что великий миф Дон Кихот. Но Санчо великий персонаж. Персонаж, замечательный даже в своей неуклюжести. Вместе они прошли через века репрессии и тирании. Вместе они являются продолжением пейзажа, который мы, искренние. люди, чувствуем искушение связать с ними. Изумительный пейзаж, что несмотря на вмешательство. туризма и проекты развития, все еще жив. Или, по крайней мере, так я думаю. Луна за две песеты. Луна за две песеты. Полюбуйтесь на луну за две песеты. Луна за две песеты. Могу я взглянуть через эту штуку? Если не платишь, нет. Нет, я могу заплатить, как никто. Так плати. Сколько? Две песеты. Вот, держи. Приложи свой глаз к отверстию. Я знаком с этим типом механизмов. Сюда? Конечно. Держись ближе. Придвинь свой глаз ближе. Ближе. Только глаз. Это не для косоглазых. Если тебе нравится, я продам его за пять тысяч песет. Генералиссимус посетил этим утром работы. на водохранилище Хилоки, на котором строится. национальная инженерия, показав их важность. В сопровождении дона Мануэля Фраги, Адольфо Суареса и других доверенных лиц, глава государства осмотрел отряды, встретившие его с почестями Североамериканская армия предприняла маневры, продемонстрировавшие такое технологическое превосходство. братского народа, как ракеты класса "земля-воздух". Ракеты класса "земля-воздух"? Источники, близкие к НАСА, строителю ракеты, сообщают, что современные приборы дистанционного управления,. которые у них есть, обладают важным преимуществом. в космической гонке. НАСА официально объявило. о запуске ракеты на Луну. Камеры зафиксировали момент, когда ракета поражает цель, что происходит в 100% случаев. Ее высокая надежность, дальнобойность и эффективность делают новую ракету. идеальным оружием в войне против СССР. Винная ассоциация Хереса присудила в кинопроцессе медаль Почетного Члена знаменитому кинорежиссеру,. известному фильмом "Третий человек", Орсону Уэллсу. Крупнейший винопроизводитель из Хереса был ответственен за. вручение этой почетной награды. Орсону Уэллсу, да благословит его Бог и дарует много лет жизни,.

чтобы пить вино из Хереса. Вот, пожалуйста, эта медаль. Удивительно, что со столь чужим именем, он такой добрый друг Испании.

Лучше, чем кто-нибудь, он знает искусство боя быков, фламенко и испанское вино.

Обними меня, друг. Знаменитый режиссер таким способом попрощался с землей Андалусии,. которая открыла ему свои объятия во время съемок его нового фильма. Мистер Уэллс получил дань уважения от народа Хереса и. от внучки гражданского губернатора. Орсон Уэллс, вы настолько большой актер, насколько большой человек. от головы до пят. Орсон Уэллс начнет поездку в Памплону, где продолжит съемки "Дон Кихота", адаптации прославленного романа Сервантеса, который рассказывает о веселых приключениях знаменитого идальгои его оруженосца Санчо Пансы. Быки. В четвертом бою быков, тореро Антонио Ордосес. Вы получаете штраф за парковку телеги в запрещенном месте. Но мало ли. Я всю жизнь оставлял здесь телегу, Времена меняются. Ты отдашь мне телескоп за тысячу песет? Хорошо, но бери быстрее. Пока я не пожалел об этом. Дон Кихот сказал, что Луна будет его свидетельницей, значит, она будет что-нибудь знать о нем. И они посылают туда ракеты. Ничего не вижу. Может, позже. Приблизительно в эти дни Тереса Панса получила. в первый и последний раз за всю ее жизнь письмо от Санчо. Санчо было одиноко без Дон Кихота. И, обеспокоенный потребностью с кем-нибудь поговорить, он написал своей жене. Почтальон. Сюда. Сегодня у меня письма для многих. Мария Гонсалес. Письмо от Аюна. Хуана, твой муж опять тебе написал. Тереса Панса сегодня с письмом. Тереса, тебе письмо. Фелипа Мартинес. Большое спасибо. Нет ли чего-нибудь для меня? Ты знаешь, что они не могут писать из тюрьмы. Не жди письма от своего отца, то же самое. Отдай письмо Тересе. У нее будет припадок. Вот, возьми письмо этого мужлана. Письмо Санчо. Дорогая Тереса и дорогие дети. Я надеюсь, что у вас все хорошо, как и у меня, слава Богу. Но мне плохо одному. Я говорю о том, что сильно скучаю. Особенно сейчас, когда мой добрый господин Дон Кихот потерялся. Я знаю, что у тебя много работы. Ты не много получала от меня с тех пор, как я служу. Дон Кихоту, но он важный человек и собирается сделать меня губернатором одного из его многочисленных островов. Тогда я куплю вещей, которых ты заслуживаешь. Ты получишь из денег, что я получу за создание фильма. Потому что есть человек, который хочет сделать фильм с моим господином и мной. То есть, мы собираемся стать знаменитыми.

