Христианство в Армении

Чему я тебя учил?

Субтитры Groby Брайан Уиммер Сэйдж Мирс Джофф Мид Художник-постановщик: Рей Деслич Марка Аткинса и Билла Паркера Несите сюда, мальчики. Композитор: Крис Риденауа Главный оператор: Александр Иеллен Сидите тихо, я пойду, позову папу. Сценарий: Джоффа Мида Ну как, получается? Получается. Спасибо. Спина всё ещё болит? Да, немного. Я тебе вечером натру её. Было бы отлично. Можешь зайти в дом на минуту? Зачем? Мне надо поставить ещё одно окно пока не стемнело. Продюсер: Дэвид Майкл Лэтт Кастрюля тяжелая, я не подниму одна. Режиссер: Шэйн Ван Дайк Что ты делаешь? Нам не до игр. Увидишь. Сюрприз! С днём рождения, любимый. Папочка, мы любим тебя. И я вас люблю, ребята. Так, Дейви, тебе сколько карт? Нет, нет, нет, не твоя очередь, вот так. нет-нет-нет, помнишь? Вот так. ходим вот так. Помнишь? Вот так, ходим вот так. Так, Дейви, тебе сколько карт? Вот тебе, стрелок, одна карта. А тебе сколько карт? Три, пожалуйста. А я возьму две. Нет, опять не твой ход, твой брат ходит, хорошо, посмотрим, что у тебя. О, у тебя пара, хорошо. Что у тебя? Флеш? Флеш. Разве стрелки пользуются мамочкиной помощью, чтобы мухлевать? Где бесстрастное лицо? Да. Он опасный соперник. Хорошо, давайте ещё раз, давайте сюда карты. Да, у тебя золотые руки, миссис Стивенс. Спасибо, мистер Стивенс. Сколько у тебя ещё работы? Надо заменить все двери и окна, пока не начались ветра, и потом начну делать крышу. Дождей пока нет. Да, но на ремонт нужно время. У тебя есть я и мальчики, мы поможем. Да, есть. Да. С днём рождения. Уилл! Мальчики! Завтракать! Ты закончил с этим окном? Да, с этим закончил, потом надо будет поставить ещё одно с другой стороны дома. Надеюсь, к концу недели начну делать крышу. У тебя всё лето впереди. И ты не должен делать всё один. Есть я и мальчики. Пап, мы тебе поможем. Что это? Это лошади. Сиди. Ты кого-то ждёшь? Нет, разве что, шериф Бар. Он сказал, что может заехать помочь. Но я не думал, что он приведет кого-то еще. Мальчики, идите к себе, сейчас же.

Уилл, ты знаешь этих людей? Никогда раньше не видел. Может, им просто нужна вода. Я посмотрю, уедут ли они. Иди к мальчикам, и не выходите из комнаты. Кто там? Я ищу мистера Уильяма Стивенса. А кто спрашивает? Здравствуй, Уилл. Ты кто такой, черт побери? Я спрашиваю, кто ты, мистер. Повежливее, Шериф! Ладно, ладно, в чём дело? Что вам нужно? Простите. Я вас не знаю. Что я тебе сделал плохого, сынок? Единственным, кто мог назвать меня сыном, был мой отец, которого ты хладнокровно застрелил в спину. Кто это там, Уилл? Здесь только я. Я здесь один. Уилл, ты меня обманываешь. Посадите его на стул. У кого-то день рождения, Уилл? Выходите! Выходите, кто там есть! Они где-то в доме. Кто твой отец? Джон Хорн. Тот самый Джон Хорн? Так ты его сын, Ли. Яблоко от яблони недалеко падает. Выходите! Живо! Тронешь мою семью, и я убью тебя! Я не разрешал тебе встать. Так, кто тут у нас? Не трогайте! Не надо!

Так, у кого из вас, милые мальчики, сегодня день рождения? Прошу прощения, значит, день рождения у дамы? Ты в порядке, дорогая? Я не просил тебя разговаривать, Уилл. Как Вас зовут, юная леди? Не отвечай ему! Уилл, ты очень груб! Меня зовут Ли Хорн, а Вас? Когда Вам протягивают руку, вежливые люди должны сделать одолжение и пожать её, меня зовут Ли Хорн, а Вас? Приятно познакомиться, Селина. Думаю, Вы уже знакомы с моими друзьями. Это один из известных Братьев Белл, Крис, это его старший брат Джо, Русский Пит и Томи Клайберт, из Эль-Пасо. Не знал, что у тебя такая красивая дочь, Уилл. Я не дочь ему, я его жена. Да ты у нас жеребец, а не старый ковбой-неудачник. Ладно, с днём рождения, дорогая. День рождения у Уилла. Так это у тебя сегодня день рождения. Если бы я знал, я пришёл бы с подарком. Я отдам всё, что вы хотите. Я же сказал, я хочу отомстить. У меня есть тридцать долларов, есть пара лошадей и есть оружие, в хорошем состоянии. Ты оцениваешь человеческую жизнь оружием, лошадьми и тридцатью паршивыми долларами? Не надо мне ничего предлагать, Уилл, если мне что-то будет нужно, я сам возьму. Не трогай мою жену. Замолчи. Заткнись. Зачем тебе этот старый Трусливый, бывший шериф? Мой папа не трус. Конечно, трус. Он хладнокровно выстрелил в спину беззащитного человека. Мой отец говорил, что ты крутой, что ты ничего не боишься. Ты, может быть, боишься не за себя, а за мальчишек? Не трогай моих детей! Как насчет этого маленького мальчика? Прекрати орать. Не трогай моих детей! Ты что, обсосал меня? Обсосал мои ботинки? Чего ты смеёшься? Думаешь, это смешно? Посмотрим, что тут смешного. Нет, пожалуйста! Не трогай моих детей! Хочешь посмеяться? Вот это смешно! Что скажешь? Давай повеселимся! Давай! Повеселимся, Уилл! Ли, что ты делаешь? Нет, пожалуйста, пожалуйста! Не трогайте детей! Иди сюда, щенок! Ли, Ли, хватит, Ли. Отстань. Надо было убить меня, когда у тебя была возможность. Когда ты убил моего отца. Я сделаю так, чтобы он не пришёл отомстить мне. Сукин сын!

Я долго ждал этого дня, я вырос с рассказами о тебе, какой ты крутой, никогда не ошибался, всё у тебя всегда получалось. Я долго ждал этого момента, и всё получилось даже лучше, чем я думал. Повеселимся, дорогуша! Подержите его! Пусть посмотрит! Смотри внимательно! Ты счастливый человек, Уилл! Кто следующий? Я, босс! Я даже шляпу сниму ради такого, тебе понравится. Я думаю, всё честно. Как ты считаешь, Уилл? Посмотри на меня, Уилл, я знаю, ты ещё жив, смотри на меня! Смотри на меня! Теперь ты, Крис. Ты самая сладкая из тех, кого я встречал. Тебе понравится! Кончай с ней, встретимся в городе. Какого чёрта ты делаешь? Дай мне пистолет. Что ты делаешь!? Я сказал, дай мне пистолет! Отойдите! Отойдите от меня! Ну что, пьянчуга, уронила бутылку? Фу, как ты воняешь, ты когда-нибудь слышала про мыло, сучка. Ну что, встать не можешь, пьяница? Спокойно, мистер, это городская пьяница. Помогите ей встать. Соберите её продукты. Теперь извинитесь. Простите, мэм. Простите. Здравствуй, Фрэнк. Сто лет тебя не видел. Ловил кого-нибудь, да? Гонялся за теми угонщиками скота и убийцами. Думаю, тебе нужна комната, над бильярдной. У нас ту были проблемы, несколько месяцев тому назад, заехали сюда какие-то негодяи, изнасиловали женщину, убили всю её семью, мужа и детей. Было ужасно. Жаль, что тебя здесь не было. А ты надолго приехал в этот раз? Сколько? Посмотрим, двадцать шесть центов. Всегда спокойнее, когда ты в городе, Фрэнк. Ну и ну! Сам Фрэнк Элисон! Как дела, Фрэнк? Наверное, тебе нужна комната? Как обычно, последняя комната наверху, с окнами во двор? Тебе здесь всегда рады, Фрэнк. Живи, сколько захочешь, в городе всегда спокойнее, когда ты здесь, Фрэнк. Приятно было поболтать с тобой, Фрэнк! Ничем не могу помочь тебе, Фрэнк, половину из них я раньше не видел, даже не слышал о них. Вряд ли они придут сюда искать себе проблем? Подожди-ка, я знаю этого сукиного сына, это Ли Хорн. Он был здесь пару месяцев назад со своими дружками, убил целую семью. Изнасиловал жену, оставил её умирать. Она жива? Да, но совсем плоха, постоянно пьёт. Хотя её можно понять. Как она выглядит? Как пьяница, она живёт за городом, приезжает в город один-два раза в неделю за выпивкой. Она никому не мешает. Я должен был помочь её мужу по дому в тот день, но моя беременная жена плохо себя чувствовала. Я поехал на следующий день, Боже, что там творилось! Она сказала, что приезжал Ли Хорн и убил всю ее семью. Оставайся здесь, сколько захочешь, в городе всегда безопаснее, когда ты здесь. Что там? Я видел какое-то движение в скалах. Я ничего не вижу. Чего вы там ищете? Ли видел какое-то движение в скалах. Ни с места, Ли! Ты и твои парни арестованы. Давай без лишних проблем. А что случилось, шериф? Достаточно много. Вашим последним правонарушением было ограбление банка в Дугласе, а самым тяжким убийство Уилла Стивенса и его сыновей. Последнее правонарушение, слышали, парни, он образованный, а это делает его ещё более опасным. Давай обойдёмся без стрельбы, Ли, достаточно людей уже было убито. Конечно, зачем нам стрельба? Нам не нужны проблемы, сэр. Собрать патроны? Интересную вещь он сказал. Сказал про Уилла Стивенсона и мальчишек, но ни слова про его жену. Ты сделал, что я тебе велел? Я ему говорил, Ли. Он не сделал это, черт, он даже не трахнул её, как остальные. Это правда? Не было смысла её убивать, мы пришли за шерифом. Ты никогда не говорил, что у него были жена и дети. А какая разница? Это же дети, Ли! Босс, ладно, теперь не важно, что мы не убрали её, так ведь? