Христианство в Армении

Не сообщайте об угоне до самого вечера.

В гостях у Аргентины (Поёт на португальском) (Песня продолжается) В грандиозной и великолепной, весёлой и знаменитой Южной Америке (Мужчина) Посторонись. Посторонись. Поднимайтесь на корабль. Давайте. Поднимайтесь. Бонито, дорога будет приятной, ты качки не бойся, ладно? Не бойся. Я надеюсь, ты сможешь выручить эту сумму за лошадей, сын мой. Надежда, конечно, хорошо, только вот что получится? Если выиграешь скачки, цену удвой. А если проиграю, срезать наполовину? Если проиграешь, мучачо, сделай это с собой. Рикардо, повтори успех лондонского конного шоу и я буду счастлив. Дон Диего. Дон Диего. Это прислали для вас на ранчо. Это пришло для вас. Видите, я не открывал его. Газеты сообщают, что вы отправляете на шоу породистых лошадей. Хотела бы стать первым покупателем.

Бинни Кроуфорд (Диего) Эстебан! Эстебан! В чём дело, сеньор? Выводи лошадей. Выводить лошадей? Да. Выводи лошадей. Чтобы ни одной не осталось на корабле. Да, сеньор. Ну-ка, быстро выводите всех лошадей. Почему ты изменил свои планы, папа? Из-за телеграммы. Эта женщина интересуется покупкой лошадей. Что в этом ужасного? Я скорее убью всех своих лошадей, чем дам этой женщине купить их. Неужели она настолько плохая? Не знаю, как насчёт неё, но её брат, Уиллис Кроуфорд, просто мерзавец. Мы вместе учились в Париже. Я ему доверял, а он обманул меня. Ну, расскажи, что он тебе сделал и мы будем вместе его ненавидеть. Я не нахожу в этом ничего смешного, Рикардо. Папа, ну зачем менять планы из-за человека, которого ты уже столько не видел? Если он или его сестра захотят купить лошадей, я им просто их не продам. Может быть ты и прав. Естественно. И за поездку уже уплачено? Ну конечно. Эстебан. Эстебан! Да, сеньор. Эстебан, я передумал. Загружай лошадей. За-за-загружать лошадей? Да, загружай лошадей. Быстрее загружайте лошадей. Загружайте лошадей, живо. Быстрее загружайте лошадей. Живее, загружайте лошадей. (Фанфары) Что ты здесь делаешь? Ты должна готовиться к выступлению. У меня много времени, папа. Мне нужно посмотреть на это. Кармелита, покажи этим судьям. Чудесно, правда? Ты о мужчине или лошади? Прекрасно. Ты же не думаешь о покупке этого животного? Конечно нет. Что мне с ним делать? У меня уже есть 12. То же самое ты говорила, когда было 11. Поздравляю, сеньор, это были самые лучшие прыжки, что я видела за год.

Большое спасибо, сеньорита. Кармелита великолепная лошадь. Полагаю, она не для продажи? Отнюдь. Она здесь именно для этого. О, она это нечто. Представляю, что вы чувствуете, продавая её. Таковы издержки коневодства сначала растите лошадей, потом их продаёте. Сколько вы за неё хотите? Она стоила 10000 до победы, ну, а сейчас 20. Я дам вам пять. Я с удовольствием продал бы её вам, сеньорита, но, боюсь, это невозможно. Договоримся на 15? О, сеньорита.вот что. Поскольку вы были заинтересованы в ней ещё до победы, уступаю за десять. Пять. Это ваш последний шанс. Да, вы имеете торговаться, сеньорита, но, если вы пообедаете со мной. У меня деловой обед в Вестчестере. Может быть мартини до обеда? Отлично. В девять в Вестчестере. Хорошо. Удачи вам, сеньорита. Спасибо. Отлично, Кармелита. Отлично. Ты выступала, как никогда. Ну, сеньор, за неё сейчас можно выручить целое состояние. Я уже продал её, Эстебан, за $5,000. и мартини.

Рикардо поёт на испанском Лунный свет Мне видны миллионы мерцающих звёзд Вечер Когда ветерок вздыхает Музыка Мне слышны миллионы нежных гитар Под равнинной луной Когда ты напеваешь весёлую мелодию И даришь возлюбленной Прощальный поцелуй Вы будто Заново родитесь Когда окажетесь в Аргентине Если вы романтик, сеньор, тогда вам точно понравится Аргентина Вы сразу повеселеете, как только выучите "Да, да" на испанском И, мистер, если вы это выучите, вы никогда не вернётесь в Манхэттен Если вы слышите слова любви Значит, пришло время для поцелуев А если вы слышите "завтра" Значит, вам дают знак, что вы встретитесь снова Клянусь старыми кастаньетами, что вы не забудете Аргентину Где звуки румбы и танго заставят вас пуститься в пляс Свет луны, музыка, орхидеи и вино Вы захотите остаться В гостях у Аргентины Вы познаете радость жизни Когда окажетесь в Аргентине Если вы романтик, сеньор, тогда вам точно понравится Аргентина Вы сразу повеселеете, как только выучите "Да, да" на испанском И, мистер, если вы это выучите, вы никогда не вернётесь в Манхэттен Если вы слышите слова любви Значит, пришло время для поцелуев Значит, так суждено Значит, вам дают знак, что вы встретитесь снова Клянусь старыми кастаньетами Что вы не забудете Аргентину Где звуки румбы и танго заставят вас пуститься в пляс Свет луны, музыка, орхидеи и вино Вы захотите остаться В гостях у Аргентины Гленда сказала, это займёт минутку. Что это за сделка? Торговля лошадьми. Мне это не нравится. Напишите своему конгрессмену. Это вопрос международных отношений. Я покупала много лошадей, но никогда не делала это подобным способом. Стоит только попробовать, и вы никогда не захотите делать по-другому. Нет. Думаю, там нам будет гораздо удобнее, а? Вы так думаете? Мне надо вам многое сказать. Мой самолёт улетает через час. Я не могу опоздать. Поэтому я буду говорить быстро. Постараюсь не прерывать вас. Сеньорита. а если. А вы не заходите слишком далеко? Почему я должен это отрицать? Я уже потерял голову. В тот миг, когда я взглянул в ваши поразительные глаза, я понял, что я погиб. Я перелетал через высокие горы, сплавлялся по бурным рекам, я даже любил других женщин, но никогда я не был таким ошеломлённым, таким беспомощным, как сейчас. Это налетело, как внезапный шторм. Вы думаете, что можете убежать. Но он уже рядом, сбивает вас с ног, и ваше сердце, ваше сердце тоже бушует. Это может вас испугать, но потерять это выше моих сил. Я не испугана. Ни капельки. Эта лошадь ещё не продана? Так, так. Старая южноамериканская традиция, полагаю? Привет, Бинни. Это. Рикардо Кинтана. Это моя тётя, Бинни Кроуфорд. Кроуфорд? Вы Бинни Кроуфорд? Да. Я телеграфировала вам насчёт лошадей. Я хотела организовать конюшню, но мой учитель женился. Кроме того, я получила набор лучника на день рождения. В прошлом месяце мне стукнуло 32. Она ваша тётя по материнской линии, да? Нет, по отцовской. О, тогда вы тоже Кроуфорд? Да. Гленда Кроуфорд. Думаю, вы не станете возражать. Да, да. Имя Гленда мне очень нравится. Вот фамилию я бы предпочёл другую. Вы уже сделали заказ? Я буду мартини. Для меня сирокко. Что это? Неразбавленный бренди с вишенкой. Мне тоже, только без вишни. Вишню отдайте мне. Между прочим, Джимми почти кипит от злости. Я пойду. Если у вас есть купчая, я выпишу чек. О, да, конечно, купчая. Я-я не знаю, как сказать, но я должен это сделать. Возможно, после того, как мы выпьем. Присядем?