Я сказал наш адрес и, возможно, на днях эти люди сюда придут. Тогда иди к самому толстому человеку. Ты не сможешь его не заметить. И попроси у него немного денег за появление в фильме, потому что у него много денег. Ты не можешь представить изменения, которые произошли в городе. Они сделали несколько механизмов, таких, как радио, но при этом ты можешь видеть, что происходит. Письмо написано священником Альмагро, с уважением. Мне нечего больше сказать, до свидания, люблю тебя. Твой супруг Санчо. Посмотрите на него. Что он делает? Они уничтожат его. Он похож на Санчо Пансу. Он пьян. Эй ты, в шляпе. Отойди, а то они превратят тебя в кусок мяса. Но что происходит? Откуда ты свалился? Чего ты дожидаешься? Здесь какая-то процессия? Ну и зверюги. Ему выпустили кишки, да? Идем со мной. Вы знаете, где квадратная коробка, откуда говорят люди? Твоя голова? Пока. Вы знаете, где коробка с рыцарем, которая играет музыку и.? Музыканты должны что-нибудь знать. Спасибо, пока. Я ищу коробку, которая говорит новости, но в то же время ты можешь видеть, и там музыка. Вы видели ее? Быть может, профессиональные музыканты. Маэстро. Если вы знаете все, вы должны знать, что. в коробке новостей говорили о моем господине. Он высокий, со странной бородой и усами. Я разыскиваю высокого старого человека с длинной бородой. Ребята, вы видели старика, очень высокого, с бородой? Высокие вон там. Мальчик. Проваливай, зануда. Зануда, я? Хоть бы ты. Друг, ты видел человека с длинной и белой бородой? Уступи дорогу, а то я тебя раздавлю. Но там внутри парень. Послушай, крошка, ты здесь. Оставь меня в покое. Послушай, ты видел.? Ты хочешь, чтобы я побил тебя? Вы музыканты, да? Вы видели человека с бородой.? С бородой многих, а также без бороды. Ты должны знать. Парень, как ты. Ты кажешься умным, ты видел очень высокого парня? Я очень спешу. Вы видели человека с бородой и железной грудью. Ты не видел коробку новостей? Новостей? Тебе не следует так много пить. Я разыскиваю моего господина. Он очень высокий и с бородой. Может быть, он Санта Клаус. Возвращайся в декабре. Он сумасшедший. Ждите. Быки на арене. Ты здесь работаешь? В чем дело? Ты должен знать маленькую коробку, которая говорит новости. Я ищу моего господина и коробку, рассказывающую о нем. Это Хроника, друг. Полисмен, я ищу коробку, которая говорит о старике. Проходите, пожалуйста. Я так и знал. Я разыскиваю моего господина. Они говорили о нем в коробке. Берегись, парень. Молодежь, вы видели коробку? Они говорят о Луне и потом. Извините, сеньор. Я ищу моего господина, и о нем говорят в коробке. У меня есть похожая коробка дома. Когда ты открываешь ее, она играет музыку и дает тебе сигарету. Почему бы тебе не выражать себя лучше? Маленькая коробка, как эта. Не имею понятия. Ты выглядишь смышленым. Я ищу темную коробку, почти черную, наполненную шумами. Ты получишь все, что желаешь, на том свете. Очень смешно для праздника. Ты видел большую темную коробку, с шумами. и странными изображениями? Это не съест тебя, парень! Ты видел шумную коробку, которая рассказывает новости.? Где я могу найти коробку, что говорит о Луне. и о человеке с железной грудью? Без понятия. За здоровье. Добрый вечер. Вы чужестранцы? Конечно. Что тебе надо?

