Христианство в Армении

Жестоким ты быть умеешь, я знаю.

Договор не позволил мне использовать силы тьмы В обмен на человеческую жизнь Этот договор я нарушил, чтобы спасти свою любовь Я снова стал Владом Дракулой Чтобы уничтожить создания ночи, порожденных моим проклятьем Было 30-ое апреля, Вальпургиева ночь В эту ночь сам Дьявол ходит по земле Автор сценария и режиссер Ли Скотт Продюсеры Шерри Отрейн и Дэвид Майкл Латт Оператор Отив Паркер В ролях: Том Дауни Элайза Свенсон Ретт Джайлс Кристина Розенберг Джефф Дентон Аманда Бартон и другие Компания Эйслим представляет Заговор вампиров Элизабет.

Ты здесь!.. Бог услышал мои мольбы! Я здесь. Я нашёл тебя. Сейчас я тебя освобожу. Не выйдет. Здесь не выйти. Надо идти через замок. Что он с тобой сделал?.. Ты ранена? Я не ранена. Но я сломлена. Что это значит? Он отнял у меня то, что я берегла для тебя. О чем ты говоришь? Элизабет. Что. Элизабет. Что он с тобой сделал? Он овладел мною, Брэм. Зверь посеял во мне своё семя. Оно растёт во мне. Я чувствую. Я разорву его на куски!.. Своими руками! Ты не знаешь, кто он. Он силён. Но я убью его собственными руками!.. Богом клянусь! Послушай меня. Граф не человек. Я был свидетелем его бесчинств. Один ты с ним не справишься. Он не человек. Он убил Малкольма. И меня чуть не убил, дважды. Он сказал, скоро я узнаю правду. О моей семье. Правду об отце. Он за что-то мстит. Не знаю, что им движет. Элизабет. Я должен идти. Надо попытаться. Нет, Брэм, не оставляй меня! Я вернусь, обещаю. Я люблю тебя, Элизабет. И я тебя. Любимая. Поклянись. Клянусь. Уэс Рэмси Эндрю Брынярски "ГОСТЬ ДРАКУЛЫ" Келси МакКэнн Дэниел Спикер Райан Кристиансен Эми Линдон Кайа Коули НЕДЕЛЕЙ РАНЕЕ Догоняй. А ты сегодня в ударе, Малкольм! Это только начало, друг мой. Вот как? Берегись шпаги. Хочешь избавиться от меня без боя, Малкольм! Как красиво. Итак, ты готов к поражению? Чувствуешь в себе силы, Малкольм? Перед поединком вспомним о том,.. что главное в фехтовании уметь обуздать свои эмоции. И почему тебе всегда хочется меня учить? Не всегда, а только когда ты в этом нуждаешься. Друг должен уважать законы дружбы.

Малкольм, бой начался. Обойдёмся без словесных нападок. Вот так уже лучше. Впервые вижу этот приём. Новый стиль? Я пришёл к выводу, Малкольм, что чтобы победить тебя,.. я должен использовать особенности своего телосложения. Видишь ли, стиль фехтования, которому нас обучали,..

больше подходит людям с твоей фигурой. Принимаю вызов.