Вы же не хотите отменить нашу сделку? Я очень расстроен, сеньорита, но я не могу продать вам Кармелиту. Наверно, кто-то предложил больше денег? О, нет. Нет, это не так, уверяю вас. Я не смог бы продать вам лошадь даже за любые деньги. Я только что вспомнил, что перед этим кое-что обещал отцу. Но я же купила лошадь. Мы заключили сделку. Мы всё обговорили. Наверно, мне следовало рассказать это давно, но я не знал как. Так вот к чему вы клонили. Ладно, я не позволю этому разрушить мою жизнь. О, нет, мы не должны ничего разрушать, сеньорита. У нас же ещё последний танец? Нет, нет. Меня ждёт Джимми. Он всегда выполняет свои обещания, сеньор. Как насчёт "Потери сознания"? Что это? Неразбавленный джин с оливкой. Надо будет заказать себе прямо сейчас. Прошу прощения. Люблю вишенки. Две мечты встретились Они знали о двух одиноких сердцах Которые могли быть так счастливы Если бы полюбили друг друга Две мечты встретились И сказали мы должны найти их И как только мы к ним подкрадёмся Я бы хотела потанцевать с вами, сеньор. Вы очень любезны, сеньорита. Я просто без ума от вашей лошади. Большое спасибо. "Оглянись", сказала мечта Я оглянулась и увидела его В следующем месяце мы хотим взобраться на гору Рейнир на мулах. Я говорю, в следующем месяце мы собираемся не гору Рейнир на мулах. Ну, что ты об этом думаешь? Хм? О, не на той неделе, Джимми. Сеньорита. Мне надо уезжать, поэтому я пришёл попрощаться. До свидания. Надеюсь, как-нибудь увидимся. Прошу прощения, сеньорита. До свидания. До свидания. Поздравь меня, дорогая. Я только что купила Кармелиту, чемпионку из Аргентины. Ты купила её? Да. Учитывая твой интерес к её хозяину, удивительно, что ты этого не смогла. Интересно как? Обещание же тебе давали. Обещание? Не было у меня никакого обещания. Я предложила ему сейчас 5000 и он согласился. Я ведь ему столько же предложила. Зачем ему надо было так делать? Наверно, потому что это был мой танец, дорогая. Пропустим танец? "Ваши глаза. Ваши поразительные глаза." Если он ещё раз взглянет в мои глаза, я покажу ему ураган в пампасах.

Что её так разозлило? Не знаю. Что-то насчёт пампасов. Да ладно, не унывай, Джимми. Пампасы отсюда далеко. Если я не ошибаюсь, ты был готов потанцевать со мной. Вы ошибались. Я ошибалась. Я ошибалась. Два одиноких сердца были одним целым Когда две мечты встретились Этого мы продадим. Новичка тоже. Эту кобылу оставим. У неё воспалены связки. Надо поставить ей пластырь. Да. Я хотел бы дать ей отдохнуть до весны.

Да, сделайте это. Надо оставить Красотку и Леди Боцман. Доброе утро, тётя Бинни. Доброе утро, мисс Кроуфорд Остальных продайте. Да, мэм. Почему ты продаёшь лошадей? У тебя куча сёдел, но их не на кого одеть. О, я сыта по горло. Сыта по горло? Ты сыта по горло? Хм. Я собираюсь оставить только кобыл и влить немного свежей крови. Может быть, съезжу в Ирладию, присмотрю там лошадей для охоты. А может. куплю парочку скакунов. Может быть поеду в Кентукки, а может, даже, в Калифорнию. Ирландия, Кентукки, Калифорния? Может быть пора остановиться? Когда мы отправляемся в Южную Америку? А что тут такого? В Южной Америке чудесные лошади. Чудесные лошади.и чудесные мужчины. Я верю мужчинам так же, как ты ездишь верхом. Мы поедем на пароходе? Нет. Завтра вечером улетает самолёт. Думаю, мы можем полететь на нём. Не сомневаюсь в этом, а с попутным ветром, думаю, ты его догонишь. Залезай, прелестная непоседа. Южная Америка, встречай. Сеньорита Кроуфорд? Уи, Уи. Я хотела сказать, си, си. Я есть сеньор Монтеро. Я иметь честь генерально управлять для вашего брата его поршневыми кольцами в Южной Америке. Я бы пожелал, чтобы вы захотели узнать коммерческого директора, сеньора Руфино. Я чрезвычайно очарован встретить вас. Мой помощник, сеньор Валерга. С превеликим удовольствием. Здравствуйте. Моя племянница, мисс Гленда Кроуфорд. Здравствуйте. Мы желаем вас пригласить в Буэнос-Айрес, поэтому, если вы чего-нибудь хотеть, вам надо всего-лишь поднять мизинец. Как приятно. Нет, это нам приятно. Вы так любезны. Нет, это вы любезны. О, может быть кинуть жребий? Для вашей удобности, пока вы здесь, мы обеспечить автомобиль и шофёр, снаряжённый, разумеется, поршневыми кольцами Кроуфорда. А сейчас, если мы проедем с вами, вы можете сопроводить меня в отель. Нас это порадует. Большое спасибо. Внутренность открыта. Анастасио. Анастасио! Проснись, соня! Отель Розедаль. Вперёд! Вперёд! О, это есть полная случайность, я разуверяю вас. Огромное мне спасибо. О, я. я никогда не прощу. Мисс Кроуфорд, добро пожаловать в Буэнос-Айрес. Я доктор Падилья, друг вашего отца из посольства. Мне очень хочется пригласить вас и вашу тётю на обед и на концерт. О, как любезно с вашей стороны. Минуточку. Я спрошу её. Это папин друг из посольства. Он хочет пригласить нас на обед и концерт. Я не пойду, даже если Бетховен будет играть "Песню дятла". Я буду отсыпаться. Ну, а я пойду. Я не затем летела 6000 миль, чтобы потом отсыпаться. Алло? Моя тётя не сможет пойти. Она очень устала. А я бы хотела. О, спасибо, спасибо. Вы меня осчастливили. Да. Чудесная девушка. Достаньте два билета на концерт. (Женщина) На конверт? Нет. Концерт На корриду? Нет. Пожалуйста. Кантина? Консомэ? Нет. Не консомэ. Концерт! Коррида? (поёт оперу) Два билета на концерт Ну, как я выгляжу? Как голодный леопард (звонок в дверь) Подожди. Тебе это точно понадобится. О, тётя Бинни. Сеньорита Кроуфорд? Да. Входите, ваше превосходительство. Превосходительство? Спасибо. Познакомтесь с моей тётей, мисс Кроуфорд. Ваша тётя? Такая молодая! Такая красивая! Нет? Да. Немного необычно, правда?

В прошлом году мне было 31, ваше превосходительство. Ваше превосходительство.

Пожалуйста, это чересчур формально. А сейчас, после нашего хорошего знакомства, просто называйте меня Тито. Должна сказать, в этом нет ничего особо формального, правда, Тито? Добро пожаловать в Буэнос-Айрес. Цветы. Какая забота с вашей стороны. О, ничего такого. Жест доброй воли. Думаю, от этого я только выиграю. Вы уверены, что идёте на концерт? Если сеньорита пожелает. Если вы не возражаете, я бы хотела посмотреть на ночную жизнь. Очаровательно. Абсолютно. Я знаю здесь все места. Прекрасно. Прости, что покидаем тебя, дорогая. Я буду сожалеть о вашем прелестном отсутствии, но, к счастью, у меня будет блистательное присутствие сеньориты, чтобы смягчить эту боль. Сеньорите лучше бы следить за охраной. Нет никакого повода для беспокойства. Я никогда не.как это зовётся. давлю. Нет, нет, нет. Я зайду настолько далеко, насколько сеньорита захочет. Сеньорита уже пролетела 6000 миль на той неделе. О! Сеньорита. Сеньорита. (звонок в дверь) Сеньорита Кроуфорд. О. Позвольте представиться. Я доктор Падилья. Я зонил вам из посольства. Что? Не может быть. Вы только что ушли с племянницей. О, вы ошибаетесь. Я никогда не был здесь целый вечер. Тогда, кто это был? Сеньорита, мы говорим загадками. Наверно, лучше начать ещё раз. Я друг вашего брата. Артуро Падилья. Я, вот он, пришёл сюда вечером взять вашу племянницу на концерт. Я принёс ей вот эти цветы. Орхидеи! О, тогда вы точно посол. Другой принёс георгины. Вы имеете в виду самозванец? Как он выглядел? О, он высокий, тёмный и обходительный, и ещё говорит такие приятные вещи. О, дьявольщина! Этот мужчина вылитый я. Идём, мы должны задержать его. Я возьму накидку. (латиноамериканская музыка) (оркестр играет "В гостях у Аргентины") (гитаристы играют "Нениту") Вам нравится? О, чудесно. Не хотите ещё куда-нибудь пойти? С радостью. Счёт, пожалуйста. Я оставлю 10% чаевых. Столько хватит? Я бы не скупилась. Судя по всему у него четверо детей. У них вечно по пять детей. Шесть пишем, пятнадцать в уме. Я смотрю, вы занимаетесь подсчётами. О, не доверяю своей памяти. Я всегда всё записываю, чтобы потом не было споров. Сумма получается довольно большой. Я.мне как-то неловко. Мы можем прекратить в любой момент. Только скажите. О, нет. Мне здесь очень нравится. Почему бы мне тоже не заплатить? Но вы и так это делаете. Конечно. Вы же посол, так ведь? Посол? Сеньорита, да я даже не голосовал никогда. Я Тито Акунья, лучший гид в Буэнос-Айресе. Гид? И кто же направил вас ко мне? Анастасио. Ваш шофёр. Он муж моей сестры. Я приплачиваю ему за клиентов. Это позволяет моей сестре отдыхать от излишней стирки. Тито, боюсь, вы вызвали ещё один международный конфликт. Это не страшно, потому что сумма в моей книжечке уже перевалила за 400 песо. Сюда, правда, не входят чаевые девушке в гардеробе, это я сделал от себя. О, впишите и их тоже. Я всё оплачу. Очаровательно! В таком случае, следующая гардеробщица за мой счёт. Отлично. Ты так Прекрасна, как цветочек Благо-уха-ющий утренней росой Ты просто фея, ты лунное сияние И покорён навеки я тобой Только тобой (оркестр играет румбу) Закончим танцами? Почему бы и нет? Деньги-то всё равно мои. (оркестр играет конгу) Похоже, мы им очень нравимся, а? Мы отлично танцуем. Не хотите оглянуться? Это настоящая горячая конга. Такой вы в Нью-Йорке не увидите. Да. О, они чудесно танцуют.. Пожалуйста, скажите им, что они бесподобны. Конечно, сеньорита. Простите, но мы не понимаем по-испански. Мы американцы. (оркестр играет "В гостях у Аргентины") Сеньорита, это место выше всяких похвал. Когда выступает Кармен Миранда, сюда не попасть. Вы точно хотите заказать столик? Абсолютно. Старший официант тоже моя бывшая родня. С тех пор, как моя сестра ушла от него, он мне так признателен, что сделает все для меня. Простите, простите, сеньор. Прошу прощения.

(поет на португальском) Как дела, Себастьян? Шш, Кармен Миранда. (поёт на португальском) (аплодисменты) Извините, мне нужно разобраться с лошадью. Сеньорита Кроуфорд. Как. я изумлён. Я не верю своим глазам. Я не знал, что вы планировали посетить Буэнос-Айрес. Так получилось. Я выиграла поездку в карты. О, вам очень повезло. Не совсем так. Я приехала присмотреть лошадей. В Нью-Йорке мне не повезло. Мне.мне очень жаль, сеньорита, что вам не досталась Кармелита. О, пожалуйста, не волнуйтесь. Хелен была без ума от счастья. Я был бы гораздо более счастлив, если бы лошадь досталась вам. Ничего не поделаешь. Ваш отец дал обещание. Кроме того, Хелен моя подруга. Вы так благородны, сеньора. Многие не проявили бы такого понимания. Спасибо. Что вам заказать? Ничего. Я уже перебрала с шампанским.. О, чудесно. А я перебрал с бренди. Скажите, а ваша тётя с вами? Что вы сказали? Я спрашивал, насчёт вашей тёти. Она с вами? Да, но она в гостинице. О, хорошо. Я имел в виду, что она отдохнёт хорошо. Наверно, оркестр задался целью помешать нам. А в Буэнос-Айресе есть веранды? Здесь есть балконы. Себастьян, куда это они? Не стоит и гадать. Я знаю, чем заканчивается эта лестница.

(Гленда вскрикивает) Здесь чудесно. Вы часто сюда приходите? Нет. Мне о нём приятель рассказал. Как тогда в Вестчестере, правда? Исключая отсутствие Бинни. И необходимости улетать. И нет никаких недоразумений из-за лошади. Если бы я не знал, что вы прилетели, чтобы купить лошадей, я бы подумал, что это из-за меня. Может быть, и так. Вы сказали, что это, как внезапный шторм, но, пока вы не улетели, я как-то не верила. Ты думал обо мне, Рикардо? О, да, любимая.

Я вспоминал о тебе, едва проснувшись, и мечтал о тебе в своих снах. Но, если бы я не прилетела, мы бы могли никогда не встретиться. Это должно было случиться. Если бы мы не встретились сейчас, я всё равно нашёл бы тебя. Ничто бы не смогло нас разлучить. Ты говорил, что это слишком прекрасно, чтобы потерять, так ведь, Рикардо? Да, жизнь моя, да. Ну, а я так не думаю. Зачем ты так со мной? Именно за этим я и прилетела. Постой! Объясни своё поведение. Шш. Кармен Миранда. Что-то твоя клиентка долго отсутствует. Тебе не кажется, что она уже ушла? Я абсолютно спокоен на её счёт. Её кредит просто феноменален. Каждый раз увидев автомобиль, знай, что внутри поршневое кольцо от её отца. Твой счёт. Анастасио. Анастасио. Отвези меня в гостиницу. Вот он! Окружайте его. Осторожнее. Он может быть вооружён. Что вы сделали с моей племянницей? Как вы могли, сеньор? Вы знаете, что это серьёзный проступок притворяться официальным лицом? Я притворяюсь исключительно собой. Я Тито Акунья, лучший гид в Буэнос-Айресе. и сегодня был только бизнес, за который мне, правда, не заплатили. И где тогда сеньорита Кроуфорд? Я потерял её. Молодая леди, я слышал, как она сказала шофёру отвезти её в отель. Опять то же самое, я не верю этому человеку. Я сопровождал тысячи женщин и ни разу никто не пожаловался. Большое спасибо. Вы были очень любезны, ваше превосходительство. Дон Диего! Дон Диего!

Там туристы хотят купить лошадей. Мария, приготовь чай для Касьяно. Что за туристы? Хм.мужчина.ничего особенного. А вот сеньора, или, может, сеньорита американка. А, в таком случае, она может себе позволить покупки. С ними ещё девушка. Она хочет посмотреть жеребят. Я ей разрешил. Молодая девушка? Ну, Рикардо, мои глаза уже не те, что в молодости, но она молода и прекрасна, как цветок. Это я точно разглядел.

Извини, папа. Присаживайся, Касьяно. Спасибо. Он весь в отца, э? Этот старый ворчун сказал, что пойдёт за доном Диего. Интересно, где он его ищет? Да где угодно. А, уже нашли. Панчито, куда это ты ведешь Фуриозо?

Никуда, сеньор. Я веду его назад в конюшню. Минуточку. Я спросил тебя, куда ты его ведёшь. Что с тобой такое? Память отшибло. Я сказал ему отвести Фуриозо на северное пастбище. Ему больше не нравится трава на южном пастбище. Какой великолепный конь. Спасибо. Он продаётся? О, нет, нет, сеньора. Во всей Северной Америке не будет столько денег, чтобы купить его. Это Фуриозо, лучший скакун в Аргентине. За последние три года три он не проиграл ни одного соревнования. Через две недели он выиграет ещё одно. Займись своим делом, Панчито. Проследи за ним, Касьяно,а то он ещё вернётся на старое пастбище. Пошли, мучачо. Итак, сеньора, каких лошадей вы хотели бы купить? Четвероногих. Меня зовут Бинни Кроуфорд, и. Кроуфорд? Именно так, Кроуфорд. Вы меня очень обрадуете, сеньора, если сейчас же покинете это место. Но я же хотела купить лошадей. Я не продаю лошадей Кроуфордам. Ступайте, сеньора. Тито, ты позволишь этому козлу так со мной разговаривать? Сеньор. Сеньорита, думаю, слишком поздно. Он уже высказался. Вы немедленно уйдёте, сеньора, или мне придётся вас выставить. Хорошо, я уйду. Я не останусь, даже если вы приготовите барбекю в мою честь. (Бинни) Боже! Что дальше? Что вы здесь делаете? Я здесь живу. Остерегайтесь этого дома. Какой-то безумец выгнал нас оттуда.

Вы говорите о моём отце. Должно быть, вы сказали ему, как вас зовут. Сказала. И ещё пару слов шёпотом.

Простите его. В некоторых вопросах он немного упрям, но вы измените своё мнение, если узнаете его поближе.

Сначала, наверно, лучше запастись ножом. Залезай, Гленда. С меня довольно. Нет. Я попросил сеньориту Гленду прокатиться до города со мной.

Ну хорошо. Если хочешь, испытывай судьбу и дальше, я же для этого не так молода. Ну что, пойдём за машиной? А твой отец? О, обещаю тебе, он не станет атаковать без предупреждения. Мы, Кинтана, спортсмены. Что там такое? О. Пойдём. Я покажу. Здесь похоронены наши лучшие лошади. Это могила Темпестада. Он три раза выигрывал гандикап Палермо. А всего он выиграл 48 скачек, пока не умер в 1925. Это была лучшая лошадь моего отца. Я не знала, что у вас есть беговые лошади. О, да. Одно время так и было. Но вот уже 15 лет, как мы этим не занимаемся. Темпестад погиб во время скачек. С тех пор мой отец отказывается от скачек. Несправедливо отказываться от скачек из-за одного случая. О, а вот и он. Рикардо. А как пешком добраться до города?

Я ищу тебя, Рикардо. У меня был крайне неприятный разговор. О чём ты? Мне пришлось выгнать людей по фамилии Кроуфорд. О, мы видели автомобиль. Это очень плохо. Юная леди, Рикардо. Похоже, мы не знакомы. Успокойся, папа. Это сеньорита Каннингхэм. Мы познакомились в Нью-Йорке. Её машина сломалась. Я отвезу её в город. Простите, сеньорита Каннингхэм, если выгляжу грубым, просто я очень расстроен. Вы ещё побудете в Аргентине? Ну, я пока не знаю.

Вы просто обязаны навестить нас перед отъездом. Большое спасибо. Я бы очень хотела. Буду ждать вас. Всего хорошего. Он.он славный. Значит, ты принимаешь приглашение? Оно же было для мисс Каннингхэм. Боюсь, он не захочет увидеть мисс Кроуфорд. После того, как он полюбит мисс Каннингхэм, ему будет гораздо легче полюбить мисс Кроуфорд. В этом нет никакого сомнения. Что происходит? Ежегодная деревенская фиеста. Каждый год, крестьяне собираются, пьют, танцуют. и влюбляются. В этой маленькой деревне живут настоящие аргентинцы. Настоящие аргентинцы, а? Спойте, сеньорита. (все) Спойте, сеньорита! Спой песню своей сеньорите И она полюбит тебя, сеньор Каждый гаучо и кабальеро Должен быть настоящим трубадуром Спой песню своей сеньорите И ты не ошибёшься Она простит все твои грехи И скажет тебе: "Да" Попробуй спеть об её очаровании И ты сразу найдёшь для этого слова и музыку Спой песню своей сеньорите Не печалься Эта крошка будет твоей Поэтому пой для своей сеньориты Хэй! Хэй! Хэй! Попробуй спеть об её очаровании И ты сразу найдёшь для этого слова и музыку Поэтому, пой для своей сеньориты И ты станешь счастлив Если песня приносит любовь Тогда почему, ну почему мне никто не поёт? Пой, сеньорита, пой Что это? Пожар? Нет, скачки.

Стоит десяти аргентинцам собраться, как они тут же устраивают скачки. Фуриозо, я хочу тебе кое-что сказать. Помни, здесь всего 300 метров, поэтому времени щипать траву у тебя не будет.

Следи за человеком с флагом. Когда увидишь, что он машет, стартуй. И не выпендривайся, ты ведь знаешь, что сильнее других лошадей. Помни, я люблю тебя. И я поставил четыре к одному. (Мужчина) Совсем из ума выжил. Вы только поглядите на эти ноги, можно подумать, он выиграет с такими ногами. Расходись! Расходись! Этот конь! Это же Фуриозо! Он великолепен! Это же лучший конь моего отца. Откуда он здесь взялся? Не знаю как, но это, действительно, он. Касьяно, поздравляю.поздравляю. Да, да. Да, моя лошадь, моя лошадь. Чудесная лошадь. Тебе просто повезло. Спасибо, сеньор. Спасибо, спасибо. Вот когда у тебя будет лошадь с четырьмя ногами, тогда и попробуем ещё раз. Нет, не попробуем. Рикардо. Пожалуйста, ради всего святого, не выдавай меня. Касьяно, тебе лучше объясниться. Я не хотел ничего плохого. Фуриозо нравятся скачки, а мне перепадает несколько песо. Эти песо.это чтобы послать Панчито когда-нибудь учиться. Значит ли это, что такое бывало и прежде? Всего пару раз. Он на 10 дорожек опередил всех в Ла Плата. Ла Плата? Ты ездил с ним на соревнования? Только один раз. Когда дон Диего был в Рио, я закрасил пятно у Фуриозо, и назвал его Американцем. Он выиграл 25 к 1. Касьяно, если мой отец узнает, ЧТО ты делаешь с его лучшей лошадью, он приколотит твои уши к дверям конюшни. Да другую лошадь даже не было видно. Да. Он всего-то ногой пошевелил пару раз. Он должен участвовать в забегах. Естественно, должен. Он рождён для этого. Его дедушкой был Темпестад.. Но с Фуриозо не всё так просто. Он счастлив. Кормят три раза в день, другие лошади для компании. Нет, Рикардо. Это большая ошибка. Фуриозо хочет быть беговой лошадью. Я много раз видел, как он думает об этом. Твой папа изменился с тех пор, как оставил бега. Так и есть. Но он скорее съест своё сердце, чем согласится на это. Не надо с ним спорить, надо доказать. Потренируй лошадь, выпусти её на бега. Если он любит скачки, то не сможет устоять глядя, как его жокеи побеждают. Он снимет с нас шкуру и выставит в комнате для трофеев. Я думала, что Кинтана спортсмены. Сеньорита, на это есть только один возможный ответ. Касьяно, послезавтра готовь лошадь к тренировке на северном пастбище. Рикардо! Нет. Наверно, это нехорошо. Для меня, Рикардо, это не так уж и важно. Я старик. Но ты же ещё слишком молод, чтобы умереть от руки собственного отца. Впрочем, все мы умрём рано или поздно, не правда ли? 1:41. Что за ветер это был? И это при том, что наездник его всё время удерживал. (Рикардо) 1:40 и два. 1:37 и один. (свистит) ("Две мечты встретились") Мягко играет оркестр Сладкая музыка разлита в воздухе "Обернись," сказала мечта Я обернулась и увидела тебя А потом Два сердца встретились Родилась прекрасная любовь Мечты подмигнули друг другу и исчезли Они знали, что их работа закончена И два Одиноких сердца Стали одним целым Мы совсем не знали друг друга Мы были, как две планеты И вот уже я рядом с тобой Настолько фантастически Это произошло Что никто-бы в это не поверил Так нам было предначертано судьбой И это произошло Очень необычно Две мечты встретились Они знали о двух одиноких сердцах Которые могли быть так счастливы Если бы полюбили друг друга Ты помнишь? Две мечты встретились И сказали мы должны найти их И как только мы к ним подкрадёмся Мы заставим их танцевать Эй, Рикардо! Рикардо! Фуриозо, он не хочет есть. Что с ним случилось? Наверно, он запутался. Он не знает, кто он беговая лошадь или прыжковая. По утрам он прыгает с твоим папой, а днём он бегает с тобой. Сегодня утром он не смог перепрыгнуть через перекладину. Сегодня днём он нормально бегал. Правильно. Он знает, что он беговая лошадь. Но сколько он будет так считать. Так беговую лошадь не тренируют прыжки, бегу него в голове смешалось. Он скоро заработает нервный срыв и, тогда, мы уже ничего не поделаем. Надо прекратить прыжки. Прекратить прыжки? Но ведь шоу в воскресенье. Сеньорита Каннингхэм. Касьяно говорит, что с Фуриозо что-то случилось. Он не прыгает и ничего не ест. Наверно, надо снять его с шоу. Снять его? Пропустить шоу впервые за всё время? О, нет, нет, нет. С ним всё будет хорошо. Он немного устал. Нет, он больше, чем устал. Дон Диего, Фуриозо подал мне знак. И мне это не нравится. Ты стареешь, Касьяно. Тебе уже мерещится всякая чепуха. Фуриозо заявлен на шоу, Фуриозо будет прыгать в воскресенье, И опять завоюет главный приз. Если вы окажете честь сыграть со мной в нарды, мы оставим этих двоих беспокоиться на пару. Старик упрямей, чем Фуриозо. Гораздо упрямей. (Диктор): Первая категория. Лошадь Симпатико, владелец Эухенио Лопес. Очень хорошая лошадь. Почти, как Фуриозо. Тяжеловоз. О, будь справедлив, папа. Я самый справедливый человек на свете, и я знаю лошадей. Думаю, сеньорита Каннингхэм подтвердит, что ему до Фуриозо не меньше 1000 миль. Не меньше 10000 миль. Не забывай, ты мне как сын родной. Когда ты был маленьким, кто кормил тебя, когда твоя мама заболела? Кто сидел и всю ночь чесал твой животик, когда он у тебя заболел? Не надо, не благодари меня. Но, пожалуйста, Фуриозо, если ты любишь меня, помни, что ты делал сегодня, а? Панчито. Гленда, дорогая, какой сюрприз. Добрый день, сеньорита Кроуфорд. Кроуфорд? Ваша фамилия Кроуфорд? Да, но. Так это, значит, обман. Вы лгали мне. Вы были в моём доме, вы пользовались моим радушием, и вы лгали мне. Вини в этом меня. Я и виню тебя ты организовал это, проделал это за моей спиной, привёл дочь моего злейшего врага в мой дом. Я хотел, чтобы ты узнал и полюбил её. Разве она изменилась оттого, что ты узнал, кто она? Да. Не говори мне больше ничего. Ты мне больше не сын. А она. Эй, эй! Придержи язык, старый козёл. Хоть вы и Кроуфорд, но вы женщина и с этим я ничего не могу сделать. Но ваш спутник ответит за ваши слова. Сеньор, моё присутствие здесь чисто профессиональное.

(Диктор) Чемпион трёх последних лет, лошадь Фуриозо, владелец сеньор Диего Кинтана. Он заставляет его прыгать слишком рано. О, Фуриозо, ты сходишь с ума. Ты же должен прыгать. Прыгать! Прыгай! Что случилось с твоей лошадью? Он думает, что это забег? Мне не нужно твоё утешение. Простите. Я не нуждаюсь в сочуствии, сеньорита Кроуфорд. Это я виновата, Рикардо. Нет. Это моя вина. Мы должны победить на скачках в Сан Исидро. Только так можно помириться с твоим папой. Фуриозо не будет выступать в Сан Исидро. Прости. Я не хочу снова пойти против своего отца. Но мы же сделаем это ради него. Лучшее, что мы можем для него сделать это не вмешиваться. Но мы не можем всё оставить как есть. Нет смысла ухудшать ситуацию. Но КАК можно её ещё ухудшить? Я уже говорил тебе, это было ошибкой пойти против своего отца. Прости, Рикардо. Ты прав. Нет смысла ухудшать ситуацию. (играет румба) Давай, Тито. Самолёт улетает через 2 часа. Не будем терять время.

Поспишь после моего отъезда. Сеньорита, столько энергии. Откуда она у вас берётся? (звонок в дверь) Добрый день, сеньорита Кроуфорд, это подарок по случаю отъезда. Как мило. То, что мне нужно. Так как этот номер освобождается, вы не будете против, если его посмотрят? У меня урок румбы. Это очень трудно. Спасибо. Сеньор, не желаете войти? Это гостиная. Обратите внимание на чудесный эркер с прекраснейшим видом на город. Мы всё утро пытались до вас дозвониться. Может, поэтому мне говорили, что вас нет. Не важно. Мы хотели сказать вам, что не хотим иметь с вами ничего общего. В спальной комнате находится множество встроенных приспособлений. Вы. С вашего позволения. Сеньор. Это спальная комната. Как ты смел сюда прийти? Я осматриваю этот номер. Я собираюсь переехать в город. Ванная комната сделана с размахом и тоже имеет замечательный вид на город. Гленда, я был вчера неправ. Я решил, что Фуриозо выступит в Сан Исидро. Гленда, пожалуйста, поверь мне. Я люблю тебя. В это раз не будет урагана в пампасах.

В этот раз всё по-настоящему. Пока твой отец настроен против меня, это не сработает. Всё не так страшно. Не страшнее крупного выигрыша, который он получит, если победит Фуриозо. Если у него в руках будет кубок, как он станет сердиться? Не важно, ЧТО он говорит. ты всё равно нравишься ему. А если он услышит, что это была твоя идея выпустить лошадь на скачки, он сразу забудет, что ты Кроуфорд. Сеньор, поскольку вы решили свои личные проблемы, вы хотите или не хотите брать этот номер? Конечно, мы хотим. Сеньорита Кроуфорд остаётся. Сеньор, если я вас правильно понял, а это так, в таком случае вы должны зарегистрироваться соответствующим образом. (фанфары) Касьяно! Касьяно, где ты, старик? Касьяно! Касьяно! Вы звали? Не тебя. Где Касьяно? Касьяно на западном пастбище. Почему он не предупредил меня? Скажи Панчито, чтобы он показал мне Фуриозо. Ступай. Быстрей! Быстрей! Прошу прощения, босс. Панчито с Фуриозо на северном пастбище. Что это взбрело ему в голову? Я проверю люцерну. Приведи Сиприано и Мачито. Очень жаль, сеньор, но они на восточном пастбище. Западное, северное, восточное пастбище. Что происходит? Мария! А она на каком пастбище? Она уехала навестить свою мать. Её мать уже пять лет, как умерла. Я знаю. Я сам хоронил её. Ты лжёшь, Эстебан. Говори правду, пока я не оторвал тебе уши. Я скажу, дон Диего. Они уехали в Сан Исидро. На ипподром? Зачем им это? Я не знаю. Знаешь, лжец. Отвечай, или я придушу тебя. Они хотят посмотреть на забег Фуриозо. Фуриозо в забеге? Кто это сделал? Кто посмел это сделать? Рикардо, Касьяно и сеньорита Каннингхэм. Они тренировали его для гандикапа. Скотина! Почему ты мне не сказал? Я не собирался вас обманывать. Я бы всё рассказал через полчаса, когда уже было бы поздно снимать с забега. Скотина! Быстрей! Неси шляпу! Неси револьвер! Да, сеньор. Для меня большое удовольствие, что лошадь Кинтана принимает участие в забеге. Благодарю вас, сеньор Розалес. Надеюсь, он не один получит удовольствие от скачек. По коням. Не нервничай, Фуриозо. Слушай. Эти скачки, такие же, как в деревне, только здесь больше людей. Понимаешь? Снимай седло. Постой, Касьяно. Папа, Фуриозо беговая лошадь. У него отличная родословная. Ты работал очень много, пока не появился Темпестад. А этот конь ещё лучше. О, ты слишком часто идёшь против меня, и мне нечего тебе сказать ни сейчас, ни потом. Снимайте седло! Пойдём. Больше мы ничего не сделаем. Дон Диего, я работаю на вас уже 40 лет, и я ещё ничего подобного не говорил. Если вы запираете лошадь в день скачек, а она пробегает милю за 1:36, вы. вы преступник. Придержи язык, старик. Ты сказал 1:36? Три раза. Три. С сегодняшними соперниками, он побьёт мировой рекорд. Да. 1:36. Я передумал, Касьяно. Забирайся! Да. Забирайся! Сделайте ставку на него. Очень удачный шанс. Шевелитесь, болваны! Мы опоздаем. Касьяно. Сколько у тебя денег? О, деньги. Много денег, дон Диего. Восемь песо. О, мне не нужен корм для кур. Мне нужны деньги. Кинтана. Не ожидал тебя здесь увидеть. Мартинес, мне нужно немного денег. Конечно. Всё для старого друга. Сколько? 100 песо хватит? Сколько у тебя есть? Давай всё. Ты хочешь поставить все деньги? Слушай, наверно ты что-то знаешь. Это мой конь, Фуриозо. Он пробегал на тренировках милю за 1:36. Спасибо. Хулио. На минуточку. Можно у тебя одолжить немного?

Сколько? Давай всё. Я пришлю чек. Сегодня был неудачный день. У меня всего лишь 800 песо. Только не говори, что поставишь всё? Нет. Это инвестиция. Я вложу все деньги в Фуриозо. Он побил мировой рекорд на тренировке.. Премного благодарен! Да, Альберто. Пожалуйста. Сеньорита. Вот, держи. Твоя доля. Слушай, твои ставки побеждали целый день. Как тебе это удаётся? Очень просто. Я работаю наверняка. У меня есть кузен и дядя, которые работают в конюшнях. Ничем не брезгуют.

Очаровательно. Когда твоя мать выйдет из Бастилии, я приглашу вас всех на чай. Спасибо, сеньорита. Могу я купить вам что-нибудь выпить? Ну не милашка? Сначала я хотела бы всё поставить на Фуриозо. На него сейчас ставят 80 к 1. Погодите. Он может дойти до 100. Чудесно! Как будто имеешь собственный печатный станок. Номер пять, Тортиша. Карлос, нет. Всё схвачено у Фуриозо. Номер три. Никому ни звука. Он сказал Фуриозо? Дело в шляпе. Номер три. Фуриозо. Да, Фуриозо. Фуриозо, пятёрка победителей. (мужчина) Да. Фуриозо. Фуриозо. Фуриозо. Фуриозо. Двойка победителей. Ставь на Фуриозо.

Я знаю. Это я подсказал тебе (мужчина) Сеньорита. Сеньорита. Вы ещё не делали ставки? Нет. Что-то странное творится. Не ставьте ни цента на Фуриозо. Тортилья придёт первой. А что случилось с Фуриозо? Без понятия. Только я по опыту знаю, что дядины советы надо слушать. Ты ещё ни разу не ошибся. Послушаюсь-ка я тебя и на этот раз. 50,000 песо на Фуриозо. О, сеньор. Ходят слухи, что ваша лошадь проиграет. Поскольку вы собираетесь поставить 50000 на Фуриозо, скажу вам, что из надёжных источников стало известно, что он проиграет на финише. Сеньорита, ваше мнение интересует меня меньше всего. 50,000 песо на Фуриозо. 10,000 на Тортишу. Дон Диего, происходят ужасные вещи. Очень плохие. Они хотят обмануть вас. Они сняли Панчито с Фуриозо. Панчито? Тогда, что он там делает? Нет, это не Панчито. Это другой жокей. Так вот что имела в виду эта Кроуфорд. И у неё ещё хватило наглости сообщить мне об этом. Сначала я хотел снять Фуриозо с забега, но этот парень сказал, что он хороший жокей. Я всё рассказал Фуриозо. Он понял серьёзность момента. С ним всё будет в порядке. Может, этот парень, и вправду, хороший жокей. Папа, я знал, что ты оставишь Фуриозо. Дон Диего, я так рада. Не сомневаюсь, что вы счастливы, сеньорита, видеть этого жокея на спине у Фуриозо. Он нарочно это делает. Он его выматывает. . Это всё часть подлого плана. Я должен был этого ожидать от этих Кроуфордов. Как ты можешь так говорить, папа? Как я могу это говорить? Её тётя имела наглость сказать это мне прямо в лицо. Я положу этому конец. Я остановлю это. Нет, дон Диего, в этом нет смысла. Они начнут, прежде чем вы доберётесь до них. Мы пристрелим парочку негодяев попозже. Фуриозо впереди! Он самый умный конь на свете. Он помнит все мои наставления. Смотрите он делает всё, как я ему говорил. Вперёд, Фуриозо! Для лошади, которая должна проиграть, Фуриозо бежит довольно резво.

Всё решится на финише, у меня всё схвачено. Мой дядя лично за этим проследит. Ах ты червяк. Если бы я раньше узнала, ЧТО ты задумал, я бы выгнала тебя отсюда. Но ваши деньги поставлены на Тортишу. О вас позаботились. Я позабочюсь о тебе после забега. Фуриозо! Вперёд, Тортиша! Фуриозо! Тортиша! Фуриозо! Вперёд, Фуриозо! Глядите, как он его держит. Он ломает ему шею. Все лошади обошли его. О! Похоже, он закусил удила. Да, да, он закусил удила. О-хо-хо, никто его не остановит! Никто! Вперёд, Фуриозо! Давай, Фуриозо. Вперёд, Фуриозо! Вперёд, Фуриозо! Фуриозо! Он. он выиграл. О, Фуриозо. Они не смогли его обогнать. Он должен был победить. Фуриозо, он всегда хотел быть беговой лошадью. Мошенники, гнусные жокеи для него ничего не значат, ничего. Я же говорил, что Гленда здесь не при чём. Она пыталась меня обмануть.

О, Гленда. Я только что уволила Тито своими руками. После всего, что я для него сделала, он стал жуликом. Это он поменял жокеев на Фуриозо. Кроуфорды никак не замешаны в этом. Наверняка замешаны. Я устала от этого. Я уже тысячу раз слушала, как мой отец обманул вас. И я разобралась в том, что там случилось. Вот письмо от моего отца. Зачем нам сейчас в этом разбираться? Я человек широких взглядов. Кто старое помянет, тому глаз вон. Нет, разберёмся. Когда твой отец учился в Париже, он увлёкся одной девушкой с улицы Сен-Огюстин. Он захотел жениться на ней. Мой отец увёз её в Капри на неделю. Он не хотел, чтобы твой отец свалял дурака. Это его версия. А правда в том, что провёл он на Капри три недели. Такое не забывается. Папа, давайте лучше вчетвером выпьем шампанского в клубе, а? Вы сразу влюбитесь Когда попадёте в Аргентину Цк-цк-цк-цк-цк, цк-цк У меня не получается. И вашему сердцу придётся по душе Аргентина Цк-цк-цк-цк, цк-цк Да что со мной такое?

Не было равных тебе, Поешь морковки в вине, о, Фуриозо (ржёт) Цк-цк-цк-цк-цк, цк-цк Лошадки нету быстрей, но для чикиты моей, я такой. такой (Бинни) Спой песню своей сеньорите И она полюбит тебя, сеньор Каждый гаучо и кабальеро Должен быть настоящим трубадуром Получилось. Цк-цк-цк-цк, цк-цк. Да только песня уже другая.

Теги:
предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын город Вагаршапат Эчмиадзин руки золото молот указ место строительство архитектор форма храм престол иерархия центр группа восток история зарождение организация сомобытность автокефалия догма традиция канон собор вопрос формула слово натура одна семь танство крещение миропамазание покаяние причащение рукоположение брак елеосвящение Айастан нагорье высота море вершина мир озеро Севан площадь климат лето зима союз хайаса ядро народ Урарту племя армены наири процесс часть предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын

<<< Как будто хоть ктото хорошо играл!

Слишком много болтал, а? >>>