Спроси их, где мой господин. Кто твой босс? Больше нет господ. Я тебя тоже понимаю. Он меня понимает. Ты мне не нужна. Если ты хочешь работать в фильме, скажи мистеру Уэллсу. Его секретарю. Это я. Ты опоздал. Он уже нашел персонажа для этого фильма. Он превосходен. Но слишком безумен. Так увлечен битвой и защитой оскорбленных. Ты говоришь о Дон Кихоте. Мы не знаем, он ли это. Он набросился на камеру с копьем. Где он? Он не от мира сего (букв. "человек на луне"). На Луне. И бедный Санчо трудился впустую с этим прибором,. который был не способен исполнить желаемое. Если бы он мог направить его на свое сердце, он бы нашел там образ своего господина. Извините, вы видели коробку.? Эти ничего не знают. Ты не видишь, что не даешь великанам пройти? Каким великанам? Уходи. Не мешай. Ты не видишь, мы работаем? Остановитесь на секунду. Одну секундочку. Вы должны сказать мне, где мой господин. Твой господин на складе (о психиатрической лечебнице и т.п.). На складе? Со старыми вещами.

Поезжай, не обращай на него внимания. Послушайте. Мистер Санчо. Вы забыли это в гостинице. Телескоп. Вы забыли телескоп в гостинице. Пропустите. Вы слышите меня? Остановитесь, вы оставили это. Вы оставили телескоп. Да ну к черту! Мой добрый Санчо. Я думал, что ты покинул меня навсегда. И что я должен сражаться один против всех. Они заперли меня здесь. Они многочисленны, очень сильны, и у них есть военные машины. Я боролся с ними. Но меня одолели и замкнули в эту темницу. Но сеньор, это невозможно. За это ответственен волшебник Фрестон, объединившийся со. злым мудрецом, что рассказывает о моих героических деяниях. Мы не можем бороться с этим, Санчо. Это телега. Не темница. Никто не мог оставить вас здесь. Судьба Рыцаря Печального Образа завершена. Сеньор, послушайте. Я не собираюсь оставлять вас здесь взаперти. Я вызволю вас из этой клетки и заберу домой. Обещаю. Я вытащу вас отсюда. Даже если я погибну от руки тех, кто запер вас здесь. Я спасу вас. Верьте мне, сеньор. Ты хочешь сражаться против продавцов сновидений? Ты только жалкий оруженосец. И что с того? Какое это имеет значение? Я постиг оружие слов и силу разума. И сейчас каждый будет слушать меня. Вы, бездельники, что там танцуют. Слушайте меня, потому что я Санчо Панса, оруженосец прославленного рыцаря Дон Кихота Ламанчского. Я не знаю, по какой причине. вы заперли здесь благороднейшего из благородных. Но он здесь, обездвиженный, в то время как вы развлекаетесь. Никто из вас, несомненно, не достоин снимать башмаки моего господина, даже если он сумасшедший. Но берегитесь, потому что, уж поверьте мне, вы будете держать ответ перед Господом. за то, что заперли моего господина Дон Кихота. Это всё. Я благодарю тебя за твои слова и усилия. Но это бесполезно. Потому что ты должен знать, что недруги мои использовали. на клетке самые новые заклинания, которые сводят мои силы на нет. Я знаю, что вы не можете уйти. Ты не можешь уйти от своей судьбы. Я видел, как вы выбирались и из более трудных переделок. Не забывайте, что после бури приходит затишье. И после неволи свобода. И после неудачи удача. Вы не хотите выйти на поиски новых подвигов,. чтобы преподнести их прекрасной Дульсинее? Ах, Санчо. Дульсинея вовсе не прекрасная дама, и я не рыцарь, каковым, по-твоему, являюсь. Что эти люди сделали с нашим господином? С ним, всегда готовым сражаться и с таким ясным взглядом на вещи. Не думаешь ли ты, что преувеличиваешь, друг Санчо? Быть может, но он?