Только против старой школы у тебя нет шансов. Посмотрим. А Элизабет знает, что ты больше не склонен быть джентльменом? Что ты хочешь сказать, друг мой? Только то, что мисс Муррей достойна ухаживаний настоящего джентльмена. Поминаешь Элизабет в разгар столь грубой сцены?! Уверен, ей к этому не привыкать, раз ты её кавалер. Вы говорили, что нужно уметь справляться с эмоциями. Вы играете не по правилам, мистер Малкольмсон! Мы тренируемся, а не играем! Я думал, я тренируюсь с другом,.. но твои глупые комментарии заставляют меня в этом сомневаться! Эй, прекратите!.. И если начистоту, думаю, ты ревнуешь. Ревную? Да, ревнуешь!.. Совершенно очевидно, что ты завидуешь моим отношениям с мисс Муррей. Хватит!.. Что вы затеяли? Малкольм! Мистер Малкольмсон нелестно отозвался о наших с тобой отношениях. Отпусти его, иначе не будет никаких отношений. Прости, пожалуй, я перегнул палку. Извинения приняты. Пойдёмте, отец меня ждёт. Приятно было иметь с вами дело. Спасибо. Мы этим займёмся. Доброе утро. Доброе утро, мистер Отивенс. Здравствуй, Брэм. Итак, у нас новый клиент? Лично я с ним ещё не встречался, но мы ведём переписку. Знаешь, Брэм, в случае успеха. эта сделка принесет нам внушительные комиссионные. Замечательно. Какую недвижимость он ищет? Он ищет жилой дом, но он выдвинул ряд специфических требований. Что за требования? Ему необходим дом с высокой чугунной оградой,.. каменными стенами и почти без окон. И, наверное, обнесённый рвом. Похоже, ему нужен замок. Это не обязательно должен быть замок, молодой человек. Мне нужно место в Лондоне, которое я смогу назвать домом. Мистер Дракула! Как я рад наконец встретиться с вами лично. Позвольте вашу трость. Не беспокойтесь, мистер Отивенс. Я не задержусь. Брэм, поставь стул для мистера. Я ценю вашу британскую вежливость, сэр, но вообще-то я ношу титул графа. У меня на родине, в Трансильвании, ко мне обращаются "граф Дракула". Разумеется, сэр, граф Дракула. Разумеется, граф Дракула. Знаете, я взял на себя смелость начать поиски недвижимости,.. соответствующей вашим требованиям. И должен признать, ничего идеально подходящего пока не нашёл. Но я близок к цели и продолжу поиски. Я ценю ваш труд. Если подходящая недвижимость найдётся в течение месяца,.. я заплачу вам двойные комиссионные. Мистер Отивенс, граф Дракула. Я знаю дом в Лондоне, к югу от Кэмден Тауна, на Риджент-Отрит. Он отвечает всем вашим требованиям, Но его хозяева владеют им уже несколько поколений. Брэм, не будем занимать время графа болтовнёй о домах,.. которые не выставлены на продажу.

