Христианство в Армении

Как будто хоть ктото хорошо играл!

Может, пообедаем сегодня вместе? Сколько раз вам повторять? Нет! = СЛУЖБА ВЕРБОВКИ = = Не забывай о своем долге перед Родиной! Вступи в армию сегодня! = Ну, кто еще хочет отдать свой долг старому доброму Дяде Сэму? Айда к нам! Залезайте! Мы едем на призывной пункт! Эй, красавчик! Привет, крошка! Залезай! Я позабочусь, чтобы тебе выдали форму получше этой! Добрый вечер. Можно подвезти вас до дома? Спасибо, не надо. Но почему? Мне что, вам все заново объяснять? А почему бы и нет? Мистер Стайвсент. Мне так неудобно каждый раз говорить "нет". А зачем тогда это делать? Меня раздражают парни, которые ездят на "Роллс-Ройсах" и думаютчто какая-нибудь продавщица только и мечтает о том, чтобы запрыгнуть к ним в машину. Наверное, таких девушек хватает, но я точно не из их числа. Поэтому перестаньте приглашать меня обедать, хорошо? И вы больше не будете ходить за мной по пятам, обещаете? Очень хорошо. Я рада, что вы меня поняли.

Ненавижу, когда меня вынуждают грубить. Я не могу составить вам компанию. Вы понимаете? Вот и хорошо. Прощайте. А может, все-таки пообедаем и сходим в театр? Давайте все сюда! Залезайте! Отлично, давай к нам! Густав..? Да, сэр. У нас что-то не в порядке? Наш шофер ушел. Ну так рассчитай его. Хорошо, мистер Стайвсент. Но я не умею водить машину. Не умеешь? Нет, совсем. Не желаете нанять нового шофера? Тут поблизости есть бюро по найму. Очень хорошо, Густав. Я так и сделаю. Хорошо, мистер Стайвсент. Табличка на двери = ВЕРБОВОЧНЫЙ ПУНКТ АРМИИ США= Ура! Ура!!! У меня плоскостопие! Эй! Меня не берут! Его куда-то не берут. = БЮРО ПО НАЙМУ. УСЛУГИ ВОДИТЕЛЕЙ = Что-то выглядит это место не очень. А вы зайдите. Думаю, точно не разочаруетесь. Ваше имя? Элмер Джей Стайвсент. Что означает "Джей"? Я унаследовал его от отца. А его имя..? Элмер Джей Стайвсент. Ладно. Значит, Джек. Джулиус. Джулиус. Ближайшие родственники? Она живет прямо за углом. Так важно, чтобы я ответил на все эти глупые вопросы? Это не просто важно, это обязательно! Где вы родились? В больнице святого Бенсона. Вы были больны? Не помню, я был тогда еще очень молод. Сколько вам лет? Но я знаю одну очень милую девушку. Холост. Я еще не встречал таких прекрасных глаз. Подписав данный договор, вы полностью признаете свою ответственность. за его заключение и не можете разорвать его в одностороннем порядке. Подпишите вот здесь, пожалуйста. Никогда раньше я ничем подобным не занимался. Если это возможно, то я не хотел бы больше ждать. Конечно-конечно, вам и не нужно. Пожалуйста, в эту дверь. О, какой серьезный отбор. Раздевайся. Живо раздевайся! Прошу прощения..? Давай, снимай одежду! Это, наверное, какая-то ошибка. Твоя фамилия ведь Стайвсент? Тогда раздевайся. И не подумаю. Так, давай-ка раздевайся. Хватит цирк тут устраивать. Значит, придется по-плохому! Вы не имеете права! Хватит дергаться! Как вам не стыдно! Лови его, скорее! Стойте! Подождите! Я не хочу никуда идти! Смотрим только перед собой! Хватит пялиться по сторонам! Стать смирно! Хватит скалиться! Уже совсем скоро вам будет не до улыбочек! Ну и рожи! Да противник бы сам сдох от смеха, увидев перед собой такой табор. Все слушаем меня, птенчики. Теперь вы солдаты. Ваше дело выполнять приказы. Выкиньте из головы всю чушь я здесь думаю за всех. Вам нужно помнить только одно что у вас две ноги, левая и правая. И попробуйте только их перепутать! Все, больше ничего пока вам знать не надо. Сейчас я устрою перекличку. Все, кого называю шаг вперед. Коллинз! Стать в строй! Эйб Коллинз! У нас тут что армия или оптовый склад? Всем стать в строй кроме вот тебя! Слушайте, генерал, если вам вдруг надо будет костюмчик отутюжить. я вам его так выглажу, что никто ни единой складочки не найдет! Стать в строй!!! Ну, как хотите. Линденбург! Нет, вы только полюбуйтесь на это. Стать в строй! И вот я здесь, а сердце так щеееемит. Твоя фамилия? Ты что, имя свое не помнишь? Ну. сегодня я сам не свой. У меня все равно есть твой номер. Тогда, может, позвоните мне как-нибудь? Встать в строй!!! Стайвсент!

Стайвсент! Элмер Стайвсент!!! Скажите, вам нужен старший или младший? А ты какой? Я младший. Тогда я бы предпочел старшего. Эй, ты кто такой вообще, а? Я Элмер Стайвсент Второй. А мне плевать, пусть ты даже Генрих Восьмой! Но я-то не он. А кто говорит, что ты он?! Чем ты до армии занимался? Я юрист, работаю у отца. А он чем занимается? В данный момент он на пенсии. Разойтись! Собирайте снаряжение. Так, все с вещами вон туда. А поменьше у вас чего-нибудь не найдется?

Конечно. Теперь хватайте свои манатки и пошли колонной за впереди идущим. Эй, кто ведет эту колонну? Что тут еще? Эй, ты, сюда иди! Сюда, говорю! Кто сказал вам идти сюда?!

Назад шагом марш! Кто тебе сказал идти сюда? А? Так, всем собраться! Общий сбор! А ну давай, поднимайся! Хватай винтовку! Строимся, болваны, строимся! Всем поправить форму на впереди стоящем! Дай мне живо это яблоко! Да поставь ты винтовку на землю! Держи ее вот так! Сказал же винтовку прикладом на землю! Эй, умник! Да я с тебя глаз не спущу! За твою жизнь теперь никто и гроша ломаного не даст! Опустить винтовку! А ну, поставил ноги вместе! Стал ровно, живо! Шляпу поправь! Это не армия, а сборище инвалидов и недоумков. Форма должна сидеть на вас как влитая! Все складки собираем под ремень! Вы должны быть застегнуты на все пуговицы! Вы должны выглядеть как солдаты, а не как черт знает кто! Как ты винтовку держишь?! А твоя винтовка где? Кто взял его винтовку? Вы что, своим ужасным видом меня напугать хотите? Целый батальон идиотов! Стань ровно! Поставь винтовку, застегнись! Поправь снаряжение! А ну, выплюнь! Выплюнь, говорю! Ах ты, червяк! У сержанта Брофи свой подход к новобранцам. Так. Вот ваше оружие винтовка "Спрингфилд". Интересно, это Спрингфилд, который в Иллинойсе или Массачусетсе? А в чем между ними разница? О, разница большая! Ну, например, эээ. Спрингфилд в Иллинойсе во многом напоминает Огайо. А это значит, там есть кварталы, похожие на фешенебельные районы Бостона. Ну, думаю, это вы и так знаете. А сколько ты жил в Бостоне? А ну живо закончили собрание, пока я вам мозги не повышибал! Слушаем меня. Я закончил инструктаж. Ну что, сержант. Пускай немного постучат копытами. Отведи их на плац и присмотри за этим умником. Нале-во! Шагом марш! Нале-во! Шагом марш! Раз-два, три-четыре! Вперед, все за мной! Где вас, черт возьми, носит! = ДОМ ОТДЫХА = Нет, пап, я думаю, что не останусь в армии. Сослуживцы игнорируют мое положение в обществе. Да. Да. Думаю, я разорву контракт. Лесли!.. Вот это встреча. Ой, мистер Стайвсент. Элмер, неужели это ты? Я-то не изменился, а вот тебя просто не узнать! Разве тебе не нравится? Нет, тебе очень идет. Корпус воздушных шаров? Я в отделении самодеятельности. Может быть, нас даже отправят во Францию. Боюсь, меня тоже туда отправят. Никогда бы не подумала, что тебя здесь встречу. Да для меня самого это большая неожиданность. Но ты же пошел добровольно. Хоть я и пошел добровольцем, но вообще-то, я этого не хотел. Я знаю. Ты. Я знаю, каково тебе было. Всем здесь очень нелегко. Но ты ведь не сдался. Ты уже через многое прошел. И ты не стал привлекать отцовские связи. Ты ведь начал на самом дне. Дно это еще слишком мягко сказано. Что, еще ниже? Я целых три недели копал траншеи. Никому в лагере не пришлось так туго, как мне. Ну что ж, армия уже хорошо на тебя повлияла. А на тебя? Я тебя обижать не хотела. Давай скорее, Мэри! Машина ждет! Уже иду. Мэри, поторопись! Ну, до встречи! Мэри, идем скорее! Скотт, я только что получил распоряжение о переводе. Вечером мы отплываем во Францию. Отлично, дружище! Мои поздравления! Ну что, начнем. Шаг вперед! Шаг вперед! Нет, не так, не так! Что за обезьяньи ужимки. Отойдите, придурки. Выглядите, как стадо дикарей с палками. А твой штык где? Прикрути штык, идиот. Такие как ты никогда не научатся с оружием обращаться. Вы что, думаете, вам на штыках праздничные флажки носить? В штыковом бою сходятся ледяная сталь и горячая кровь. Покажите мне грацию тигра! Вы должны подкрасться к врагу! И прыгнуть на него с рыком! Вот так! И когда вы всадите в него штык, рыкните еще раз! Этого я хочу от вас добиться! Покажите, что вы повелители джунглей! Когда противник увидит перед собой подкрадывающихся кровожадных тигров, вооруженных сверкающей сталью, готовых растерзать врага до костей и не знающих страха. Им это очень не понравится. Уж поверьте мне!

Вот-те на. Он сказал "им не понравится"? Что-то я его не совсем понял. Отставить разговоры! Ну-ка, покажи мне тигра! Ты, Элмер Джей Стайвсент Второй, младший! Давай-давай, поднимай, поднимай. Приготовился! К бою! Ну, давай! Шаг вперед! Вы только посмотрите на это существо. Вы же сказали рычать. И что, это был рык? Ты должен меня напугать! Напугать до дрожи в коленках, чтоб я имя свое забыл! Встать в строй! Другой прием штыкового боя называется "объятия". Винтовку берете вот так. Вы должны как можно ближе подойти к противнику. Вот так. Запомнили? Вы стоите напротив. Винтовку держите низко, штык у подбородка. И изо всех сил вонзаете штык во врага, вкладывая всю энергию тела! Вы чуть не обнимаете его! Вы через его тело чувствуете свое сердцебиение! Если бы не эта блестящая сталь, вы бы были никем! Вот оружие настоящего мужчины! Пока вы все не научитесь с ним обращаться, вы не солдаты! И на поле боя будете просто пушечным мясом! Смотреть всем на меня! Вы видите, что враг все ближе! Он приближается! Что же вам делать? Вы готовитесь к атаке, сжимаетесь как пружина, и прыгаете на него! Вы изо всех сил вонзаете в него штык! Крепко держите винтовку и давите! Сильнее! Сильнее! Он пытается отпрянуть! Тогда вы толкаете его плечом! Вы все глубже вонзаете штык! И чувствуете его горячую кровь! Он вырывается, а вы насаживаете его! Он дергается! А вы держите его как рыбу на крючке! Так и стоите, пока он не сдохнет! Вот так вы должны атаковать! Как дела? А у тебя? Все отлично! А ты как? Да все хорошо. Как идет служба? Да лучше. и не придумаешь. Рассказывай, что нового. Зайдешь? Да нет, не могу. У меня учения. И все-таки, как дела? Может, еще что-нибудь спросишь? Конфетку хочешь? Спасибо. Жа не жа што. Что ты сказал? Да не за что. Слушй. А фто нафтёт. того, чтобы зайти к тебе в гости? Я не. Я не жнаю. Это. То, чем ты занимаешься, это очень важно. Без поддержки мы бы совсем раскисли. Ну, раз ты так говоришь. Я, пожалуй, соглашусь. Когда? Ну, вечером, наверное. Я приду. К тебе в гости. Я ведь еще адрес не сказала.

Не нужно. Я уже сто раз был у твоего дома. Что, правда? Ну, жди в гости. До вечера! А я тебе не помешаю? Думаю, нам будет о чем поговорить. Приходи с хорошим настроением. О, я никогда не забуду этот день. Сержант, зайдете ко мне чуть попозже. Это кто в окно только что вылез? Да мальчишка какой-то. А как нас зовут? Нас зовут Мэри. Но зачем вам эти формальности. Можете обращаться ко мне: "рядовой". Какое милое у тебя имя. Я рядовой. А ты знаешь, я давно за тобой наблюдаю. И слежу за тем, чтобы никто из этих парней к тебе не лез. Но мне это совсем не нужно. Знаете, я и сама прекрасно могу о себе позаботиться. Знаю, знаю. Но вдруг эти салаги еще не поняли, что ты со мной? А это действительно так? Конечно! Разве я вчера тебе этого не говорил? Верно. Но наверное, я вас не так поняла. Если увижу хоть одного из этих слизняков возле твоего дома, живым из Франции он не вернется. Пойдем сегодня мы гулять. Пойдем сегодня мы гулять. Сегодня, друг, пойдем мы вечером. Гууууууляяяяять! Ну что, ребята, расслабляетесь? Да, да! Конечно, сержант! Все собрались куда-то идти? Да! Конечно!

Молодцы! Спасибо! У всех есть увольнительные? Да, да! Ну и отлично! А теперь порвите их. Увольнительные отменяются. Отправка может начаться в любой момент. Ну-ка, минуточку. Мою увольнительную капитан подписал лично. Да, точно, это его подпись. Но исключений нет ни для кого.

Ладно, ребята! Сладких вам снов! Подъем в 4:30, как обычно! Стой! Кто идет? Все увольнительные отменяются! Приказ командования! Куда это ты собрался? Да хотел пойти прогуляться. А где увольнительная? А ваша где? Ты меня не подковыривай! Ты выбрался тайком из казармы и собираешься в самоволку! Вы, между прочим, тоже. Так куда ты собрался? Ну, сержант, вы знаете. я хотел попрощаться с любимой перед отправкой на фронт. Ладно, Стайвсент, ты ведь неплохой парень. Не будем ругаться. Если честно, у меня сегодня вечером настрой тоже романтический. Тоже хочу навестить одну бабенку. Бабенку? Угу. Смазливенькая такая. Смазливенькая. Тебе в какую сторону? Мне вон туда. Отлично! Мне тоже. Двинули вместе! Смотри только по сторонам, чтобы на патруль не наткнуться. Я боюсь, как бы она в кого не влюбилась, пока я буду во Франции. Да того, кто у солдата отобьет девушку, кроме как паскудой не назовешь! Его пристрелить надо! Пристрелить? Да это слишком милосердно. Он же совсем не успеет помучиться. А если под поезд толкнуть? Ну, это уже идея получше, но. но это для него слишком быстрая смерть. А если поезд будет ехать медленно? Знаешь, если бы я кого-нибудь застукал с моей девушкой, я бы эту паскуду голыми руками разорвал! И правильно! Еще бы! Ну ладно, пока, сержант! Я уже на месте. Это что, дом твоей девушки? Хотите с ней познакомиться? Конечно, хочу! О, она вам понравится! Она такая красавица! Просто прелесть! Ты знаешь этого придурка? Первый раз в жизни его вижу. Ты что, хочешь заставить мою девушку соврать? Пшел вон! Вот же придурок. Как дела, детка? Ты проходи, присаживайся. =Надпись: САНИТАРНАЯ СЛУЖБА г. МАУНТ-ПЛЕЗАНТ= =MP ВОЕННАЯ ПОЛИЦИЯ= И если вы не прекратите меня преследовать, я расскажу обо всем командиру части! Надеюсь, я понятно выразилась? Ну ладно, сестренка. Как скажешь. Но запомни, ты поступаешь очень нехорошо! Стайвсент! Ах ты, крыса! Ну все, тебе крышка! Не сбежишь! Порву на части! Что вы тут за балаган устроили? А ну по койкам! Сейчас будет перекличка!

Живо все по местам! Рассосались! Всем встать в строй! Приготовиться к перекличке! Все здесь? Мы будем в зоне досягаемости вражеских подлодок. Вы должны знать, к какой спасательной шлюпке вы приписаны. Где бы вы ни находились. по сигналу тревоги вы должны прибыть к своей шлюпке. и ждать приказа. Сержант? Капитан! Всем смирно! Помните, что мы в открытом море. Не вздумайте ничего учудить. Разойтись! Это же твоя девчонка, Мэри! Ну и ладно. Ну и ладно, говорю. Ты не расслышал? Говорю, это Мэри, твоя подружка! Что с тобой такое? Ты ее боишься? Просто не хочу даже смотреть в ту сторону. Меня больше не интересуют. разные там дамочки. Все они предательницы. Ну что ж. А я пойду. Поболтаю с какой-нибудь хорошенькой девчонкой. А ты оставайся тут. морячок! Не переживайте. Это пока учения. Сержант! Разберитесь. Что это за вид? Где форма?! Приказ есть приказ. Ах ты, сонная тетеря! Интеллигентишка! Живо приведи себя в порядок, и чтоб не попадался мне на глаза в таком виде! Всем разойтись!

Ой, Элмер, это ты? Мне нужно тебя видеть! Нет, не нужно. Вылезай оттуда! Ты что-то потерял? Что ты там делаешь? Тебе лучше этого не знать! Уходи, я не хочу с тобой разговаривать! Элмер. Я хочу объяснить тебе все про тот вечер. Я ничего не хочу знать, уходи! Ну раз ты не хочешь вылезать, я иду к тебе! Нет! Нет-нет!!

Генерал! (франц.) Мы гордимся, что сражаемся вместе с вашими солдатами. (франц.) Их отваге можно только позавидовать. (фр.) Спасибо за лестные слова, генерал. Для нас честь защищать вместе с вами солнечную Францию! Живей, живей! Эй, птенчики! Ну-ка, пошевеливайтесь! Живее, у вас минута на сборы! Эй! Это что еще такое?! Ты вообще соображаешь, что делаешь? Простите, сэр, я же только. Заткнись! Отставить разговорчики. Я. Я посажу тебя под арест за нападение на офицера! Я тебя в кандалы закую! Ты. Кто тебя. надоумил?! =Табличка: ЛАЗАРЕТ= Все заживет через пару недель. Интересно, а где Элмер? Нале-во! Шагом марш! На месте.

Лейтенант. Пересчитайте их. Так, всем смирно! Один, два, три, четыре, пять, шесть. Все на месте? Сержант! Забирайте этих придурков и покажите им их берлогу. А где же Элмер? Я с ним разберусь, а ты не лезь не в свое дело.

Вам вон туда и вниз. Давай, шевелись. А я пойду пока поищу этого придурка Стайвсента. Червяк, ты где был? Мне что, за каждым так гоняться? Я тебя уже несколько часов ищу! Все уже давным-давно привели себя в порядок. и сидят сейчас в столовой! Один ты, болван, остался! Почисти винтовку! Это всё, сэр? Нет, конечно! Приведи себя в порядок, ночью идешь в караул. Отправляйся в казарму! Ах ты, придурок! А ну вставай! Вставай, отродье, кому говорю! Вставай! Ах, ты..! Слизняк! Ну все, дай мне только подняться! На части разорву! Придушу гада! Ты, слизняк-недокормыш! Дай мне только встать! Поднимайся! Убирайся отсюда, пока цел! За что же мне достались такие придурки?! Заткни пасть, толстая вонючая крыса! Запомни: до 4 утра никого не пускать на охраняемую территорию. И смотри не перепутай офицера с нарушителем. Слушаюсь, сэр! Удачи тебе. Слушаюсь, сэр! Караул. Разойтись! Он, наверное, нас не видит. Думаешь? Ну, до завтра, Мэри! Спокойной ночи! Стой! Кто идет? Сделайте шаг вперед, чтобы я мог вас опознать. Вы арестованы за ложные сведения. Вы не являетесь моим другом. Ну что ты, Элмер. Я вас вижу первый раз в жизни. Элмер, ну позволь мне все объяснить. Я не имею права разговаривать на посту. Ты вообще как здесь оказалась? Меня тоже сюда отправили. Я шла домой спать и увидела тебя. Ну, мне с тобой нельзя. Элмер. тогда, на корабле, я пыталась тебе объяснить, что ты зря обижаешься. Я сказала сержанту, что впервые тебя вижу, только потому,чтобы он тебя не побил. Ты разве не знаешь? Брофи давал взбучку всем, кто ко мне приближался. Только поэтому я и соврала. Какие у вас с ним отношения? Никаких. Мы оба служили в том лагере, и все. Я ведь потом выставила его за дверь. О, как он разозлился! Что, все ради меня? О, Мэри. Ты просто чудо. Значит, мы опять друзья? Друзья?! А разве этого недостаточно? Давай хотя бы подождем до конца войны. Ладно, я иду спать. Спокойной ночи, Элмер! Мэри. Ты помнишь. тот день. когда. когда ты меня поцеловала? Тот самый день?

Я поцеловала тебя в награду за храбрость. Но. сейчас я тоже не трушу! Я буду охранять твой дом. От всех врагов, от шпионов, от самолетов, и. от подлодок? Ты мой герой. Спокойной ночи! Эй, что у тебя там случилось? Кто стрелял? Почему ты стрелял? Что случилось? Тут была Мэри. Она меня поцеловала. Отведите его в казарму и посадите там под арест. Слушаюсь, сэр! В казарму, живо! Караул. разойтись! Отстань, дай поспать! Она меня поцеловала! Она тебя точно ни с кем не перепутала? Нет-нет. Она меня любит. Эх, и почему тебе сейчас приспичило об этом говорить? Какая сегодня красивая луна. Отсюда видно ее дом. Эй, он наверное сломал мое укелеле!

= Надпись: "Ритц"= Вставай. Все уже проснулись! (франц.) Так вот что происходит, пока родители спят?!.(франц.) Что это ещё такое? (франц.) Что ты здесь делаешь?! Что тебе здесь надо? (франц.) Что случилось? Где я? Ах, ты, ничтожество! (франц.) Простите, мне очень неудобно. .Негодяй! (франц.). Я застал его в спальне моей дочери! (франц.) Он запятнал честь всей нашей семьи!. мою честь! (франц.) .запятнал честь моей дочери! (франц.) Этот человек. моя дочь. Этот человек. В спальне моей дочери! Да нет же, нет, нет! Я ничего не делал! Да я бы даже целовать ее не стал! Хочешь сказать, моя дочь недостойна поцелуев? Нет, конечно нет! То есть, да, да, конечно, достойна! Если дело только в этом, я ее поцелую, конечно. Успокойтесь. Не надо размахивать Как ты попал в его дом? Просто зашел. Значит, просто взял и зашел, да? Ну-ну. Мы немедленно рассмотрим это дело. И если будет необходимо, они заключат брак. Отлично, господин полковник! Счастлив иметь с вами дело! О, капитан. Сержант! Сержант Брофи! Слушаю, сэр. Сержант! Для меня было неожиданностью. узнать, что вы,с вашей репутацией и вашим опытом,позволяете солдатам своей роты подобные выходки! Значит, вы не справляетесь со своими обязанностями! Вы плохо следите за своими людьми! И позвольте вас заверить, что если. снова произойдет что-нибудь подобноев роте будет новый старшина! Забирайте рядового Стайвсента и объясните ему устав. Это все. Слушаюсь, сэр. Ну что, рядовой Стайвсент! Идем, я все тебе объясню! Ах, ты придурок! Слизняк! Ты хочешь, чтобы меня выперли после 30 лет безупречной службы? Стоять смирно! Руки по швам! И что ты натворил? Пытался броситься под танк? Нет, сержант делал мне внушение. Ну, тогда ты отделался только легким испугом. Капитан меня чуть в клочья не разорвал! Да Бог с ним, с капитаном! Ты лучше подумай, как теперь помириться с Мэри! С Мэри? Так точно! А зачем? Она видела как тебя вел тот старик с саблей. Но я же ничего не сделал! Я не знаю эту девушку и ничего к ней не испытываю. Не надо мне рассказывать сказку про белого бычка. А что она сказала? Сказала, что больше не хочет тебя видеть. И если ты умрешь, на могилку она не придет. Нам обязательно нужно встретиться! Да-да. Мне нужно с ней поговорить! Да я просто умру без нее! Ну. тогда ты уже покойник. Тогда ты с ней поговори! Скажи ей правду! Ничего я делать не буду! Она так зла на тебя, что и мне по первое число достанется! Помоги мне! Должен же быть выход! Да нет, я не. В моей умной голове только что родилась отличная идея. Сейчас объясню. Вечером ты пойдешь со мной на концерт. Мы зайдем за сцену, и тогда. = Сегодня вечером НЕПОВТОРИМОЕ ШОУ С УЧАСТИЕМ АРТИСТИЧНОЙ "МАДЕМУАЗЕЛЬ" И ДРУГИХ ИЗВЕСТНЫХ ЛИЧНОСТЕЙ Добро пожаловать! = Ну, смотрю, ты уже вживаешься в образ. Не волнуйся. Просто следи за партнером и делай то же, что и он. А вместо кого я выступаю? Не знаю. Это не важно. Главное, что это твой единственный шанс увидеть Мэри! Сэр, это от генерала. Мы должны немедленно выдвигаться. Противник начал наступление. Лейтенант, немедленно собирайте людей. Слушаюсь, сэр. Подожди. Мэри, мы выдвигаемся. Я пришел попрощаться. Зачем? Я же сказала, что не хочу тебя видеть! Но почему? Что я такого сделал? Что ты такого сделал? После всего, что ты сделал, ты опять пришел и. Ах, ты. Стайвсент! Стайвсент! Тебе что, здесь медом намазано? Тебя весь батальон ждет! Бегом в строй, пока я тебя не придушил! Пошевеливайся! И не вздумай опять смыться! Хуже будет! Ты еще будешь жалеть. Слушай мою команду! Проверить снаряжение! Вперед шагом марш! Но я не буду одинооооок. Поскорей бы уж в бой. А я лично туда не рвусь. А я рвусь. И раз уж мы на войне, я сделаю все, чтобы она пожалела. Клифф! У меня к тебе просьба. Если меня наградят. посмертно. передай медаль Мэри. Какой ты у нас сегодня веселый! Я представляю. Вот она рыдает над моей медалью. Но уже слишком поздно. Меня похоронят на нейтральной полосе. И никто не узнает, где моя могила. Да, это очень изощренная месть. Пригни голову, жираф. Капитан, скажите, если я сейчас вылезу наверх, со мной ничего не случится? Хорошо, что мы заняли эту позицию. Она дает нашему батальону большое преимущество. Согласен. Это самый спокойный сектор. Спокойный сектор, значит, да? Ну, раз у нас такой тихий сектор,то я, пожалуй, устрою пикник на нейтральной полосе. Враг только что показал, что не знает нашего точного расположения. А мы тут тайно, да? Стайвсент, ты можешь хоть сейчас не задавать своих дурацких вопросов? Попробуй-ка раздобыть "языка". Выясни, какие силы нам противостоят. Слушаюсь, сэр! Вы должны захватить пленного. Это очень опасное задание. Мне нужно трое парней. Есть, сэр! Харрисон! Я здесь! Нескопек! Нескопек, ты пойдешь первым. Передвигайся только ползком, не вздумай встать. Хватаешь "языка" и тащишь его сюда. Харрисон. выдвигаетесь с интервалом в 5 минут. Удачи тебе.

Прощай, парень. А почему, интересно, меня не выбрали? Да я просто везунчик. Мне всю жизнь везет. Раз капитану нужен парень оттуда я поймаю его и притащу сюда. /Говорит по-немецки/ Пока. Удачного возвращения. /Говорит по-немецки/ Там кто-то движется. Ну, что там? Один из моих людей взял пленного. Очень хорошо, капитан! Ваша рота отлично себя проявляет! Капитан! Я взял пленного! Отличная работа, сынок! Он спит. Тащи его сюда. Так держать, капитан! Сегодняшняя ночь для роты "Кей" точно не прошла даром! Эй! Мы уже победили? Это же Нескопек! Мне оттащить его обратно, сэр? Сержант! Да, сэр. Ах ты, бревно тупоголовое! Иди-ка сюда! Куда ты намылился? Хочешь, чтобы в штабе узнали про твои проделки? Прочь с глаз моих, пока я вас не поубивал! Эй, Элмер. А что вообще случилось? Да так, ничего. Я допустил небольшую ошибку. Какую? Эй, эй, куда ты собрался? Куда ты? За "языком". Эй, тебе же не разрешили туда идти! Эй, Элмер! Если вдруг найдешь мою каску, притащи ее сюда, ладно? = НА СЛЕДУЮЩЕЕ УТРО = Это опять этот чертов Стайвсент! Вот подлец, а! /Слышна немецкая речь/ Вы что, все заснули тут?! Враг наступает, а вы ни ухом, ни рылом! Забросайте их гранатами! Приказываю всем сдаться! Мистер Стайвсент! Черт возьми, я так рад тебя видеть! А вы не представляете, как я рад вас видеть, мистер Стайвсент! Отлично выглядишь! Спасибо, вы тоже! Позвольте вам представить моего бывшего шефа (нем.) мистера Стайвсента. Рад знакомству. Очень рад. Мистер Стайвсент, присаживайтесь. А. почему ты не стал в меня стрелять? Да у нас патроны закончились. О, мне очень жаль. Мистер Стайвсент, простите, что не могу пригласить вас на ланч. Понимаете, продукты у нас тоже закончились. Последние три дня мы питаемся одними крекерами. И все? Да, больше у нас ничего нет. Просто ужас! И они тоже ничего не ели? Нет, мистер Стайвсент, мы все тут голодаем. Ну. может я смогу принести вам что-нибудь поесть из нашего лагеря. /Говорит по-немецки/ Что вы хотите? /Говорит по-немецки/ Шницель! (нем.) А можно шницель? Ливерной колбасы! (нем.) Ливерной колбасы. Так, ливерная колбаса. Пудинг! (нем.) Молочный пудинг! Ага, записал. А для меня. можно, пожалуйста, омлет? Сыр класть? Да-да, конечно! А можно мне взять этот "Люгер"? Да конечно, забирайте! Думаю, если подарю повару этот сувенир, он даст мне все, что захочу. Возьмите сувенир, возьмите еще! (нем.) Нет-нет, одного достаточно. Я мигом! Да-да, сэр, мы будем вас ждать. Я еще сыру вам принесу. О, это было бы очень неплохо. Да, это будет очень неплохо. /Говорят по-немецки/ Не уходите, я быстро! /Говорят по-немецки/ Что это? Да так, сувенир. Смотрите! Вот линия вражеских укреплений. Ну и ну. Это очень важная карта! Сувенир, значит. Нет, это кое-что посерьезней. Нужно показать эту карту майору. Мальчик мой, ты сделал великое дело! Идем со мной. Я скоро. Майор! Что такое? Взгляните-ка вот на это. Вот это да! Главные силы на сорок втором. С участка 32 им подвозят оружие и подкрепление. Вот здесь показаны все маршруты их транспорта. Эта карта настоящий подарок! Капитан, а кто ее добыл? Рядовой Стайвсент. Стайвсент? Сынок, ты хоть понимаешь, что ты сделал? О, простите, я не нарочно. Просто невероятно! Теперь мы знаем расположение всех сил противника! Вечером они планируют начать крупное наступление! Там с ними Густав. Густав? Отлично! И с ним еще четверо или пятеро. Четверо или пятеро? Отлично! Не батальон же! Подвинься. Голову убери. Капитан, пусть этот солдат едет в командование части. Туда идет машина с ранеными с указанием начать эвакуацию. И выпишите ему двухнедельный отпуск. Простите, сэр, но я не могу. Мне нужно снова попасть в окопы противника. И думать забудь парень!

Ты уже достаточно сделал и вполне заслужил свой отпуск. А сыр..? Потом разберемся! Стайвсент! Прими мои личные поздравления! Ты нас. Прими мои личные поздравления. Ты настоящая находка для роты "Кей"! Сержант! Вы будете сопровождать рядового Стайвсента в тыл! Слушаюсь. Капитан. Видите? Простите, а можно я один поеду? Вот, посмотрите. Просто невероятно! Если бы у нас было еще двадцать таких, как он, мы бы выиграли войну за неделю! Элмер! Что ты здесь делаешь? Ты не представляешь, как я рада, что с тобой все в порядке! Я так хотела рассказать тебе, что раскаялась во всех своих поступках! Я была совсем не права! Я должна была тебя послу. Нужно уезжать отсюда. Поедем с ранеными в тыл. Водитель! Где водитель? Ладно, я сам поведу. Где моя машина? Не знаю, какой-то солдат на ней уехал. Черт побери! Там же боеприпасы! Нужно доставить людей в эвакуационный госпиталь. Он хочет нас взорвать! Посмотри, как там парни. Элмер! Тут боеприпасы! Эй, улетай отсюда! Тут же Мэри! Элмер, ты в порядке? Мы тут в безопасности? Думаю, да. Элмер, что нам с ней делать? Элмер, не надо! /Говорит по-немецки/ Элмер! Элмер! Знаешь, где мы? А я знаю! Возьми ту коробку. Патроны подавай вот так. Они пойдут оттуда. Запомни, последнюю пулю нужно оставить для себя.

Мистер Стайвсент! Война уже закончилась! Война закончилась! Элмер. все закончилось. Неужели. Здорово! Мистер Стайвсент, возьмете меня опять на работу? Да-да, конечно. Спасибо вам. Спасибо. Можешь уже приступать. Спасибо. Винтовку мою почисти. Хорошо, сэр. Спасибо вам. Добрый день, господа. Здравствуйте. Ладно, я как-нибудь заскочу к вам в следующую войну.

/Говорят по-немецки/ = СОВЕТ ДИРЕКТОРОВ МАНУФАКТУРНОЙ КОМПАНИИ СТАЙВСЕНТА= Где уборщик? Уборщик! Вот тут. Как поживаете, мистер Стайвсент? Все нормально. Вот тут уберите. Коллеги. Мы рады выпустить в светнаше новое детище, удостоенное золотой медали за лучшую разработку. Это гордость нашей компании. Скотт! Пожалуйста, мистер Стайвсент. О-о-о, Мэри. Ты такая красивая. Подожди секунду, дорогая.

Подпишите, пожалуйста, вот здесь. Секундочку, сейчас мы все закончим. Стайвсент! Ах ты, червяк! Ты что, надо мной всю жизнь будешь издеваться?!

Теги:
предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын город Вагаршапат Эчмиадзин руки золото молот указ место строительство архитектор форма храм престол иерархия центр группа восток история зарождение организация сомобытность автокефалия догма традиция канон собор вопрос формула слово натура одна семь танство крещение миропамазание покаяние причащение рукоположение брак елеосвящение Айастан нагорье высота море вершина мир озеро Севан площадь климат лето зима союз хайаса ядро народ Урарту племя армены наири процесс часть предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын

<<< Конечно, ты очень красивая, милая, как маленькая принцесса.

Не сообщайте об угоне до самого вечера. >>>