Христианство в Армении

Профилактическая упреждающая оперативная группа.

Перевод: Black Queen Разве ты не собираешься прочитать его? Твой отец и мальчики уже скоро вернутся. Можем и подождать. Все равно придется начать сначала, когда отец вернется. Ну пожалуйста, мам! Это тебе! Имеешь право! Разве тебе не терпится узнать, что там? Мне кажется, это тебе не терпится. "Драгонвик, 19 мая 1844. Моя дорогая кузина Абигейль. Николас ван Райн." Кто это? Тссс, Тибби. Прочитай письмо, мама. "Хотя мы никогда не виделись, нас связывают узы родства "как Вам несомненно известно у нас общая бабушка Аннета Гаансеван. "Я и моя жена решили пригласить. "одну из Ваших дочерей надолго погостить. "Естественно, мы сумеем предложить ей множество возможностей,.. "недоступных в ее нынешнем положении. "А она за это, если пожелает, может побыть компаньонкой. "нашей восьмилетней дочери Катрин. "Я разузнал, что Вы и Ваш муж. "уважаемые и почитаемые члены Вашей маленькой общины. "Пожалуйста, сообщите мне как можно быстрее,.. "которую из дочерей Вам угодно послать. "и я обеспечу ее путешествие в Драгонвик. С уважением, Николас ван Райн." Здорово. Неужели он и впрямь твой кузен? Только не подумай, что мы пара забытых герцогинь. В наших жилах нет ни капли крови ван Райнов. И мне это абсолютно без разницы. Но у вас общая бабушка. Она была. дай подумать. мой дедушка стал ее вторым мужем после смерти первого. Того звали ван Райн. Николас, должно быть, его внук. Он патрун. Патрун? Кузен Николас? Что такое патрун? Так называют владельцев тех огромных земельных угодий вверх по Гудзону. Они потомки первых голландских патрунов. И они ужасно богаты и элегантны. Должно быть, он очень важный человек. Помню, читала три-четыре года назад о его визите к президенту Ван Бурену в Белом Доме. Но ты так и не сказала мам, можно ли мне поехать? Насколько мне известно, мы еще не обсуждали это. Не думаю, что твой отец одобрит. Он скорее одобрит, если ты одобришь. А если мы и решим отпустить одну из вас, то почему не Тибби? Меня?! Она не захочет! Правда, Тибби?! Да уж уверена, что нет ничего, чего не нашлось прямо здесь. Я не горю желанием покинуть дом. Ты же знаешь, что так нечестно! Ты знаешь, что я люблю вас с папой, и всех и свой дом. Просто. Ну. я стараюсь быть, как все, и хотеть того, чего полагается,..

но потом я начинаю думать о людях, которых никогда не встречала, и местах, где никогда не бывала. Быть может, не приди это письмо, я. Ах, не знаю. Наверное, я ненормальная. Я пойду убью пару куриц к ужину. Ты почисти раковину.

И нечего тосковать! Отец поступит, как ему и Господу угодно будет. Можешь быть уверена лишь в одном они скажут одно и то же. Сегодня, Господи, я столкнулся с несколько запутанным делом. Упаси нас, молю, от жажды роскоши. и от тщеславия и ложной гордыни. И как бы то ни было, да свершится воля Твоя. Сохрани нас ночью. Аминь. А теперь, мальчики, идите. Да, папа? Напои скот и посмотри на Белую она скоро отелится. Да, отец. Тибби, Обадия Браун снова придет тосковать сегодня? Ах, папа, мне о его планах ничего не известно. Ну если придет, то сидите на крыльце,.. чтобы мать могла присмотреть за вами. Хотя должен сказать, что Об надежный парень,.. а ты, слава Богу, не вертихвостка. Спасибо, отец. Теперь о письме. Я не вижу даже причин обсуждать его, но твоя мать делает вид, что оно важно. Это действительно важно, Эфраим. Быть может, Рэнди было бы неплохо пожить в большом доме.

и посмотреть на мир за пределами этой фермы. Я так хотела бы поехать, отец! Твое мнение здесь не имеет значения, мисс. Тебе уже 18, и ты вполне хороша собой время угомониться и найти мужа. Я не знаю, что с тобой такое. А что до твоего важного родственника,.. хотелось бы мне знать, какое у него право разузнавать о нас что-то. Уверена, что он не хотел нас обидеть. Быть может, знать иначе выражается. С каких пор в этой стране, где все люди свободны и равны, завелась знать?! Фермер янки ничуть не хуже какого-то голландца с Гудзона. Разговор окончен. Ах, отец, пожалуйста. Мне кажется. кажется, что письмо было некоторым знамением, что Господь хочет, чтобы я поехала. Ты понимаешь, что говоришь? Во время молитвы сегодня вечером мне было предзнаменование, честное слово. По крайней мере давай проверим, отец, и посмотрим, что случится. Ты правду говоришь? Загляни в свое сердце. Что ж. Закрой глаза. Теперь открой книгу. "Авраам встал рано утром,.. "и взял хлеба и мех воды, и дал Агари,.. "положив ей на плечи, и отрока, и отпустил ее. Она пошла, и заблудилась в пустыне Вирсавии." Что ж, не слишком подходящее,.. но, похоже, имеет некоторое отношение. Я подумаю до утра и помолюсь. Пошли, Абби. Знаешь, впервые вижу, чтобы Господь не согласился с твоим отцом. Здорово! Моисей правый! Нью-Йорк В письме сказано, что мы встретимся в отеле "Астор Хаус", вот здесь.

И не могу себе представить менее подходящего места для встречи богобоязненных людей. Пошли. И чем могу помочь, друг мой? Вы владелец таверны? Это не таверна, а я не владелец, друг мой. А я тебе не друг! Мы должны были встретиться здесь с мистером Николасом ван Райном. Быть может, Вы скажете нам. Мистер Николас ван Райн? Ну конечно. Должно быть, вы мистер и мисс Уэллс. Тысяча извинений! Как я сразу не догадался! Если вам будет угодно последовать за мной. Мистер ван Райн сожалеет, что не может поприветствовать вас лично,.. но он велел предоставить вам всё, что пожелаете. Что это такое? Ужин, сэр. Я не заказывал никакого ужина. Мистер ван Райн велел подать ужин к этому часу, сэр. Мистера ван Райна здесь нет Нет, сэр. Ах, как прекрасно! Еда, как нарисованная. Ничуть не удивлюсь. Какой престранный фрукт. Холодный на вкус, но теплый, когда я глотаю. Дай-ка попробую. Так и думал, там алкоголь. Совсем немножко. Так вкусно! Даже немножко зла способно уничтожить добро, Миранда. Не будь так нетерпелива со мной, тебе уже недолго придется выносить меня. Я вовсе не нетерпелива, отец, честное слово! Но после того как мистер ван Райн так постарался. Несложно швыряться деньгами! И есть что-то странное в человеке, который заказывает ужин, а сам находится в другом месте.. Откуда он знал, чего я захочу? Но тут же есть всё, что захочешь. Никто не должен хотеть всего! Да, отец. Мы уже недолго будем наедине, Миранда. Я хочу, чтобы ты почитала со мной. "Милость. "и суд буду петь." "и суд буду петь. "Тебе, Господи, буду петь. "Буду ходить в "Буду ходить в непорочности моего сердца посреди дома моего." "Не положу пред очами моими вещи непотребной." "Дело преступное я ненавижу:" "не при. Не прилепится оно ко мне. "Сердце развращенное будет удалено от меня; "злого я не буду знать." Еще кофе, кузина Миранда? Нет, благодарю Вас. Вам, сэр? Нет, спасибо. Музыка очень хороша Я так понимаю, они открыли террасу для танцев. Было бы здорово взглянуть. Не знаю отчего у меня сложилось впечатление, что Вы куда старше, мистер ван Райн. Вы уже несколько раз упомянули мой возраст, сэр. Это влияет на степень вашего доверия ко мне? Александр Великий, будучи моложе меня, завоевал большую часть мира. Быть может, будь он старше, завоевал бы весь. А может у него хватило бы ума и не пытаться. Его учителем был Аристотель, мистер Уэллс, но уверен, он не умел так ясно выражаться. Скажите мне, молодой человек, каковы Ваши политические убеждения? Мои политические убеждения?

Поскольку Ван Бурен из Нью-Йорка, подозреваю вы, люди с Гудзона, в основном за него? Мартин мой старый друг и конечно, если его номинируют, мои фермеры проголосуют за него. Что значит "ваши" фермеры? Арендаторы моих земель. Их почти 200. Никогда не слыхал о фермерах-арендаторах. Разве они не владеют собственной землей? Нет, земля принадлежит мне. Она принадлежала моему отцу и его отцу до него. Она принадлежала первому патруну, приехавшему сюда в 1630 году. Я позволяю фермерам возделывать мою землю, а они, взамен,.. платят мне ежегодную дань часть урожая. Но они ведь могут выкупить землю, которую возделывают, если захотят?! Почему нет? Потому что она принадлежит мне. Будучи фермером, скажу, что лучше иметь пол-акра голой скалы,.. чем возделывать богатейшую землю кого-то другого. Осмелюсь сказать, мы друг друга не понимаем. Кузен Николас, это они новый вальс танцуют, там внизу? Во всяком случае, музыка сильно похожа на вальс. Он отнюдь не кажется неприличным. Вы танцуете вальс? Миранда! Да, кузина Миранда, я танцую вальс, но только не на публике. Быть может, наши политические взгляды разнятся, молодой человек, но мне нравятся Ваши манеры. Что ж. быть может тебе еще будет польза от этого приключения. Рад, что вы так думаете, сэр. А теперь пора спать. Не забудь помолиться, Миранда. Не забуду, отец. Спокойной ночи. Спокойной ночи, кузен Николас. Спокойной ночи. Кузина Миранда. Иногда мы танцуем вальс в Драгонвике. Спокойной ночи. Агата! Это Драгонвик! Я вижу его! Драгонвик? Где? Вон там. Извините. Здорово! Кузен Николас! Кузен Николас! Я видела его! Видела Драгонвик! Что Вы сделали со шляпкой? Как вы можете сидеть так спокойно? Мне думается, что для Вас вид Драгонвика еще более захватывающий, чем для кого другого. То, что делишь со столькими людьми, не может быть захватывающим. Вам понравилось увиденное? Боюсь, у меня кончились слова. Я сегодня уже столько раз говорила слово "прекрасно". Временами Вы говорите "Здорово!" Я предпочитаю "Прекрасно!" Я постараюсь помнить об этом. Вы не против, если я еще минуту не стану надевать шляпку. Так приятно ощущать ветерок на лице. Расскажите мне о Драгонвике. Сколько комнат?

Я никогда их не считал. И много слуг? Их я тоже никогда не считал. Здорово! То есть, я хочу сказать, подумать только! Ветру и впрямь должно быть очень приятно коснуться столь прекрасного лица, как Ваше. Добро пожаловать домой, господин ван Райн. Спасибо Магда, это мисс Уэллс. Магда наша экономка Здравствуйте. Полагаю, мисс ван Райн ужинает? Да, господин. И вас наверняка порадует ее цветущий вид. То есть, она, конечно, всегда как картинка. Проследи, чтобы Катрин пришла в обеденную залу. Пойдемте со мной, кузина Миранда. Разве Вам не кажется, что мне лучше сначала пойти в свою комнату? Я выгляжу не очень подходяще. Для моей жены приходить вовремя к трапезе главное человеческое достоинство. Ты вернулся. Да, как видишь, вернулся. Я не знала. я подождала бы. А вот кузина Миранда. Добро пожаловать в Драгонвик, дитя. Спасибо. Садитесь сюда, кузина Миранда. Спасибо. Твое путешествие прошло приятно, Николас? Да, очень. Мисс Уэллс сегодня ничего еще не ела, Томпкинс. Думаю, тебе стоит подать ей еду немедленно. Немедленно, господин. Надеюсь, ты будешь счастлива здесь. Вы очень добры, что позволили мне приехать. И мои родители просили передать привет. Уверена, они очень достойные люди.

И я уверена, ты будешь хорошей девочкой. Николас. Дорогая? Ты ведь не забыл пирожные? Нет, дорогая. О, эти чудесные нью-йоркские пирожные. Николас. Ты привез пирожные "Наполеон", медовые слойки и кофейные леденцы? Всё, дорогая. Думаю, я съем леденцы перед сном. Томпкинс, подай медовые слойки после обеда и позаботься, чтобы они были хорошо заморожены. Да, мадам. А наполеоны оставим до завтра? Мне на ланч. После ужина, найдите Катрин, почитайте ей сказку. Мы вряд ли можем заставлять нашу гостью заниматься с ребенком сегодня вечером. Она наверняка устала. Как скажешь. Ах вот ты где, дорогая. Не шаркай ногами! И тебе, девочка, не следует так подолгу пропадать. Я никогда не знаю, где ты. Ты уже поужинала? Да, мама. Это твоя кузина Миранда, Катрин. Здравствуй, Катрин. Было бы вежливо ответить на приветствие, тебе не кажется? Мы с Катрин отлично проведем вместе время. Не так ли? Да, кузина Миранда. Можно мне теперь идти, мама? Полагаю, да. Кто она? Это моя прабабушка, Азильда. Азильда? Странное имя. Она кажется. испуганным ребенком. Не знаю, зачем мы держим ее здесь. И этот уродливый старый клавесин. Портит обстановку. Слуг приходится заставлять стирать с него пыль. Они боятся, что он кусается. Она была из Нового Орлеана. Мой прадедушка женился на ней в 1743. Да, полагаю, это было одно из тех внезапных романтических приключений. Расскажите мне о них еще, кузен Николас. Про Азильду и Вашего прадедушку. Они влюбились с первого взгляда? Ван Райны никогда ничего не делают с первого взгляда. Но она, должно быть, была счастлива жить здесь. Как оказалось, это было неважно. Вскоре после рождения их сына, она умерла. Она привезла этот клавесин с собой, из дома. Всегда играла на нем. Послушать слуг, так она играет до сих пор. К счастью, мы не прислушиваемся к слугам и к их суевериям. Ах нет, конечно нет. Я. я. Разве уже не слишком поздно, Николас? Не пора ли нам. Я еще посижу, но если ты желаешь уйти на покой, моя дорогая. Да, я. думаю, что уйду. Ну, спокойной ночи тогда. Спокойной ночи. Спокойной ночи. Кажется, у меня есть новая музыка, которая понравится Вам больше Людвига Ван Бетховена. Вы можете петь, а я сыграю. Ой нет, я не сумею. Конечно, сумеете, слова напечатаны на бумаге. "Мне грезилось, что я живу в мраморных залах. "Рядом с вассалами и слугами, "И для всех, кто собрался в этих стенах,.. " Я была надеждой и предметом гордости. "У меня были несметные богатства,.. " И знатное родовое имя. "Но мне снилось также, что больше всего мне нравилось то,.. "Что ты по-прежнему любила меня. По-прежнему любила меня." Вы произносите слова с глубоким пониманием. Я вижу их в первый раз. Тогда, быть может, дома остался кто-то, кого Вы обещали любить по-прежнему? И впрямь уже поздно. У вас наверняка был утомительный день. Я велю Магде проводить Вас в комнату. Спасибо. Тогда спокойной ночи. Спокойной ночи, кузен Николас. Поскольку мы на самом деле не кузены,.. не вижу смысла продолжать так называть друг друга. Спокойной ночи, Миранда. Спокойной ночи, Приятно провели вечер, мисс? Прелестная комната, не так ли? Необычная комната. Необычно красивая. Я не это имела в виду, мисс. Ах, мне так сложно бывает объяснить, что я имею в виду. Это то, что она привезла в эту комнату и что никогда ее не покинет. Она была очень молода? Примерно Вашего возраста. Должно быть, она очень гордилась тем, что является хозяйкой Драгонвика. Он никогда не любил ее. Ему была нужна вовсе не она. Ему был нужен их сын.

Он не подпускал ее к нему. Запретил ей петь и играть. Разбил ее сердце и довел. Она молилась о том, чтобы ван Райнов постигло несчастье. И поклялась, что когда оно придет, она всегда будет здесь, петь и играть. Она убила себя в этой комнате. у этого клавесина. Это лишь кухонные сплетни. Не воспринимайте меня всерьез, мисс. Никто никогда этого не делает. Давайте, я провожу Вас в Вашу комнату? Спасибо. Конечно, я никогда сама игры Анезильды не слышала. На кухне говорят, что и не услышу. Даже когда она играет. то есть если она играет. И Вы не услышите, потому что в Вас нет крови ван Райнов. Но он услышит. И Катрин. Это моя комната? Да, мисс. Что-нибудь еще, мисс? Нет, спасибо. Тогда спокойной ночи. Спокойной ночи, Магда. Мисс Уэллс, зачем Вы приехали? Думаете Катрин нужна компаньонка? Ну, это дело ее родителей. Вам не кажется, что Катрин нужны родители? Глупый вопрос, да? Вам нравится здесь? Конечно. Конечно. Вам нравится, когда Вам прислуживают. Я заметила, что сегодня это было в новинку. Вам нравятся персики вне сезона. Нравится ощущение шелковых простыней на юном теле. А когда-нибудь Вы от всего сердца пожелаете. никогда не видеть Драгонвика. Я вечно пишу С не в ту сторону. Это очень просто, если привыкнуть. Вверх, крючок, налево. и готово. Ага, вот так. Папа вроде учителя для Вас, не так ли? Ага, он очень добр ко мне. Каков он? Твой отец? Да. Он добрый? Конечно. Разве ты так не думаешь?

Я ему нравлюсь? Катрин! Что за странные слова. Твои родители оба любят тебя, очень сильно. Они так сказали Вам? Ну, это. само собой разумеется. Они любят тебя так же, как ты любишь их. Но я не люблю их. Это, наверное, де Гранье! Приехали на завтрашний праздник. Они останутся на ночь. Граф такой смешной человечек. Невежливо подсматривать, Кат. Ты сказала "граф"? Ах вот как выглядит граф. И бароны, и герцоги. Завтра дом будет набит ими. Папа всегда устраивает бал 4 июля для речных семей,.. после фермерского праздника. Вы развлечетесь. И сможете покрасоваться в платье, за которым папа послал в Нью-Йорк.

Но я никого не знаю, чтобы поговорить или потанцевать. Ах, все захотят потанцевать с Вами, Миранда. Здорово! Надеюсь, что и впрямь так. Здесь я прячусь каждый год, чтобы наблюдать. Иногда, после того, как папа уедет,.. я иду и стою у карусели. Быть может, нам не стоило приходить, Катрин. Ослушание это нехорошо. Ах, Вы говорите так из чувства долга. Разве что-то не так с праздником? Разве я стану плохой девочкой, если посмотрю? Полагаю, нет. Тогда неправильно запрещать мне приходить. Звучит логично. Здравствуйте, доктор Тернер. Здравствуй, Катрин. Это Миранда. Уэллс. Здравствуйте, мисс Уэллс. Здравствуйте. Папа привез ее аж из Коннектикута мне в компаньонки. Она что-то вроде очень дальней родственницы, но она добрая. Я и не знал, что у ван Райнов семейные связи в Коннектикуте. Мы не родственники, на самом деле. Но мистер ван Райн милостиво пригласил меня в Драгонвик. Откуда из Коннектикута? Рядом с Гринвичем. Но это фермы. В основном, овцы и картошка. Вы смотрите так удивленно, доктор. Разве Вам не доводилось встречать никого с фермы? Никого с фермы, живущего в Драгонвике. Это такое неподходящее место, девушки, наблюдать за праздником. Там куда веселее. Но нам на самом деле нельзя сюда. Мы прячемся, чтобы папа не увидел. Катрин очень хотелось. Вы ведь знаете, как дети умеют. Вы хотели посмотреть на праздник еще больше моего! Не бойтесь, я сохраню вашу тайну. Папа не узнает от меня. ни об одной из вас. Будет ли мне позволено увидеться с Вами снова, мисс Уэллс? Почему нет, если захотите. Захочу. И очень скоро. Если Вы уверены, что это не доставит Вам слишком больших неприятностей. Неприятностей? Видите ли, мы с патруном не слишком дружны. По сути, первое, в чем я с ним согласен, это Ваш приезд. Я думаю, это была отличная идея. Что ж. С днем Независимости. Ох, он мне так нравится! Хотелось бы мне, чтобы он был и моим доктором, а не только фермерским. А почему ему не нравится твой отец? Потому что папе он тоже не нравится. Папа никогда не говорит почему. Ах, вот они едут! А Вас что привело на наш праздник, доктор Тернер? Ожидается эпидемия мелких повреждений? Никогда не знаешь, мистер ван Райн. Это кресло приехало из Голландии с первым патруном. Оно символизирует, помимо всего прочего,.. более двухсот лет крайнего неудобства. Патрун готов. Первый человек выступит вперед вместе с арендой и оброком. Клаус Бликер, ферма на холме. Аренда, озимая пшеница и Ты ничего не принес, Клаус? Быть может, урожай не удался? Урожай в порядке. Сними шляпу, когда обращаешься к патруну! Я свободный гражданин Америки! И ни перед кем шляпы не снимаю! Что ты делаешь со своей шляпой дело твое. Ты готов заплатить оброк?

Нет. И ты никогда больше не получишь от меня ни крупинки пшеницы. То есть ты намерен жить на моей земле и пользоваться даваемыми этим привилегиями и ничего не платить взамен? Твоя земля? Слыхали? Его земля! Двести лет Бликеры возделывали землю Фермы на Холме.

А ван Райнам она принадлежала еще дольше. Мы много раз заплатили ее стоимость, и ты это знаешь. Так вот, хватит. Мне жаль это слышать. Но раз так, я приказываю тебе покинуть мою землю до завтрашнего полудня. Если ты до тех пор не уедешь, я велю соответствующим властям выгнать тебя. Следующий. Отто Гебхардт. Может, передумаете, мистер ван Райн? У жены и детей Клауса Бликера нет дома, кроме этой фермы. Куда они денутся? Вижу, ты пришел с пустыми руками, Отто. У тебя есть объяснение? Это его право свободного гражданина свободной страны. Эти люди не одиноки. Движение против арендаторов захлестнуло штат Нью-Йорк. Вынь голову из песка и помоги разрешить эту проблему мирным путем. Потому что ее придется разрешить, миром или нет. Говори, Отто. Я принесу завтра, сэр. Если Вам подойдет. Остальные, подойдите поближе, пожалуйста. Я хочу вам сказать кое-что. Я устал слушать, разговаривать и слушать! Клаус просто потерял голову. Вот и всё. Он настроен на насилие, не больше остальных. Надеюсь, вы оставите это без внимания. Полагаю, мне стоит расценивать это, как попытку спасти мою жизнь, доктор Тернер. И независимо от того, что я считаю вас назойливым незваным гостем, полагаю, что должен поблагодарить Вас. Вы не поняли. С моей точки зрения, Вы незваный гость. И Вашу жизнь я тоже спасать не собирался. Если бы Клаус убил Вас, этим людям пришлось бы куда хуже, чем при Вашей жизни. Так что не благодарите меня, мистер ван Райн. Я скажу пару слов о происшедшем, и это мои последние слова.

Мне уже много месяцев известно о попытках доктора Тернера развернуть в наших краях антиарендаторское движение. И чего он хочет, чтобы захотелось так сильно вам? У этого нечто целый набор очень романтичных названий: права человека, свет, свобода, поиск счастья и тому подобное. И все это вы получите вместе с бумагой на несколько акров почвы?! Поверьте мне, мое благополучие не зависит от вашего. Скорее, вы от него зависите. Но мои ренты, оброки и ответственность наследственны. Символы образа жизни, для которого я родился и которым буду жить и дальше. Я никогда не сдам своих позиций. Простите, мадмуазель,.. но разве вы не мисс Уэллс, компаньонка маленькой Катрин?

Да, это я. Я еще не имел чести. Позволите мне представиться? Анри! Анри! Уверена, в честь тебя и дорогого Хармона готовят столько празднеств. Да. ДеВенты устраивают суаре в следующем месяце. Все там будут. Просто все. Добрый вечер. Добрый вечер. Могу я посидеть с вами? Мы будем рады. Меня зовут Миранда Уэллс. Я Корнелия ван Борден. Моя сестра Элизабет ван Борден. Мисс Хелена ван Дер Хайд. Здравствуйте. Мы как раз обсуждали свадьбу милой Корнелии с Хармоном ван Броком. Вы знакомы с ван Броками, мисс ван.? Уэллс. Боюсь, что нет. Видите ли, я никого здесь не знаю. В самом деле? Откуда же Вы? Коннектикут. Коннектикут? Это на западе, не так ли? Да нет, это рядом со штатом Нью-Йорк. Моя сестра хотела сказать, что это за рекой. Какой рекой? Гудзон, конечно. Видите ли, мисс ван Уэллс. Просто Уэллс. Есть ведь и другие реки, знаете ли. Вы знаете город в Коннектикуте под названием Гринвич? Ах да! Очень хорошо! Я там живу!

Его еще называют Лошадиной Шеей. Лошадиной Шеей? Какое поразительное имя! Кажется, куда вежливей говорить "Гринвич". Ну Лошадиной Шеей его называют больше фермеры. Скажите, мисс ван Уэллс. Просто Уэллс. Как поживает милая мисс Виктория Шермерхорн? Виктория Шермерхорн? Вы ведь знакомы с Викторией Шермерхорн. Я слышала о Виктории Шермерхорн, но боюсь, никогда не встречала. Но Вы ведь живете в Гринвиче. Видите ли, я не живу в самом Гринвиче. У моего отца есть ферма рядом. Ваш отец. фермер. А кто его патрун? В Коннектикуте нет патрунов. Почему нет? Просто нет. Я думаю, это очень странно. А я так не думаю. Я думаю, мой отец скорее довольствовался бы полуакром собственной голой скалы,.. чем возделывал бы богатейшую землю на кого-то еще. Вы поднимаете голос, мисс ван Уэллс Это просто Уэллс! И буду говорить громко, если захочу! С какой стати Вы считаете себя настолько лучше меня? Мы никогда такого не говорили. Мысль, похоже, зародилась в Вашей голове. И к тому же я никогда не слыхала о Виктории Шермерхорн! Мисс Уэллс, я могу Вам помочь чем-нибудь? Нет, спасибо, Магда. Конечно, это лишь мое скромное мнение,..

но мне кажется, Вы самая прекрасная леди на балу. Это очень мило с твоей стороны, Магда. Все слуги так думают. Не понимаю, почему Вы не танцуете все танцы подряд. Хотя, полагаю, большинство джентльменов разобраны. Миранда. Добрый вечер. Вам нравится праздник знати? Очень интересно понаблюдать. Как будто я заехала в другой мир. Полагаю, все отметили Ваше платье и как Вы прекрасно выглядите. Не все. Вам нравится, Николас? Очень. И по-Вашему я красива? Самая прекрасная леди на балу? Спасибо. Я очень благодарна. Вы не ответили на мой вопрос. Вам нравится бал?

Я сказала, что за ним очень интересно понаблюдать. Это не ответ. Ну. тогда нет. Почему нет? Вы знаете ответ не хуже меня. Потому что мое имя просто Уэллс. И я с фермы. И я не говорю по-французски. И не вписываюсь. Это чепуха! Я не хуже их всех! Лучше. Но это не та река. Я не с истоков Гудзона. Я со дна Коннектикута. Ах, я выставила себя такой дурой. Станцуйте со мной, Миранда. Я не могу вернуться. Они уже разнесли это повсюду. Надо мной будут смеяться, Сильно сомневаюсь. Но Вы не знаете. Я знаю, что Вы будете со мной. И если кому-то и вздумается смеяться, так это нам. Станцуйте со мной. Я боюсь. Когда Вы со мной, Миранда, ничего не нужно бояться. Вам нравится бал, Миранда? Ну же, неужели Вы не ответите на мой вопрос? Могу сказать только одно, но вам это не понравится. Скажите же. Здорово! Нигде в мире нет такого грома, как в Катскильских горах.

Молния как будто воспламеняет горы, а они рычат в ответ.

Конечно, все это очень романтично, но моей простуде от этого не легче. Так плохо мне еще не было. Мне кажется, ничем не отличается от твоих обычных зимних приступов. Но раньше мы всегда закрывали поместье на зиму и уезжали в Нью-Йорк. А теперь я заболела. Если я вынуждена оставаться здесь, то почему за мной не может хотя бы присмотреть доктор Гамильтон? Когда буря утихнет и дороги станут проходимы. Буря утихнет! Она никогда не утихает в этих ужасных Катскильских горах. Входите. Что вам надо? Господин ван Райн велел принести это Вам. Ах, Николас, это твой любимый олеандр. Я надеялся, что он украсит твою комнату. и, быть может, сделает пребывание в постели не столь невыносимым. Ох, я так благодарна. И не вспомню, когда я была так рада. Какой он живой. Как будто он думает,.. как будто у него есть собственные мысли. и собственные желания. Я знаю, как ты его бережешь. И потому еще более счастлива, что ты подумал принести его мне. А я рад, что ты рада, моя дорогая. А теперь, уверен, тебе захочется отдохнуть. Николас. Николас, ты снова направляешься в свою башню, не так ли? Да. А что? Слугам, наверняка, кажется странным, что ты проводишь там столько времени. А мне кажется странным, что тебя волнует, что подумают слуги. Но чем ты там можешь заниматься? Чем я могу заниматься? Чем угодно, от пришпиливания бабочек на булавки до укрывательства безумного брата-близнеца. На самом деле, я читаю. Надеюсь, мое объяснение тебя удовлетворило. Я больна. Неужели ты даже не сообщил доктору Гамильтону? Твое счастье от олеандра, кажется, быстро угасло. Ну, ты не представляешь, как ужасно болеть в этом несчастном унылом доме. Я не могу себе представить, чтобы Драгонвик казался несчастным или унылым. Разве что тем, кто сам излучает несчастье и уныние. Господин ван Райн. В чем дело, Магда? Там доктор Тернер. Никто не посылал за доктором. Тернер? Что ему надо? Он приехал увидеть Вас. Говорит, что это очень срочно. Мои сожаления доктору Тернеру. Я занят и мне нельзя мешать. Да, господин. Постой. Извините, что я мешаю, мистер ван Райн, но это очень важно. Клауса Бликера арестовали за убийство. Как жаль, что на этот раз Вы его не остановили. Я там был и никого он не убивал. Это было восстание против аренды в Туманной Лощине. Клаус и рядом с убитым не был. Но обвинили его. Обвинили патруны, то есть я, в их числе? Фермеры этого не потерпят. Они собираются ворваться в Гудзонскую тюрьму. С криками "Свобода! Равенство! Братство!" полагаю? Что Вам от меня нужно, доктор? Чтобы я помог своим врагам одолеть меня? Я хочу Ваших заверений, что дело Клауса Бликера подвергнется справедливому и честному рассмотрению. Позвольте сказать Вам ясно, доктор Тернер. Жизнь и смерть Клауса Бликера мне так же безразличны,.. как мои жизнь и смерть ему. Или Вам. Это, кажется, предельно ясно. Добрый вечер. Добрый вечер. Не останетесь ли отужинать, доктор? Нет, спасибо. Миранда, велите Томпкинсу добавить прибор. Если Вы не против, я все же пойду. Возможно я поспешил высказаться, доктор. Я мог бы помочь. Вот это неожиданный поворот. В чем дело? Полагаю, обвинителем будет Джон ван Бурен, разве нет? Он мой близкий друг. Вы все еще не сказали, что заставило Вас передумать. Доктор Тернер, я уверяю Вас, что дело Клауса Бликера рассмотрят по справедливости. А теперь Вы можете помочь мне. Миссис ван Райн сильно простужена. Не поможете ли Вы ей, чем сумеете? Да, конечно. Я провожу Вас в ее комнату. Принимайте кусочек очищенной луковицы в сахаре от кашля. и эти капли по рецепту. Через несколько дней будете в порядке. Несколько дней?! Доктор Гамильтон всегда держал меня в постели не менее 2 недель. Возможно, он прав. Но большинство моих пациентов. трудно удержать в постели даже на время осмотра. Облегчение диеты может помочь. суп, чай, вареные яйца, поменьше кексов. Это чепуха! Все знают, что сладкое помогает от простуды. Я буду есть, что захочу. Что ж. Вы выздоровеете быстрее без сладкого, но все равно выздоровеете. Какой прекрасный олеандр!

Я рад, что Вы не видите повода для беспокойства, доктор. Это лишь простуда. Думаете, сумеете спуститься без меня?

Если вы с Мирандой придержите ужин, я поговорю еще немного с миссис ван Райн. Да, конечно. Спокойной ночи. Доктор Гамильтон обычно рекомендует тебе есть побольше. Но он, конечно, старше и опытней. Тернер молодой и непреклонный. Ты. ты сказал, что хочешь остаться и побыть со мной. Что ты имел в виду? В точности, что сказал. Просто остаться и побыть со мной? Ох, Николас, ты меня так смущаешь. Иногда, когда ты приносишь мне цветы и улыбаешься мне, я думаю. Что я тебе нравлюсь, что я тебе нужна. А иногда. Мне кажется, ты ненавидишь меня и желаешь моей смерти. Ах, Николас. Думаешь. Может, мы уедем вдвоем? Уедем? Вдвоем, просто вдвоем. Когда я снова поправлюсь. Конечно, моя дорогая. Как только поправишься. Мне уже лучше. В таком случае, даже доктор Тернер одобрит, если ты доешь ужин. Принести твой кекс? Да, спасибо. Знаете, что странно. В день нашей первой встречи, летом на празднике,.. мне показалось, у нас очень много общего. и что со временем его будет больше и больше. А получилось так, что, честно говоря,.. мне думается, Вы не представляете, о чем заговорить со мной. Забавно, не так ли? Не желаете ли шерри, доктор? Спасибо, нет. Думаю, я налью стаканчик. Простите, пожалуйста, мы погрузились в воспоминания.

и лишь приход Магды напомнил мне, что Вы ждете. Мы сейчас же поужинаем. Конечно, доктор, и не думайте о том, чтобы отправиться назад в такую ночь. Вы останетесь на ночлег. Да нет, я и в самом деле. Считайте все возражения отвергнутыми и дело решенным. Катрин! Тсссс. Почему ты не спишь? Потому что я не хочу спать. Это так прекрасно! Разве Вы не слышите? Я проснулась от этого.

Такая прелестная песня снизу. Тебе приснилось. Это леди. Она поет и играет на клавесине. Катрин. Как колыбельная. И должно быть, смешная, потому что временами она смеется. Вот, опять смеется. Разве Вы не слышите? Громче и громче! Теперь мне не нравится! Заставьте ее прекратить! Мне страшно, мне страшно! Заставьте ее прекратить! Дорогая, там нет никого. Правда, никого нет. Поверь мне. Это просто. ну. помню, когда я была маленькой,.. я так верила в некоторые вещи, что они казались реальностью.

Но разве ты не видишь, если бы там было что-нибудь, я бы тоже услышала. Теперь прекратилось Конечно, прекратилось. Это ведь никогда и не начиналось. О, я так устала. В чем дело? Там миссис ван Райн, ей очень плохо. Скажите, что случилось? Примерно с час назад она проснулась и ее стошнило. Должно быть, она ужасно мучилась. Магда, что случилось? Это миссис ван Райн. Ах, она так стонала. Она пила какие-либо лекарства, кроме данных мной? Лучше бы послать за мистером ван Райном. Уже послала. Йоханна? Доктор Тернер. Не понимаю. Ничего не понимаю. Вы уверены, что не давали ей ничего, кроме оставленных мной капель? Не в моем присутствии, сэр. Кроме Магды, с ней был только я. Я дал ей немного кекса. Острый приступ гастрита. Это возможно, но я не верю. А возможно ли, что ее болезнь была серьезнее, чем Вы думали,.. когда исследовали ее, доктор? Да, боюсь, такое всегда возможно. Позаботьтесь, чтобы пастору сообщили немедленно. И пусть он приедет ко мне. Она улыбается. Я уверена, что он не хотел обвинить Вас. Неважно. Я не знаю, почему она умерла. Это позор, не правда ли, когда доктор не знает, отчего умер его пациент? Занятно, как она ела. с такой страстью, как будто хотела получить от еды того, что не могла получить. Вам лучше пойти поспать. Спокойной ночи. Спокойной ночи. Я помню, как звонили колокола в день нашей с Йоханной свадьбы. Сегодня звон тихий и печальный,.. а в тот день он был громким и уродливым, и моя голова разболелась от шума. Йоханна смеялась и говорила, что это небесный звон,.. который будет продолжаться, пока смерть не. Мы никогда не были счастливы, но наша совместная жизнь была выносимой,.. пока не родилась Катрин. А потом мы узнали, что Йоханна не сможет больше иметь детей. Что у меня не будет сына. Что после меня ван Райнов не будет, что я стану последним. Я. Хотелось бы мне сказать что-нибудь,.. чтобы помочь Вам. Я так хотела бы. В самом деле, Миранда? Я знаю, что во время такого несчастья должно быть ужасно сложно думать о чем-нибудь другом. Но то, что произошло, было неподвластно людям, Николас. Вам надо верить. В Бога? Я намерен. Я не должен думать, что моя жизнь окончена. И не буду. покуда Вы со мной. Звон прекратился. Должно быть, скоро рассвет. Миранда.

Вы знали не хуже меня, что это неизбежно. Что мы неизбежны. Я не знал, кто Вы, что Вы за человек, откуда. Почему в этом мире я воззвал к Вам и ни к кому другому? И почему Вы приехали ко мне и ни к кому другому? Потому что это предназначение. Вы знали об этом в тот первый момент, когда наши глаза встретились и все внутри нас тоже встретилось. И Вы знаете это теперь. Вы не имеете право говорить так. Пожалуйста!

Вы не могли ничего с этим поделать, так же как и я. Скажите мне, что я ошибаюсь. Тогда простите, если можете. Я не имел права так говорить. А вы имеете полное право рассердиться. Но мне необходимо было сказать это. Я не мог удержаться. И только Вы могли это услышать. Спокойной ночи, Миранда. Спокойной ночи, Николас. Что такое.? Миранда, Я только что услышал новость, что Вы уезжаете. Ах, Джефф Тернер. Никогда бы не подумала, что Вы приложите столько усилий, чтобы попрощаться. В том-то и дело. Я не хочу с Вами прощаться. Но, Джефф, я уезжаю домой. Дело не в этом. Я думаю, это отлично, что Вы уезжаете домой, к своим. Я хотел сказать, Гринвич ведь не так далеко, не правда ли? Да нет, Джефф, не далеко. И я думал, что, может быть, смогу приехать навестить Вас где-то через месяц? Конечно, Джефф. Если окажетесь там. На следующей неделе не слишком скоро? Ну. я. Я знаю, что наши отношения были не идеальны. Я в основном задирался и сердил Вас,.. но я всегда надеялся со временем продемонстрировать свои истинные чувства И что, быть может. Миранда, Вы ведь понимаете, к чему я веду, не так ли? Думаю, что да. Мне хотелось бы думать, что со временем. Джефф, я. Я сказал "со временем". Это настолько безнадежно? Не знаю, что и сказать. Ну. ну, думаю, тут нечего сказать. Что ж, счастливого пути. Спасибо, Джефф. Том. Проследи, чтобы Нат и Сэт помылись, прежде чем входить в дом. Заходи, я хочу поговорить с тобой. Закрой дверь, иди сюда и сядь. Хорошая сегодня была проповедь, отец. Странно от тебя такое слышать. Мне показалось, ты не слушала. Я слышала каждое слово. Мне показалось, твои мысли были совсем не на проповеди. Где они витали? Что с тобой такое? Ничего такого, говорю тебе! Эфраим. Нет, Абби, я намерен разобраться с этим. Ничего с ней такого. Ты первая заметила это еще несколько месяцев назад и обеспокоила меня. "Миранда не может спать, не ест, не в силах улыбаться. "Поговори с ней, Эфраим!" хорошо, я говорю. С того дня как ты въехала во двор в этой навороченной повозке,.. ты чужая, как будто и не возвращалась. Эфраим, пожалуйста! Ты развесила свои навороченные платья в шкафу,.. а ведешь себя так, как будто и не снимала их. Ты не спишь и не ешь, потому что твой дом не достаточно хорош. И ты несчастна, потому что мы недостаточно хороши. Это неправда! Это всё ни при чем! А что тогда? Иногда, когда женщина несчастна, она просто не может говорить об этом. Хочешь сказать, дело в мужчине?! Хотелось бы мне знать, кто он! Она отказала всем мужчинам графства. Быть может, ей просто не подвернулся тот самый. Ну, она не найдет его, если будет задирать нос, тоскуя по недоступному. Женщина сначала должна заполучить мужчину, а потом желать его. Кто-то у ворот. Вот письмо Эфраиму Уэллсу, сквайру, из таверны Уидов в Гринвиче. От кого? Не знаю, но могу подсказать, как разузнать. Прочитайте. Буду удивлен, если это не превзойдет все ожидания.

Николас ван Райн проездом в Гринвиче и желает нанести мне визит. "по крайне важному делу." Кузен Николас в Гринвиче? Что ему могло понадобиться, а? Миранда? Мистер Уэллс, здравствуйте. Николас! Это еще что такое? Могу я поговорить с Вами наедине, мистер Уэллс? Ваше поведение очень странно. Наоборот оно совершенно традиционно. Этот мистер ван Райн умеет обращаться с нашим отцом. Хватит, это не Ваше дело. Идите отсюда! Что ты о нем думаешь, мам? Не знаю, нас даже не представили. Это просто от волнения. Он такой совершенный джентльмен. Он никогда не был бы намеренно груб к тебе. Уверена, что у него отличные манеры. Он. Он приехал поговорить с отцом. Он хочет жениться на мне. С тех пор, как ты вернулась, ты ни разу не упомянула его имени. Женщины молчат о возлюбленных. К тому же, последние два месяца ты еженедельно гладишь это платье. Миранда, дочка. Да, мам? Ты его очень любишь? Конечно. Уверена? Почему ты спрашиваешь? Просто. Может, мне не стоило тебя отпускать. Может быть, Драгонвик должен был остаться сказкой, мечтой. Моя мечта исполнилась, мам. Разве ты не понимаешь? С тех самых пор как я девочкой построила замок в ветвях яблони. Но нельзя выйти замуж за мечту, Миранда. Как же он? Любишь ли ты его? Но ведь это всё Николас. Николас это всё! Ты ведешь себя так странно. Как будто боишься. Миранда! Абигейль! Идите сюда. Говорит, хочет жениться на тебе. И что тебе всё это известно. Да, отец. А тебе пришло в голову, что мы с матерью можем быть против? Я уже сказал твоему отцу, что нет никаких законных причин для возражений. А я уже сказал Вам, сэр, что сам решу! А ты что думаешь, Абби? Не думаю, что тут уже есть, о чем думать, Эфраим. Что есть, то есть. Хочу извиниться за свою грубость по приезде. Мое единственное объяснение в тот момент. я видел только Миранду и не хотел видеть ничего больше. Я понимаю, мистер ван Райн. Вы прощены. Благодарю. Думаю, вам следует знать, что я уже заехал к приходскому священнику. и пригласил пастора Кларка назавтра в 3 часа дня. Завтра? Это неприлично! Слишком скоро! Я хочу, чтобы моя дочь венчалась в церкви, как добрая христианка. Я не позволю свадьбы здесь, в укромном уголке!

Ей нечего надеть, у нее нет свадебного платья. Позволим на этот раз церемонии затмить платья. Что бы Миранда ни надела, мы навсегда сохраним это как ее свадебное платье. Хм. Многовато красивых слов. Многовато для меня.

Миранда, это важно для тебя. Скажи же что-нибудь. Я поступлю так, как скажет Николас. Да будет так. Аминь, мистер Уэллс. А теперь мне надо вернуться в Гринвич. Миранда, не проводишь меня до кареты? Тогда до завтра. До свидания! Мистер и миссис Николас ван Райн приглашают Мистера и Миссис Дирк ван Борден на танцевальный вечер вечером в субботу, 4 июля 1864 года Драгонвик, 8 часов вечера. Макнэб, какую карету вы послали навстречу мистеру ван Райну, к пристани? Ландо, мадам. Кучера в новых ливреях? Да, мадам. Вот меню на неделю. Спасибо, мадам. И, миссис Макнэб, я только что написала Катрин, что мы нашли ее куклу. Пожалуйста, проследите, чтобы ее аккуратно упаковали. Мне не хотелось бы,.. чтобы с ней что-нибудь случилось. Конечно, мадам.

Оставим дела до вечера. Возможно, это можно оставить до завтра, мадам. Ведь мистер ван Райн возвращается и. все такое. Я не перетружусь. И помни, ни слова мистеру ван Райну. ни о чем. Я хочу сказать ему сама. Конечно, мадам. Добро пожаловать домой, сэр. Как Нью-Йорк? Невыносим. Благодарю Вас, миссис Макнэб. Николас! Как ты прелестна! Я почти забыл, как ты прелестна! Нет, когда тебя нет рядом, я никакая. Три долгих недели. Ты скучала по мне? Все было в порядке? Я ужасно скучала. И все было просто прекрасно. И еще. Я планирую обставить совсем по-новому наш городской дом. С новой музыкальной залой. Мы устроим целую серию вечеров во время зимнего сезона. Миссис Макнэб сказала, что Вы здесь.

Ой! Прошу прощения! Я не знала. Ничего, Пегги. Это мистер ван Райн. Что-нибудь важное? Ну. просто напомнить Вам, что вы даже не притронулись к завтраку. А ведь там были только ваши любимые блюда. Если ты не против, не будем говорить о еде. Ну уж вы съедите обед до последнего кусочка или нам будет о чем поговорить! Ты возмущаешься так, как будто приготовила всё сама. Я? Я и дна сковородки не поджарю. Зато она ухитрилась сжечь мое лучшее неглиже из индийского муслина. Это правда, сэр. Я глажу еще хуже, чем готовлю. И она уж совсем все испортила, когда попыталась его зашить. Правда. Шью я еще хуже, чем глажу. Ну и зачем мне такая неумеха, скажи? Не могу сказать. Но Вы всё равно доедите обед. Что это за странное существо? Это Пегги. Пегги О'Мэлли. Я подумал, что у нее есть имя. А что она делает здесь? Она моя горничная. Твоя горничная эта неряшливая хромоножка? Она не неряшлива! А хромота не ее вина. У нее была такая тяжелая жизнь. Никогда еще не слыхал столь странной рекомендации. Она умная, и старательная, и добрая и, Николас, я хочу, чтобы она была моей горничной. Я велю Макнэбу дать ей побольше денег и хорошую рекомендацию. Это такая маленькая просьба. Пожалуйста, Николас! Уроды удручают меня. Быть может тебя развлечет вот это. Я купил это для тебя в новом магазине мистера Тиффани. Как ты смеешь, говорить такое? Как я смею? Ты говоришь так, как будто хромая нога это ее вина,.. а не. Божья воля. Сойдемся на том, что это Божья воля. А теперь, быть может, обсудим твои планы относительно бала. Все идет хорошо? Мадам ДюКлос сказала, что твое платье будет готово и доставлено вовремя. Ей ни к чему утруждаться. Возможно, платье мне вовсе не понадобится. Что ты хочешь этим сказать? Ван Бордены вчера прислали отказ. Отказ? Они уже собрались куда-то или кто-то заболел. Я уже забыла причину. Понятно. Это восьмой отказ за четыре дня. И все из-за меня. Из-за того, что ты женился на мне. Миранда. ты миссис Николас ван Райн. Где бы я ни был, ты всегда будешь рядом. Обед накрыт. Спасибо, Макнэб. Николас. Иногда мне кажется, что они. что мы. Я думаю о той ночи. Ночи, когда она умерла. И что с той ночью? Так скоро после.

Быть может, нам не следовало решать так скоро. В надежде, что наши соседи-сплетники проявят больше одобрения? Мне нет дела до соседей, Николас! Но мы-то знаем и. Бог тоже. Я еще никогда не слышал от тебя таких детских речей, Миранда. Как будто ты сидишь у отца на коленях. Ты веришь, что существует Бог, который тратит вечность на то, чтобы шпионить за людьми,.. и наказывает всех нарушителей последней пасторской проповеди!? Я вовсе не это хотела сказать! А что? Ну. я верю, что,.. Бог вложил в сердца всех нас чувство зла и добра. И что, когда мы поступаем неправильно, даже если никто не знает об этом мы-то знаем. И ты запомнила это еще с воскресной школы, да?

Молодец, девочка. А теперь насладимся обедом. Николас. ты ведь веришь в Бога?! Я верю в себя и верен только себе. Я не собираюсь жить согласно чужим девизам, как будто это рецепты на склянках с лекарствами. Хочешь, я прочту молитву? Нет, это ни к чему. Тогда я займусь соусом для салата. И с какой же стати ты меня так позоришь? Миранда, что с тобой такое?! Я верю в Бога! Твое право. Я не собираюсь. И надеюсь, мой ребенок будет верить! Миранда. Я буду молиться, чтобы Бог сделал его здоровым, и крепким, и счастливым! Миранда, это правда? Да, ты рад? А теперь можно мне оставить Пегги хотя бы в награду?