Все в порядке, мистер Отивенс. Наоборот, было бы ошибкой не упомянуть об этой возможности. Как знать, возможно, хозяева дома не против обратить его в капитал. Да, да, разумеется. Мы немедленно наведём справки. Обязательно. В случае успеха прошу прислать мне все бумаги и чертежи так быстро,.. как только возможно. Разумеется, сэр. Я доставлю бумаги лично. Могу я попросить вас поставить подпись,.. и мы тут же приступим к делу. Что ж, Отокер,.. осталось только избавиться от хозяев дома на Риджент-Отрит. А я думал такие услуги мы не оказываем. Ты прав не оказываем. Но если удача нам улыбнётся,.. я повышу тебя в должности станешь моим партнёром. Благодарю вас, сэр. Спасибо. В какой части Риджент-Отрит? В южной. Благодарю. Дамы расстелят скатерть. Это ведь женское дело. Диана, как я рада, что ты пришла. Ты рано. Отранное дело со мной приключилось. Я приехал на Риджент-Отрит, а там собралась вся лондонская полиция. Чему тут удивляться, Брэм? Лондон в наши дни кишит всякого рода преступниками. Накануне я при мистере Отивенсе рассказал новому клиенту. ..о подходящем доме на Риджент-Отрит, который, однако, не продаётся. И в чём тут странность? Мама, Брэм еще не закончил. Хозяин этого дома скончался сегодня естественной смертью. Вот видишь. Это просто совпадение. Возможно, адмирал Муррей. Однако это на редкость странное стечение обстоятельств. Удалось ли вам договориться с наследниками о продаже дома, сэр? Конечно. Я человек дела. Квотермейн, парень проявляет неуважение. Не знаю, как вы это терпите, Уильям. Что он делает? Обнимает её за талию. Отыд и срам. Я с ним поговорю. Там, откуда я родом, слов на таких наглецов не тратят. Времена меняются, Квотермейн, а с ними и нравы. Да уж. И тем не менее. Кстати, говоря о делах: он договорился о продаже дома. Не так ли? Мы могли бы убить сразу двух зайцев. Что вы предлагаете, Квотермейн? Потом. Наглец идёт сюда. Так. Спасибо, Квотермейн. Адмирал Муррей, не хотел вам мешать. Но мне нужно с вами поговорить. Брэм, если не возражаешь, сначала я тебе кое-что скажу. Конечно, сэр. Брэм, ты мне нравишься. Ты умен, но еще слишком молод и неопытен. Ты живешь в достатке, но ты ничего не знаешь о мире. При всём уважении, сэр, я уже успел повидать мир. Я учился в лучших военных училищах, получил диплом инженера в Оксфорде,.. у меня хорошая работа. И я люблю вашу дочь, сэр. Об этом я и. Достаточно. Отокер, я знаю, о чём ты хочешь просить, и, к сожалению,.. я не могу дать свое согласие на твой брак с моей дочерью. Ни она, ни ты к этому не готовы. Откуда тебе знать, к чему я готова? Дорогая моя, я не говорю, что вы никогда не поженитесь. Я лишь хочу, чтобы вы проверили свои чувства, пожили порознь,.. прежде чем соединить свои жизни. Но мы готовы, сэр. Не тебе это решать, отец! Моё предложение, Отокер, это испытательный срок. Год ты не будешь видеться с моей дочерью и даже писать ей. По прошествии года, если ваша любовь не пройдёт,.. я дам согласие на твой брак с Элизабет. Как ты смеешь? Ты не можешь так просто решать мою судьбу, словно я какое-то животное! Ты моя дочь и должна подчиняться мне. Мы с матерью вырастили и воспитали тебя, и мы любим тебя. Пока я не решу по-другому, твоя судьба в моих руках. Брэм, и ты это так оставишь? Элизабет, я люблю тебя. Но не я здесь решаю. Не я, а твой отец. Видно ты меня совсем не любишь. Элизабет! Повремени, Отокер. Потом еще скажешь мне спасибо. Нет!.. Пусть идёт. И не пытайся пробраться в мой дом и украсть мою девочку. Посадка закончена! Очистить перрон! Следующая станция Уолтмен Джанкшн. Простите, сэр, куда идёт этот поезд? В Шотландию, через Кентербери, Честер и Ливерпуль. Сэр, у меня нет денег, но я должна сесть на этот поезд. Очень прошу вас, позвольте. Я из очень богатой семьи, и уверяю, вас щедро отблагодарят,..

если вы мне поможете. Я не могу, мэм. Прошу вас, сэр. Я лишь хочу уехать из Лондона. Мэм, мне надо семью кормить. Я могу потерять работу. Прошу, войдите в моё положение. Мэм, прошу вас. Отпусти её. Сэр, не вмешивайтесь. Отпусти девушку. Сэр, вас арестуют. Сэр, вас арестуют. Сэр, отпустите. Уильям!.. Зачем ты это сделал? как они смотрят друг на друга? Они влюблены. Распутничают на глазах у гостей. Уильям, разве ты не помнишь, как сам ухаживал за мной? Не помнишь, как был влюблён в меня? Любовь?.. У них это не любовь, а похоть. И на глазах у наших друзей! Как он смеет позорить нас своим поведением! Ты к нему несправедлив. Несправедлив к ним обоим. И теперь Элизабет сбежала!.. Тебе должно быть стыдно! Адмирал, называется! Женщина, как ты смеешь!.. Я прошёл три войны! Убил сотню чужеземцев!.. Я много раз рисковал жизнью! А для чего всё это, Уильям,.. если ты не можешь поладить с собственной дочерью? Адмирал, мне нужно с вами поговорить.

Как ты смеешь меня перебивать?.. Что за молодёжь нынче пошла? Никакого уважения. Простите, сэр, у меня неотложное дело. Я знал, что вам понравится путешествовать в моей карете. Гораздо приятнее, чем на поезде с противным кондуктором. Да, спасибо. Вам двадцать один год, а отец до сих пор распоряжается вашей жизнью. Да, к сожалению. Запомните, дорогая. Отец будет любить вас, какой бы выбор вы не сделали. Пожалуй, вы правы. Но я слишком уважаю родителей, чтобы их ослушаться. Что ж, если вы рассказали мне правду о своём молодом человеке,.. думаю, ровно через год он будет стоять у вашей двери. Очень надеюсь. А пока позвольте спросить вас кое о чем. Какой красотой должна обладать ваша мать,.. раз она породила столь прекрасную дочь. Ну, вообще-то, мне все говорят, что я больше похожа на отца. В таком случае, из него получилась бы прекрасная женщина. У нас нет выбора. Уильям, я же говорил, нужно было убить его сразу,.. как только он появился в Лондоне. Не продолжай, Квотермейн. Ты прав. План провалился. Провалился?.. И теперь? И теперь моя дочь в руках дьявола! Надо действовать быстро и с сокрушительной силой. Сзекели не остановятся, пока весь ваш род не исчезнет с лица земли. Благодаря нам их немного осталось. Если поспеете в Кале к утру, по моим расчётам,.. в Трансильвании будете через два дня. Слишком долго. Малкольм! Найди Брэма. Скажи ему, что граф Дракула похитил Элизабет. Да, сэр. Я выеду немедленно. Уильям, я с вами. Нет, я поеду один. Итак, Бенчёрч. Где бы ирландцу остановиться на постой? Прошу. Граф ожидает вашего прибытия. Не отчаивайтесь. Вы приятно проведёте время. Замок славится своей красотой во всей Восточной Европе. Восточная Европа? Вы хотите сказать, что я в Восточной Европе?

Нет, вы что-то напутали. Я не собиралась покидать Англию. Граф ждёт вас к ужину, и ваша спальня готова.

Нет, прошу. Мне нужно вернуться в Лондон. Немедленно! Сейчас слишком темно, погода переменчива,.. а в горах ночью опасно. Не заставляйте графа ждать. Идёмте со мной. Ладно. Вполне сойдёт. Зачем вы меня сюда привезли? Это сделал не я. То есть как?.. Не сама же я сюда пришла! Вы ясно дали мне понять, что готовы на всё,.. лишь бы сбежать из Лондона незамедлительно. Но я не просила везти меня в Трансильванию! Прошу простить меня за это недоразумение. Я был уверен, что у меня вы сможете найди отдохновение. от тех душевных мучений, которые вас терзают.

Вы не понимаете! Если отец узнает, что я в замке наедине с незнакомцем,.. он от меня отречется, а вас убьёт. Уверен, ваш отец, адмирал Муррей,..

будет даже рад, узнав, что вы в надёжных руках,.. а не с тем мальчишкой, о котором вы говорили. Я не говорила, что Брэм Отокер мальчишка. Он молод, дерзок и неопытен, но он далеко не дитя. Его фамилия Отокер? Я надеялась, станет и моей. Позвольте спросить. Этот ваш Брэм Отокер занимается продажей недвижимости? Да, верно. Он работает в конторе сэра Отивенса на Бейкер-Отрит. Какое совпадение. Мистер Отокер нанесёт мне визит через пару недель. Мой Брэм? Да, ваш Брэм. Он привезёт мне чертежи и контракт на покупку дома в Лондоне. Что ж, очень жаль. Ведь я уеду отсюда на рассвете. Прошу вас, распорядитесь доставить меня до ближайшей станции. Что ж, мисс Элизабет, значит, у нас есть ещё целая ночь,.. чтобы ближе узнать друг друга. Вы напугали меня! Миссис Уитам. Смотрите под ноги.

Прошу извинить моих незванных гостей. Чем обязан? Пришла проверить, всё ли у вас в порядке. Но нечисть, скажу я вам, бывает всякого рода: крысы, и мыши,.. и жуки, и скрипучие двери и половицы, и разбитые стёкла. Крысы нечисть, говорю вам. А нечисть крысы. Запомните это хорошенько.

Сударыня, я надеялся обрести здесь уединение. И поверьте, я его очень ценю. Вам, молодым, все нипочем. Уединения здесь сколько хотите. Я вас оставлю. Отлично. Доброй ночи. И вам, миссис Уитам. Крысы нечисть, а нечисть крысы! Наверное, кофе действует. Доброе утро, миссис Уитам. Уже встали, мистер Отокер? Да, мэм. Решил совершить прогулку по окрестностям Бенчёрча. В молодости мой отец здесь часто бывал. вы оцените живописный вид на канал. Несомненно. И кстати, не могли бы вы стереть пыль с картин в коридоре? Было бы очень любопытно на них взглянуть. Всенепременно. Уборка для меня удовольствие. Благодарю вас, мэм. Хорошего дня. И вам. Карета уже готова? Элизабет! Элизабет!.. Милая, где вы? Куда вы ушли? От меня не спрятаться. Не убежать. Моя милая Элизабет. Утомлена долгой дорогой домой. ко мне. Хозяйка! Хозяйка! Хозяйка! Кто-нибудь! Потише там! Подождите! Простите, что побеспокоил. Побеспокоили. Простите, но у меня срочное дело. Здесь остановился мой друг Брэм Отокер? А вам-то что? Так он здесь? Я этого не говорила. Мэм, его невеста похищена, предположительно, графом Дракулой. Я должен сообщить ему. Что ж, похоже, дело крайне важное. Дело жизни и смерти. Мистер Отокер с утра ушёл на прогулку к утёсам. Но уверена, он скоро вернётся. Можете подождать его здесь. Куда именно он пошёл?

А мне откуда знать? Хорошо, я подожду. Спасибо. Располагайтесь. Не устройте беспорядок. С каждым вздохом я надеюсь вдохнуть глоток воздуха, которым дышала ты. Твой образ стоит передо мной наяву и во сне. Ещё триста шестьдесят три оборота должна совершить Земля. А может, Галилей с Коперником ошибались? Может, есть способ ускорить время, чтобы поскорее снова быть вместе? Навеки твой, любящий тебя Брэм. Маленький гадёныш. Как вы сюда попали? Это вопрос к вам. Это мой дом. Простите, сэр, я жду своего друга. Вы вторглись в мой дом. Прошу прощения, я не хотел. Я тотчас уйду. Совсем нет уважения. Простите. Я ухожу. Предупреждаю, я учился в лучших военных академиях Англии. Пропустите! Твоя судьба в моих руках. В петле. Малкольм!.. Малкольм! Малкольм, нет, нет! Нет, господи. Малкольм!.. Малкольм! Миссис Уитам, вам должно быть известно, что его сюда привело. Он говорил что-то о вашей невесте. Что-то. Не припомню. Вы должны вспомнить!.. Сосредоточьтесь. Он упоминал какого-то графа. Граф Дракула? Граф Дракула. Что ещё, миссис Уитам? Вспоминайте. Это важно. Похищена. Что-то о похищении. Похищение? Да, ваша невеста. Я вспомнила!.. Вспомнила! Граф Дракула похитил вашу невесту и увёз её в Трансильванию. Не может быть!.. Вы уверены? Простите, мистер Отокер. Я сейчас же уезжаю. Кто здесь? На помощь!.. Помогите! Моя милая Элизабет!.. Добро пожаловать. Что вы задумали?.. Вы с ума сошли?! Прошу прощения за столь неподходящую обстановку. Я не могу держать вас в замке. А здесь вас не найдут, пока я им этого не позволю. Что это значит? Ваш отец. Вы красивая девушка. Но к вам лично я не испытываю интереса. Отомстить вашему отцу другое дело. Месть?.. Что вам сделал мой отец? Ваш отец. Он не тот, за кого себя выдаёт. Он происходит из древнего рода врагов моей семьи. Значит, я тоже ваш враг. Моя милая Элизабет, скоро вы всё узнаете и будете гордиться. Гордиться?.. О чём вы говорите? В моих венах течет благородная кровь великих народов, воинов,.. бесстрашных, как львы. Это могучее угорское племя пришло из Исландии,.. боги Один и Тор одарили его силой. Они с яростью сметали всё на своём пути, пока вся земля не стала нашей. Побережья Европы, Азия, и даже Африки пали перед нами. Все считали, что мы оборотни, и боялись нас. Оборотни?.. Вы не в себе. Мне нет дела до вашей родословной и вашей мифологии. Все это в прошлом. Отец говорит, индустриализация изменит мир. Скоро наступит день, когда машины будут сражаться на поле боя,.. бороздить моря и парить в небесах. Вы сами не знаете, о чём говорите. Скоро вы увидите, как мы, Сзекели, завоюем мир и отнимем власть у тех,.. кому не ведомы силы Карпат. Им не будет пощады. И ваш отец станет первым. Что вам сделал мой отец? Ваш отец стал адмиралом не из-за своей недалёкости. Ваш отец, дед и прадед происходят из древнего рода охотников на вампиров.

