Христианство в Армении

Ни одна армия не может удержать весь город.

Субтитры подготовил 107miller Добро и Зло. И вся наша жизнь состоит из борьбы этих противоположностей. Одна из этих сторон всегда побеждает. Но в наших силах сделать свой выбор какими мы хотим быть. Какими станем. ДЖОН БЭРРИМОР в роли Генри Джекила, идеалиста и филантропа. По профессии доктора медицины. ЧАРЛЬЗ ЛЭЙН в роли Ричарда Лэньона, консервативного оппонента Доктора Джекила, сторонника прогресса. "А я говорю вам, Лэньон, что мы даже не начали изучать, на что способна наука в отношении тела и разума человека." Черт побери, мне все это не нравится! Вы вторгаетесь в области сверхъестественного! Пул потомственный слуга семьи Джекилов. Достался молодому хозяину по наследству. "Вам пора в амбулаторию, сэр." "Я рекомендую вам придерживаться традиционных научных методов, Джекил." "И вы не забыли, что у вас сегодня обед у сэра Джорджа Кэйрю?" Лечебница для бедных, содержащаяся на собственные средства доктора Джекила. БРЭНДОН ХЕРСТ в роли Сэра Джорджа Кэйрю, держащегося как можно дальше от людских страданий и боли. "Моя дорогая леди Кэмден, такая красивая женщина как вы это рай для глаз, но ад для души!" МАРТА МЕНСФИЛД в роли Милисенты, дочери сэра Джорджа Кэйрю, возлюбленной доктора Джекила. "Доктор Джекил сожалеет, что не успевает к обеду. Он присоединится к нам позже." СЕСИЛ КЛОВЕЛИ в роли мистера Эдварда Энфилда. КОГДА ВИНО ВЫПИТО, А ДАМЫ УДАЛИЛИСЬ. "Этот доктор Джекил раздражает меня. Человек не может быть настолько хорошим, каким он пытается выглядеть." "Уверяю вас, сэр Джордж, он благодетелен, как святой Антоний. Мне ли не знать? Я уже из-за этого проиграл пари." "Генри Джекил достойнейший человек из всех, кого я знаю хотя мы с ним и расходимся в научных взглядах." "Посвятив свою жизнь творению добра для других, разве вы не ущемляете собственное полноценное развитие?" "А разве служение людям не является одновременно и собственным развитием?" "Которого из вас? В человеке сосуществуют две натуры. Точно так же, как две руки. И раз уже пользуюсь правой рукой, то почему бы мне не пользоваться и левой?" "Вы сильный и бесстрашный человек, и в то же время вы слабы и боитесь. Опыта." "Человеку не уничтожить в себе дикаря, просто отрицая его внутренние порывы. Единственный способ избавиться от искуса, это уступить и познать его." "Пока вы молоды, вы должны жить, как жил я. У меня есть, что вспомнить. А что будете вспоминать вы, в мои годы?" В ОДНОМ ИЗ ЛОНДОНСКИХ МЮЗИК-ХОЛЛОВ. "Закройте ваши рты вы орете громче, чем на сцене!" "Дамы и господа, позвольте мне представить вам знаменитую итальянскую танцовщицу Мисс Джину. Прошу, ваши аплодисменты." НИТА НАЛЬДИ в роли Джины. Одна на сцене, лицом к лицу со всем миром. Именно сюда, привел сэр Джордж доктора Джекила, чтобы проиллюстрировать ему свои аргументы, высказанные за обедом. "В чем дело? Вы боитесь поддаться искушению?" Впервые в своей жизни, доктор Джекил почувствовал, как в нем просыпаются низменные инстинкты. "Поверьте, в своей жизни сэр Джордж постиг все." "Однако кое-что он упустил бессмертную душу человека!" "Единственное, что в нем порядочного, это то, как он опекает Мелисенту. Он заботится о ней, как никто в этом мире." "Как было бы замечательно разделить две человеческие натуры и поместить их в различные тела." "Да, замечательно но невозможно!" "Наука способна творить чудеса. Так почему невозможно на этот раз?" "Это кощунство!

В человеке должны жить и Бог и Дьявол!" "Задумайтесь над подобной возможностью! Утолять любое низменное желание, оставляя душу при этом, незапятнанной!"" НОВАЯ ИДЕЯ ПОЛНОСТЬЮ ЗАВЛАДЕЛА НЕ ТОЛЬКО ЕГО ВООБРАЖЕНИЕМ, НО И ВСЕЙ ЕГО СУЩНОСТЬЮ. Охваченный страстью познания ученого, доктор Джекил проводил все дни и ночи в лаборатории. Остался один нерешенный вопрос. Сможет пи препарат вернуть его в нормальное состояние? "Пул, у меня есть друг по имени Хайд. Я хочу чтобы ему была предоставлена полная свобода в моем доме." "Да, и еще. Я хочу, чтобы в лаборатории было поставлено большое зеркало." Теперь надо было подумать о тайном жилище, где мистер Хайд смог бы жить своей порочной жизнью. Непроницаемая маска чужой личины Хайда, стала пропуском в мир порока, в который бы Джекил никогда не отважился бы войти. "Что это за безделушка?" "Это старинное кольцо из Италии.

В нем хранили яд. О нем есть легенда." Предложение руки и сердца. "Значит, у вас есть кто-то еще?" Чтобы избежать досадных неудач в опасной игре, которую он затеял, Джекил придумал простой план. "В случае моего исчезновения, все права на мое имущество, движимое и недвижимое, передать мистеру Эдварду Хайду." "Но кто такой этот Хайд, которому вы отдаете все, что у вас есть?" "На это у меня есть личные причины, которые я не обязан объяснять." "Неужели вы совершенно забыли Милисенту Кэрью? Своим очевидным пренебрежением, вы причиняете ей боль." "Ступайте и поговорите с Милисентой. Общение с ней оказывает на мужчин благотворное влияние." Чем глубже мистер Хайд погружался в порок, тем больше жертв развращенности усыпали его следы. "Убирайся! Ты мне больше не нужна!" Во внезапном отвращении к силе, которая тянула его все дальше вниз, Доктор Джекил попытался найти заложника для его души. На какое-то время, доктор Джекил вырвался из-под темного влияния Хайда, до тех пор, пока в минуту слабости.

демон не вырвался на свободу, еще более злобный, чем прежде. "Ему кажется, что по нему ползают красные муравьи!" На жизнь Милисенты, начала накладывать свой отпечаток тень зла. "Я не видела и не слышала доктора Джекила вот уже несколько дней. Может быть что-то случилось, или я его больше не интересую?" На следующее утро сэр Джордж решил выяснить в чем причина таинственного отсутствия доктора Джекила. "Мы не видели твоего хозяина около недели. Он что, уехал из города?" "Он не говорил мне, что уезжает, сэр. Но дома его нет." "Есть что-то странное в этом исчезновении Джекила.

К тому же Милисента очень беспокоится о нем." "Какого черта вы вмешиваетесь? Вам-то какое дело до этого?" "Назовите вашу цену." Банк "Хай Холборн" Чек на 100 фунтов. Генри Джекил. "Здесь подпись Генри Джекила, а не ваша!" "Не берите в голову. Я схожу в банк с этим человеком и сам обналичу чек." "Единственный человек, у которого есть ключ от лаборатории, это Хайд, сэр. Хозяин разрешил ему ходить когда угодно." "Какие дела могут быть у Джекила с подобным подонком?" ПОСЛЕ ЧАСОВ ДОЛГОГО ОЖИДАНИЯ. Измученный раскаянием в чудовищной жестокости Хайда, Джекил, наконец, понял, что злая сторона его сущности. которую он добровольно выпустил на волю, теперь угрожает заполонить его целиком.

"Вы очень загадочный молодой человек. Доктор Джекил." "Что связывает вас, с вашей якобы кристально-чистой жизнью, с таким негодяем, как этот Хайд?" "Какое вы имеете право задавать мне вопросы? Вы – кто сам, первым толкал меня на путь порока?" "Но какое это имеет отношение к Хайду? Без объяснения, я не смогу рассматривать возможность вашего брака с моей дочерью." "Это все вы вы с вашим цинизмом. Это вы заставили меня устыдиться добродетели, а затем толкнули меня на путь познания зла!" "Я немедленно сообщу обо всем в полицию. А вы сходите за мистером А1терсоном." "Было слишком темно, чтобы утверждать, сэр, но у меня создалось впечатление, что это был мистер Хайд." "Эдвард Хайд проживает в Сохо, в доме номер девять по Барнсбери Род." "вам придется как-то сообщить обо всем Милисенте." "А! Хайд! Наконец-то до него добрались!" "Надо вернуться и выяснить, что доктор Джекил знает об этом человеке." "Я не знаю куда делся хозяин, сэр. Еще недавно он был дома." "Возможно, хозяин вернулся, сэр. Он всегда запирает дверь, когда работает." "Что за ужасное создание могло сделать это? Он должен страдать за содеянное! Генри, ты должен помочь мне найти его!" "Я сделаю все, что смогу." И вот, в предрассветный час, поруганная Природа свершила свою ужасную месть. и из черной пропасти мучений, был послан к нему леденящий ужас, которым было его второе я. В отчаянии, Милисента обратилась к доктору Лэньону.

"Я ужасно беспокоюсь о докторе Джекиле. Я пыталась несколько раз увидеться с ним но он говорил, что болен и не может." "Он также отказывается видеть и меня, и Аттерсона." "Скажите, нашли ли какие-нибудь следы Хайда?" Он бесследно исчез." Исчерпав все запасы препарата, который хоть временно давал контроль над Хайдом, Джекил не осмеливался выйти из лаборатории. "Злосчастье пало на этот дом. Что-то не то с хозяином!" "Он ничего не делает, только гоняет Пула по всем химическим лавкам в городе!" "Хозяин так ждет этот препарат, что можно подумать, от него зависит его жизнь. А его ни у кого нет во всем Лондоне." "Надо что-то делать! я пойду к мисс Милисенте, а ты приведи доктора Лэньона." "Милисента!

Теги:
предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын город Вагаршапат Эчмиадзин руки золото молот указ место строительство архитектор форма храм престол иерархия центр группа восток история зарождение организация сомобытность автокефалия догма традиция канон собор вопрос формула слово натура одна семь танство крещение миропамазание покаяние причащение рукоположение брак елеосвящение Айастан нагорье высота море вершина мир озеро Севан площадь климат лето зима союз хайаса ядро народ Урарту племя армены наири процесс часть предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын

<<< Вилли, тебе этого лучше не видеть.

Только не за едой. >>>