Он разумен. Нам было так весело вместе. Да, у него не было денег, и все, что ты мог получить, это голод и проблемы. Но он единственный такой сеньор, какой мне встречался в жизни. Говорят, он безумен. Но безумец и святой, возможно, одно и то же. Я вытащу его оттуда, даже если он этого не хочет. Всю ночь напролет Санчо не мог сомкнуть глаз, подыскивая. способ вернуть своему господину его надежды и силу. Чувствуя, что Дон Кихот был заперт лишь. своим ощущением провала, он придумал способ. заставить его забыть эти черные мысли. Он воззвал к Луне, как его господин делал это столько раз.

И Луна, в ответ на его благородные просьбы, подарила ему добрую часть решения. Мой господин, послушайте меня. Я пришел вызволить вас отсюда. Санчо, мои враги не позволяют мне покинуть эту темницу. Вы не должны сдаваться.

Вам надо увидеть многие вещи. Я был в большом городе и видел громадные празднества и невероятные и удивительные изобретения. Ничто не ново под луной. Разве? Есть коробка, в которой ты можешь увидеть и услышать такое. Она говорит, что ракеты доберутся до Луны. И я верю этому, сеньор, так как. я видел, как они уничтожают корабли и самолеты. Луна мертва, друг Санчо. Вы бы хотели, чтобы мы вместе отправились на Луну? Ты стал мечтателем.

Стражники спят. Путь свободен. Я воздам должное твоим усилиям, послушавшись тебя. Идем. Сейчас мы возьмем одну из этих ракет. Мы запустим ее на Луну. Мы возьмем с собой Росинанта и моего осла. И наживем от этого столько неприятностей, что вы будете довольны. Я смотрел на Луну в "телескоп". Уверяю вас, что на Луне куча равнин,. чтобы бродить по ним, как вы любите. Я освободил вас, не так ли? А позже вы пожалуетесь на вашего оруженосца. Почему ты привел меня в мою деревню, Санчо? Мы зайдем к вам домой, чтобы взять несколько вещей и сейчас же уйдем. Вы не можете отправиться на Луну без вашего багажа, сеньор. А ты не пытаешься одурачить меня, заперев меня в моем доме? Нет. Только на время, чтобы принять ванну, и всё. Я не желаю идти домой. Отпусти меня, предатель. Ты опять собираешься передать меня тем ничтожествам. Должно быть, ты проклятый Аркалай. Чародей, принявший вид моего оруженосца. Оставь меня, злодей. Сеньор, я лишь хочу, чтобы вы отдохнули перед Луной. Ты лжешь мне, негодник. Ты договорился со всеми волшебниками, которые ненавидят меня. Но я осмелюсь сказать: Стой, окаянный великан. Не насмехайся над тем, кто более отважен, чем ты. Санчо. Где ты? Послушайте. Вам не кажется, что это подходящий момент для нас. вернуться к мирной жизни? Нам следует прекратить блуждание. Время сражений закончено. Сейчас вы должны уйти на покой. Я не могу тратить свое время на выслушивание глупостей. Рыцари, подобные мне, всегда ищут славы и. Не говорите ерунды.

Мы провели много времени, занимаясь этим, но я все еще не получил остров, который вы мне обещали. И который я с нетерпением ждал. Теперь вытяните вашу руку.

Сквернослов. Перед тем как твоя жадность перебила меня,. я говорил, что странствующие рыцари,. что путешествуют по всему миру, не только славы ищут, но также справедливости, потому что это религия, которую мы исповедуем, Санчо. К разговору о религии. Вы можете разрушить один мой вопрос? Ты подразумеваешь "разрешить". Я подразумеваю то, что подразумеваю, сеньор. Вчера скромный монах был канонизирован. Так не лучше ли быть простым монахом, а не рыцарем? Монахи ожидают от небес блага для мира. А чего ожидают рыцари? Опять-таки, оживить мертвеца или убить. великана? Потому что, если церкви набиты верующими людьми, нам надо поверить в то, что тот, кто исцеляет больных. и воскрешает мертвецов, лучше, чем рыцарь. Ты прав. У святых благородное ремесло, но рыцарское ремесло. гораздо более жертвенно. Потом, почему мы должны переносить страдания? Потому что, чтобы достигнуть славы, ты должен переносить горести, тревоги и удары судьбы. А также голод и вшей. Небесам было угодно, чтобы я родился в этот Железный век, чтобы возродить в нем Золотой век. Я один из тех, кто предназначен для опасностей. Но также для великих подвигов, отважных поступков. Я один из тех, кто восстановит Круглый стол, вместе с Двенадцатью Пэрами Франции и Девятью Мужами Славы. И любым из славных странствующих рыцарей. Вот так? Нам надо поправить это, потому что у вас ужасный вид. Подождите. Я скоро вернусь. Куда ты собрался? Я решил, Санчо, что нам следует нанести визит к Дульсинее, в Тобосо, до того как предпримем путешествие на Луну. Но Дульсинея не Альдонса? Послушай. Кто бы она ни была, относись к ней с уважением. Потому что она имеет право быть царицей Вселенной. Благороднейшая принцесса в мире. И с тех пор как я ее поклонник, я должен считать только то, что она прекрасна. Я говорил, она уродина и дурно пахнет. Дамы других рыцарей лучше? Не сомневаюсь. Ты ошибаешься, Санчо. Для них их дамы прекрасны и добродетельны,. как для меня Дульсинея, заслуживающая высочайшей оценки. Простите, но Альдонса не такая. Ты говоришь глупости, как осел. Приукрасьте меня тоже. Я не волшебник Фрестон. Когда вы говорите о Дульсинее, вы кажетесь им. Дульсинея прекраснейшая из прекрасных и к тому же добродетельна. И если не так, я представляю ее точно такой,. как говорю. И рисую ее в моем воображении, какой хочу. В красоте и величии. И если это возмущает невежду, то порадует человека серьезного. Ты уверен, что эта деревня Тобосо? Да, сеньор. Я приходил сюда раньше, чтобы вручить письмо. За мной, сеньор. Сюда, там нет улицы. Эти деревни так быстро меняются. Всё обновляется так быстро, что тут можно потеряться. Скоро вы будете у ног Дульсинеи. Мы в Тобосо? Я бы не хотел оказаться не в том месте. Потому что, как ты уже должен был заметить, все вещи в мире. рыцарей представляют собой химеры и недоразумения. И что всё они делают вверх ногами. Знаю, сеньор. Но, хотя я осел, я уверяю, мы правы. Туда. В этом мы должны винить группу чародеев, которые всё наше переворачивают вверх тормашками. Лучше, чтобы я один посмотрел, во дворце ли Дульсинея. Дойду до родственников и друзей в деревне. Они узнают об этом. Я умираю от желания увидеть ее, Санчо. Дядюшка Санчо здесь. Ты уходишь? Останься с нами Пока, Санчо. Увидимся, Макарио. Где Маноло? И флейта? Это Санчо. Видели? Там Санчо, сын Матильды.. Идем, праздник начинается. Послушайте. В чем дело? Вы видели Дон Кихота? Дон Кихота, Рыцаря Печального Образа. Он с копьем и на лошади. Чего тебе надо? Я ищу Дон Кихота, у него борода. Он старый и безобразный? Вы должны знать его. Он очень худой. Только в сравнении с тобой. Вы знаете его. Посмотрим, говорим ли мы об одном человеке: худой, с бородой,. в старинных сломанных доспехах. Может, Господь подскажет вам, сестры, помогите мне. Где он может быть? Посмотри, кто там. Я знаю его. Это Дон Кихот. Он Дон Кихот. Это не указано в праздничной программе. Гляди. Дон Кихот. Я знаю его. Он из той книги? Это дон Камило! Дон Кихот. Привет, привет. Посмотри на эту кучу барахла. Мы победили королевство Ногельса. Ты долго не протянешь, сарацин. Это послание от доброго короля Дона Хайме. Трепещите, сарацины. Ого, посмотри, кто он. Дон Кихот. Дон Кихот здесь. Это Дон Кихот. За Аллаха. За Дона Хайме. Назад, негодяй. Назад. Сатанинские сарацины. Поверните назад. Крах королю Дону Хайме. Я вызываю тебя, мерзкий трус. Привет всем. Спасибо, спасибо. Сеньор, подождите. Дайте мне вашу руку. Спасибо, ребята. Мы очень рады такому приему. Но мы должны идти. Подождите меня, Дон Кихот. Что вы думаете, сеньор? Мы знамениты. Опять вы с этим аппаратом? Да, конечно, Санчо. Это очень важный момент, и я не хочу пропустить его. Здесь снова те гнусные орудия. с их неспящими объективами и печальным воспоминанием. Ты освободил меня из темницы, чтобы передать меня им. Вы не видите, что он волшебник, повествующий о наших приключениях?

Благословенны те века, что обходились.

без ненавистных орудий, изобретатель которых должен находиться в аду в наказание. за свою дьявольскую выдумку. Я к тому, что сожалею о том, что обязался выполнять. задачу странствующего рыцаря, в такую ненавистную эпоху,. как та, в которой мы живем. Потому что, хотя я не страшусь никакой опасности, я подозреваю, что один из тех гнусных приборов. может остановить меня на пути к славе,. где я благодаря моей храбрости и клинку моего меча. Ибо они обращают ложь в истину и истину в ложь. И ты должен знать, Санчо, я не против. прогресса и современности. Я не против тех ракет, что полетят на Луну, уголок поэзии, который ты предлагаешь мне посетить. Зло в человеческом создании, становящемся рабом этих презренных машин. Вперед, Санчо. Быть может, на Луне есть место для странствующего рыцаря. Да здравствует Дон Кихот! Да здравствует Дон Кихот! Сценаристом, продюсером и режиссером этого фильма был человек,. чей прах покоится в испанской земле согласно его последней воле. Его имя ОРСОН УЭЛЛС.

Теги:
предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын город Вагаршапат Эчмиадзин руки золото молот указ место строительство архитектор форма храм престол иерархия центр группа восток история зарождение организация сомобытность автокефалия догма традиция канон собор вопрос формула слово натура одна семь танство крещение миропамазание покаяние причащение рукоположение брак елеосвящение Айастан нагорье высота море вершина мир озеро Севан площадь климат лето зима союз хайаса ядро народ Урарту племя армены наири процесс часть предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын

<<< Если бы мне рассказали эту историю, я бы ни за что не поверил.

Я смотрю, вы успели основательно всё обсудить за моей сонной спиной. >>>