Они истребляли членов моей семьи веками. Мой отец ничего такого не делал. Вы ошиблись. Мне жаль, Элизабет, но мои сведения вполне достоверны. А зачем вам я? Наконец, через столько лет, в вашем роду родилась дочь. Красавица выросла и готова стать женщиной.

Ты родишь мне дитя и снимешь проклятие с моей семьи. Елизабет, наш ребенок даст начало новой расе,.. сильнее которой мир ещё не видел. Не противься, Элизабет. Прими неизбежное. Прочь!.. Идите отсюда!.. Убирайтесь! Зачем месье сюда забрёл? Простите, мэм, я ищу станцию, откуда ходят поезда на восток,.. в сторону Словакии. Было время, когда здесь ходило много поездов, но теперь всё, больше нет. Потом пришло время, когда таким,.. как вы, гильотиной отрубали головы с плеч. Нет, нет, мэм, война закончилась. Мы живем в мире. Уже давно. Моя голова Франции уже не нужна. Что ж, входите, месье.

Входите. Вы должно быть устали. Отдохните с дороги. Спасибо, мэм. Я и правда устал. Спасибо. Проходите. Садитесь. К столу. Это Пьер. Вуаля, Пьер. Как поживаете, сэр. месье желает послушать истории?..

Пьер был везде от Бастилии. Бастилия! до Ватерлоо. Ватерлоо! Не откажусь. Я голоден. Да, месье. Спасибо, мэм. Ценю возможность себя побаловать. А, простите. Хотите рассмотреть поближе?.. Мерси боку, месье. Боже, какой пиджак!.. Отличный. О-ля-ля!.. Когда-то и у меня была такая одежда. Тре, тре элегант! Да, в те временя я была первой плясуньей в городе. А сколько платьев у меня тогда было! Много-много. И танцевала я тогда лучше всех. Дай взглянуть! Нет!.. Пьер. Пьер. Пьер теряет вещи, месье. Всё теряет. Понимаю. Батюшки, батюшки, темно-то как. Месье, эта лампа. Революсьён. Революсьён! Да, революция! Ещё по чашке чая? Моя милая Элизабет, ты проснулась. Прошу, береги силы. Впереди у нас долгий путь. Мне с тобой не по пути! Ты вор. Ты дьявол во плоти! Милое дитя, зачем же бросаться такими словам? Как вы смеете так со мной обращаться?! Не смейте! Оставьте меня! Я не могу уйти! Я должен о тебе позаботиться. Ведь теперь ты носишь моё дитя. Говорю вам: если я беременна, я скорее брошусь на колья ограды,.. чем дам жизнь вашему отродью. Откуда у невинной юной девушки такие больные фантазии? Прочь!.. Брэм, где же ты? ВОСТОЧНАЯ ЕВРОПА Сэр, вам воздастся за вашу доброту. Удачи. Спасибо, сэр. Запомни: с наступлением ночи остановись. Небо ясное. Ветер дует с севера, будет буря. Но уверен, вы успеете. Сам знаешь, что сегодня за ночь. А что сегодня за ночь? Валпургис нахт, мистер Отокер. Валпургис нахт. Пора. Вам пора, мистер Отокер. Какого чёрта?.. Почему стоим? Лошади устали, сэр. Нет времени на усталость! А ну-ка, гони лошадей, а то сошлю тебя куда-нибудь в Гонконг,.. работать рикшей. Да, сэр. Йоханн!.. Останови карету! приказываю остановиться немедленно! Почему ты не свернул на Румынию? Трансильвания в том направлении. почему ты не свернул на ту дорогу? Валпургис нахт. Что за "валпургис нахт"? Не понимаю. Его похоронили. Он сам себя убил. Самоубийство?.. Как интересно. Нет волков! Дальше или назад. Но по этой дороге мы будем ехать несколько дней. У меня нет времени, понимаешь? Нечистый. Где нечистый? В деревне. В деревне?.. Там деревня? Но ты сам сказал. Была. Ото лет назад. Больше нет. И куда все подевались? Умерли. Или сбежали. На кладбище из могил стали слышаться звуки. Их раскопали, а там живые люди, а их рты полны крови. Все уехали оттуда, чтобы спастись. Туда, где живые живы, а мертвые мертвы. Ясно, всё понятно. Мёртвые, живые.