Ты доволен мной, наконец-то?!

Только послушай. Они празднуют! Я тоже попраздную и напьюсь. Теперь у нас новый губернатор, Джон Янг, и фермеры штата Нью-Йорк. имеют право отпраздновать и напиться. Подайте мне унаследованное кресло. Снимите головы в присутствии палтруна (англ."трус"). Том Уилсон, поди сюда со всеми своими деньгами и с урожаем. и поблагодари доброго милого палтруна за то, что он заберет их. Теперь уже не нужно.! Джон Янг новый губернатор, и конституцию изменили. Я могу выкупить свою ферму. Таков закон! Доктор Тернер, пожалуйста, поедемте со мной немедленно в Драгонвик. Вы нам срочно нужны. Что-то не так? Миссис ван Райн скоро должна родить. В особняке сейчас доктор Уильям Браун, я попросил его приехать из Нью-Йорка. Он отличный доктор. Он глупец. Я умоляю Вас приехать. Определенные симптомы. У Вас есть причины полагать, что она в опасности?

Миссис ван Райн? Не знаю насчет нее. Доктор, ничего не должно случиться с моим сыном. Она снова там, а меня к ней не подпускают. Пожалуйста, позвольте мне быть с ней! Что происходит, доктор Браун? Что стряслось? Всё в порядке, мистер ван Райн, Абсолютно, абсолютно. Вы уверены? Уверяю Вас. Доктор Тернер, я хочу, чтобы Вы приняли все предосторожности. Мистер ван Райн, не уйдете ли Вы, чтобы дать мне возможность проконсультироваться с доктором Брауном? Я не вижу причины. Ваше здесь присутствие лишь вредит и Вам, и нам. Доктор Тернер. Хвала небесам, что Вы здесь. Я больше не могу один нести эту ответственность. Этот человек безумец. Думаю, он убьет меня, если что-нибудь случится. Ерунда. Дорогой мой, Вы просто не знаете. Когда я попытался отказаться и уехать в Нью-Йорк, он запер меня в комнате! Его ледяные глаза вечно следят за мной. Иногда, мне кажется, он меня гипнотизирует. Вы дали ей опиум? Что касается нее, всё в порядке. А в сердцебиении ребенка неровности. Но Вы знаете, что иногда это сложно заметить в стетоскоп. Да, и часто. Я подожду, пока она проснется, и осмотрю ее. Почему бы Вам тем временем не отдохнуть? Если Вы займетесь этим на время. Моя комната следующая по коридору. Я позову Вас, если что. И не беспокойтесь. Спасибо, доктор. Спасибо. Джефф. Здравствуйте. Я не знаю, верить этому или нет. Можете поверить. Теперь Вы обо мне позаботитесь? Да. Теперь я о Вас позабочусь. Это хорошо. Теперь. я. Теперь всё будет хорошо. Я больше не боюсь. Не бойтесь. Позовите доктора Брауна. Джефф, помогите мне. Я всегда готов помочь Вам. Мистер ван Райн, Вам следует знать кое-что. Ваш сын нездоров. Мне ужасно жаль, но по крайней мере Ваша жена отлично оправилась,.. и со временем у вас вполне могут появиться другие дети. Мой сын в полном порядке, доктор Тернер. Я благодарен за Ваши услуги, и Вас соответствующе вознаградят. Но он не выживет. У него больное сердце. Чудо, что не случился выкидыш. Здесь нет ничьей вины. Это было невозможно предотвратить. Трагическая случайность. Вас ждет карета, чтобы отвезти Вас домой. Вы просто не желаете взглянуть на факты, не так ли? Вы верите только тому, чему хотите верить. И Вам ни к чему снова видеться с миссис ван Райн. До свидания, доктор. Адриан Питер ван Райн,.. я окрестил тебя во имя Отца,.. Сына и Святого Духа. Возносим искренние хвалы Тебе, милосерднейший Отче,.. что Тебе было угодно возродить сего младенца от Святого Духа,.. признать его как собственное дитя. и включить в лоно Святой Церкви. Пожалуйста, примите мои сердечнейшие поздравления, господин ван Райн. Благодарю, домине. Вы ведь понимаете,.. что эта домашняя церемония состоялась лишь по настоянию миссис ван Райн. Через месяц или два моего сына окрестят как следует, в церкви Драгонвика. Конечно. Нет, Николас. Нам остается благодарить Бога, что его окрестили вовремя. Пожалуйста, не оставляйте ее сейчас. Пожалуйста! Отвратительная хромоножка, почему тебе позволено жить, а моему сыну нет? Зажечь свечи? Нет, мне нравится сидеть в сумерках. Испортите глаза. Сколько он уже там сидит на этот раз? Неделю. Может, больше. С тех пор, как он вернулся из Нью-Йорка. А до того. Я уверена, что ему не сильно приятно, Пегги. Запирается там неделями без слова и без звука. Про любого другого я решила бы, что он держит там в башне наверху бутылку. Пегги! Да, мадам. Я пойду с Вами. Какие глупости! Я Вас одну не отпущу. Хватит! Пожалуйста, не ходите. Мне страшно! А, это ты. Да, Николас. Неожиданное удовольствие. Я не ожидал тебя. Честно говоря, мне почти удалось забыть о тебе. Не бойся меня. Я не боюсь. Верю, что не боишься.

Ты смелая, Миранда, и это мне в тебе нравится. Должно быть, потребовалось немало, чтобы совершить это паломничество в загадочную комнату в башне. Полагаю, твоя корявая подружка произносит соответствующие молитвы за твое безопасное возвращение? Не вижу причин для молитв. Скажи, ты разочарована увиденным? Уверен, ты ожидала, как минимум, бархатные портьеры и языческих идолов,.. алтарь для человеческих жертвоприношений. Николас, чем ты здесь занимаешься? Чем я занимаюсь? Ты, наверняка, очень многое вкладываешь в это слово, но. Но мне не очень понятно. А я и не думал, что ты поймешь. С какой стати? Не обижайся. По обычным меркам ты вполне умна. Но я не собираюсь жить по обычным меркам. Не буду одним из стаи. Я не окажусь скованным укладом жизни, по которому живут остальные. Я не стану смотреть в землю и ходить по земле с остальными,.. Покуда есть горные вершины и облака,.. и бескрайнее пространство. Уверен, ты по-прежнему не способна понять. Я готова попытаться, если ты поможешь мне. Помочь? Сказать тебе, что ты хочешь знать? Подготовься. Приготовься к потрясению своей богобоязненной, фермерской,.. молитвенной морали! Видишь ли, я стал, как говорят в народе,.. наркоманом. Никаких слезных упреков? Никаких попыток спасти меня, вернуть к жизни? А зачем тебе это? Этого ты никогда не сможешь понять. Потому что я освободил нечто внутри себя,.. нечто, что с самого детства было подобно камню,.. жгущему мое сердце, мой мозг,.. подталкивающему, удушливому. Я знаю тебя лучше, чем ты думаешь. Быть может, я недооценил твой ум. Нет, это вполне распространено среди фермеров. Я не поняла всего тобой сказанного, но мне кажется, что это вполне просто. Ты просто убегаешь. Так вот просто? Я видела, как у фермеров пропадает урожай и падает скот. И большинство из них просто продолжает трудиться,.. а некоторые винят в своих неудачах Бога и напиваются,.. чтобы забыть, убежать. убежать и спрятаться! И это-то ты и делаешь, Николас. Каждый раз, когда ты сталкиваешься с неприятностью, не подлежащей изменению,.. вроде закона о ренте. Или смерти моего сына. Нашего сына. Убирайся отсюда. Николас, позволь мне помочь тебе. Я не нуждаюсь в помощи. Тогда помоги мне. Пожалуйста, не отгораживайся от меня. Позволь мне разделить с тобой несчастье. и снова счастье. Позволь мне быть частью тебя. Позволь мне любить тебя и люби меня в ответ! Ну и история, Пегги, но. Боюсь, тебе придется сказать миссис ван Райн, что я не могу ничем помочь ее мужу. Сказать ей? Она не знает даже, что я здесь. Тогда почему. И Вы думаете я стала бы утруждаться ради него? Я боюсь за нее, доктор Джефф. Боишься чего? Не могу сказать. Но в этом доме какая-то тьма и в нем тоже. Он уходит, приходит, и смотрит на нее такими глазами! Вы должны приехать и забрать ее! С чего ты взяла, что она захочет уехать? Независимо от того, захочет она того или нет! Я всего лишь доктор. Я не имею права. Вы не можете оставить ее там, где ее постоянно обижают,.. а она не знает даже, в чем снова провинилась и как исправиться. Она радуется даже тому, что он принес цветок ей в комнату. Цветок?

Странное растение, на мой вкус, из Египта или Азии. Она ест у себя в комнате? Да, нередко. Пожалуйста, не отрывайся ради меня. Твой отец не стал бы. Помню, с каким упорством он продолжал читать. Эфраим Уэллс принимал свою религию не морщась, как и полагается сильному человеку. Николас, чего тебе надо? Я ценю тепло твоего приветствия,.. немедленное выражение счастья при виде меня, радость моему обществу. Зачем ты пришел? Поскольку это мой дом, обязан ли я объяснять свое присутствие в нем? Конечно, нет. Прости. Я. Я так устала. Верю. Тебе пришлось много пережить за последнее время. Но, как ни странно, испытания украсили тебя. Не помню, когда ты была прекрасней. Я как всегда поражен твоей красотой. Твоя сила, приземленность крестьянской крови. И еще твоя грация,.. неожиданная видимость достоинства. Было бы жалко, если бы у нас не было другого. если ты бесплодна. На все Божья воля. Ах да, Бог. Я и забыл. Бог, который дарует жизнь и отбирает ее. За что он лишил жизни моего сына? Я не знаю. Он не мог сделать это просто так. Никто не дарует жизнь. и не отбирает ее просто так. Как ты думаешь, Миранда, почему ты здесь? По Божьей воле или по моей? Ты отражение того, чего хотел я. Ты живешь жизнью, данной мной. А вот теперь ты и впрямь кажешься испуганной. О чем ты думаешь? О Йоханне. Почему? Не знаю. Слышишь? Ничего. Ветер в ветвях. Нет никакого ветра! Скрип половицы. Неважно, уже прекратилось. Но я не слышала ничего. Я тоже! Нет, слышишь. Это. Это из Красной комнаты! Клавесин. Азильда! Прекрати!

Катрин слышала это той ночью, когда Йоханна. И ты тоже должен был слышать. И должно быть, слышал в ту ночь, когда наш маленький сын. Я никогда по-настоящему не верила, но теперь верю. Я просто проезжал мимо и решил зайти. Проезжал мимо? Понимаю. Призван в лучших традициях рыцарского романа верной хромоножкой. А в саду шныряет армия фермеров с вилами? Нет. Эта война закончена, и Вы проиграли. Но Пегги беспокоилась за Вас, так что я. Я похож на человека, нуждающегося в срочной медицинской помощи посреди ночи? Не думаете же Вы, что я могу поставить диагноз лишь по внешнему виду. Рад слышать, что Вы стали поосторожнее с диагнозами, доктор. Помнится, вы бывали менее тщательны. С тех пор я многое узнал. Было чему научиться. Разрешите честно? Вы не очень хороший доктор, доктор Тернер. Есть слишком много вещей, которые Вам следовало бы знать, а Вы не знаете их. Настаиваю, я многому научился. В частности, о растениях. Я думал, люди важнее. Я выяснил, что одно странным образом связано с другим. Знаете, в некотором роде, во всем этом Ваша заслуга.

Как мило. Нам следует обсудить Ваши открытия. Как-нибудь скоро. Как насчет прямо сейчас? Джефф. Что Вы здесь делаете в такой поздний час? Мы с патруном обсуждаем цветы. Цветы? И кстати о цветах, полагаю Вы поблагодарили его как следует за прелестный цветок у Вас в комнате? Я не понимаю. Неважно. Он понимает. Он так же хорош, как цветок в комнате Вашей предыдущей жены, в ночь ее смерти? Вам не кажется, что беседа принимает слишком мрачный оборот, доктор Тернер? Я все никак не мог забыть это растение. Сначала я думал только о том, как оно прекрасно. А затем узнал, что оно еще и очень смертельно. Николас, что он хочет сказать? Это глюкозид, подобный дигиталису, но куда более ядовитый.

Думаю, в ту ночь, когда Вы пригласили меня отужинать, Вам пришла в голову хорошая идея иметь под рукой доктора. Правда, Вам повезло, что в то время я не был таким хорошим доктором? Все было так законно. Ваша сильно простуженная жена. не могла заметить яда в кексе. Он весь был пропитан ромом! Я не могу в это поверить! Миранда. Вам лучше пойти с нами. Том Уилсон. Джефф Риблинг! Гебхардт, Браун, Бергер. Подойдите все поближе! Я хочу сказать вам кое-что. Похоже, я до сих пор не сумел прояснить свою позицию. Попробую снова. но поверьте, мое терпение кончилось! Жизнь, свобода, счастье. ищите их где хотите! Пойте, пляшите, макайте их в бронзу, коли хотите! Но вам не уничтожить Драгонвик. Вам не отобрать у меня того, что принадлежало мне более 200 лет! Никакой бормочущий идиот-губернатор не может писать законы про мое поместье. поместье, которое мой сын. которое унаследует мой сын. А, тут доктор Тернер. Вы тут что делаете? Вас не звали. Вы нарушили границы владения. Вы мне здесь ни к чему. Вы мне больше не нужны. Было время, когда Вы слишком мало знали и этим можно было воспользоваться, но теперь. Если Вы не против, мистер ван Райн,.. прошу Вас пойти с нами. Мэр Кертис, не так ли? Да, сэр Я очень даже против. Я никуда ни с кем не собираюсь. Это не просьба, ван Райн. Вам приказывают пойти с нами. Вы арестованы. Мне никто ничего не прикажет. Это моя собственность, и Вы немедленно уйдете отсюда. Николас! Пожалуйста. Это твой единственный шанс. Мой единственный шанс? Как плохо ты меня знаешь, Миранда. Даже Йоханна никогда такого не сказала бы. Доктор Тернер, можете использовать свое влияние. хотя бы раз на пользу этим людям и велеть им убираться отсюда. Как плохо Вы знаете меня, мистер ван Райн. Или их. Не верите, что я выстрелю? Нет, верю. Ну тогда будь по-Вашему! Правильно. Снимите шляпы в присутствии патруна. Здравствуйте, Джефф. Я думал, если Вы не против, проводить Вас верхом до пристани. Если хотите, можете доехать в карете. Спасибо. Я бы с удовольствием,.. но тогда мне придется возвращаться сюда, и одному. Вы ведь понимаете?

Конечно, понимаю. Прощайте, миссис Макнэб, и спасибо за всё. Без Вас здесь будет одиноко, миссис ван Райн. Миссис ван Райн. Неожиданно, кажется таким странным, что Вас так называют. Это весь Ваш багаж? Сколько привезла. из дома.

Кроме черного платья. Вы сказали "дом" так, как будто у Вас никогда не было другого. А был ли? Вам виднее. Знаете, мама как-то сказала, что не стоило отпускать меня в Драгонвик. Она опасалась. Она сказала, что нельзя выйти замуж за сон. Вы часто видите сны, Джефф? Иногда. Думаю, некоторые сны очень реалистичны. Так реалистичны, что их принимаешь за явь. А затем, когда просыпаешься и смотришь по сторонам,.. вдруг говоришь: "Что я здесь делаю? Как я здесь оказалась? Что общего у этого с тем, кто я такая и чего я хочу?" А потом, думаю, решаешь, что это был кошмарный сон. И с повинной возвращаешься к родителям.

Итак, обратно в Гринвич, Миранда. И никаких мыслей о том, что остается здесь. Ну, Гринвич не так далеко, в конце концов. Быть может Вы. как-нибудь окажетесь поблизости, Джефф. На следующей неделе не слишком скоро?

Теги:
предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын город Вагаршапат Эчмиадзин руки золото молот указ место строительство архитектор форма храм престол иерархия центр группа восток история зарождение организация сомобытность автокефалия догма традиция канон собор вопрос формула слово натура одна семь танство крещение миропамазание покаяние причащение рукоположение брак елеосвящение Айастан нагорье высота море вершина мир озеро Севан площадь климат лето зима союз хайаса ядро народ Урарту племя армены наири процесс часть предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын

<<< Скажи, я люблю тебя поиспански.

О нашей тайне все узнают. >>>