Йоханн, раз ты не хочешь ехать, я пойду пешком! Нет, нет! Хорошие вести!.. Укусов нет! Поднимай его. Лучше здесь не задерживаться, особенно в такую ночь. Кто это был? Он самый. Пёс, но вроде и не пёс. Сами виноваты, что вышли в такую ночь. Хорошо хоть нам за это платят. Вроде ушёл. Тут для него достаточно могил. Пойдём из этого проклятого места. Молчи обо всём, что видел. А что с ним? Скажем, что нашли его. Что на него напал пёс. Пёс?.. Это был не пёс. А сам дьявол. Сказал же, пёс! Я видел, как он нёсся через лес. Господа, "пёс" подходящее слово. Скажем что-то другое, нас засмеют.

Решено. Будем молчать. Забудь всё, что видел. Отведите его, куда скажет. Далеко от Германии. Ты не человек. Я следила за тобой. Ты летал по воздуху. Я видела собственными глазами. И теперь во мне твоё семя. Достаточно стенаний. Всё, чего ты хочешь, это стать человеком. Но тебе им не стать. Ты не знаешь, каково это любить кого-то всем сердцем. Я даже не знаю, есть ли у тебя сердце. Моя дорогая Элизабет. Немного терпения.

Подожди, и вскоре ты узнаешь всю правду. Элизабет! Элизабет, ты здесь? Элизабет. Ты здесь!.. Бог услышал мои мольбы! Я здесь. Я нашёл тебя. Сейчас я освобожу тебя. Не выйдет. Здесь не выйти. Надо идти через замок. Что он с тобой сделал?.. Ты ранена? Я не ранена. Но я сломлена. Что это значит? Он отнял у меня то, что я берегла для тебя. О чем ты говоришь? Элизабет. Что. Элизабет. Что он с тобой сделал? Он овладел мною, Брэм. Зверь посеял во мне своё семя. Оно растёт во мне. Я чувствую. Я разорву его на куски!.. Своими руками! Ты не знаешь, кто он. Он силён. Но я убью его собственными руками!.. Богом клянусь! Послушай меня. Граф не человек. Я был свидетелем его бесчинств. Один ты с ним не справишься. Он не человек. Он убил Малкольма. И меня чуть не убил. дважды. Он сказал, скоро я узнаю правду. О моей семье. Правду об отце. Он за что-то мстит. Не знаю, что им движет. Элизабет. Я должен идти. Надо попытаться. Нет, Брэм, не оставляй меня! Я вернусь, обещаю. Я люблю тебя, Элизабет. И я тебя. Любимая. Поклянись. Клянусь. Пусть я простой смертный, но духом я сильнее любого чудовища. Господи, прошу, помоги нам.

Брэм здесь, он рискует из-за меня жизнью. Если с ним что-то случится, я себя никогда не прощу. Боже, прошу, спаси меня. Элизабет!.. Элизабет, дитя моё, я здесь! Папа?.. Папочка, это ты?.. Слава богу, что ты здесь!.. Ты должен поторопиться. Я здесь! Слава богу, ты здесь. Ты должен торопиться. Брэм в замке. Он ищет графа, но он даже не представляет,.. с чем ему придется столкнуться. Элизабет, ты цела? Со временем я оправлюсь. Но сейчас прошу, спаси Брэма. Не выйдет.

Здесь не выйти, надо идти через замок. Я скоро вернусь. Отец!.. Пока ты не ушел, скажи мне одну вещь. Нет времени, Элизабет. Прошу тебя. Почему граф так тебя ненавидит? О чём ты говоришь? Элизабет, ты особенная. Пап, не начинай. Элизабет, ты особенная, это действительно так. Мы с тобой отличаемся от обычных людей. Что это значит? В твоих венах течет особая кровь,.. не такая, как у Брэма или даже у твоей мамы. В тебе течет кровь моего рода. И что это за кровь?.. Отец, что в ней особенного? Она дает особую силу. Элизабет, ты даже не представляешь себе, на что ты способна. зверь овладел мною. Сказал, что посеет во мне своё семя. Ну, всё. Ему конец! Не меня ли ты ищешь, юный Брэм? Не смей произносить моё имя!.. Ты чудовище и заслуживаешь смерти! И ты пришел убить меня? Ты заплатишь за то, что сделал с Элизабет, клянусь Богом! Юноша, ты не представляешь для меня интереса. и на этот раз я сохраню тебе жизнь. Я ирландец!.. А ирландцы не бегут с поля бою! Я готов сразиться с тобой, что бы ни было! Я убью тебя, клянусь Богом! Где ты?.. Где ты?! Где ты?..

Спускайся и сразись со мной, как человек! Мне не нужно оружие, я убью тебя голыми руками. Абрахам Отокер, когда у тебя есть такие способности,.. тебе не обязательно сражаться, как простой смертный. Какой упрямец. Я дал тебе шанс. Но сейчас. меня ждет возлюбленная. Я найду тебя!.. И отправлю назад в преисподнюю! Брэм, ты цел? Жить буду. Тебе он не по плечу. Ты должен выжить и заботиться о моей дочке. Адмирал, я помогу вам, вместе мы его одолеем. Нет, Брэм, это мой бой. У меня давние счёты с графом Дракулой. Найди вход в пещеру, освободи Элизабет. и бегите отсюда так быстро, как только сможете. Удачи, адмирал. Позаботься о моей дочурке. Да, сэр. Элизабет! Элизабет! Элизабет! Элизабет! Элизабет! Элизабет! Элизабет! Элизабет! Со мной всё хорошо. Хорошо. Хорошо.

Где мой отец? Охотится на зверя. У тебя кровь. Ты ранен? Ничего страшного, заживёт. Не позволяйте себе лишнего, мистер Отокер. Элизабет моя! Твоей я никогда не буду! Без предупреждения. Так нечестно. Честно?.. Ты не заслужил честного боя. Ты постарел, адмирал. Тридцать лет назад ты не смог меня одолеть. С чего ты решил, что сможешь сейчас? Ты силён. Рано или поздно я всё равно отрублю тебе голову. На том свете скажешь мне спасибо. От меня тебе не спрятаться. Тебе меня не одолеть. Жаль, что придётся убить тебя на глазах твоей дочери. Но думаю, со временем наши отношения наладятся. Элизабет, тебе лучше закрыть глаза. Обман принёс тебе победу, адмирал. Но победа обманчива. Я бессмертен. И я буду править в аду вечно. Без головы нет и короны!.. Ты не будешь править нигде! Всё кончено, детка. Вытащу вас отсюда, и поспешим скорей в Лондон.

Вас ждут в Вестминстерском аббатстве для брачной церемонии!

Теги:
предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын город Вагаршапат Эчмиадзин руки золото молот указ место строительство архитектор форма храм престол иерархия центр группа восток история зарождение организация сомобытность автокефалия догма традиция канон собор вопрос формула слово натура одна семь танство крещение миропамазание покаяние причащение рукоположение брак елеосвящение Айастан нагорье высота море вершина мир озеро Севан площадь климат лето зима союз хайаса ядро народ Урарту племя армены наири процесс часть предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын

<<< Не цепляй его пока я не скажу, теперь.

Боюсь, что пишу не так хорошо, как вы. >>>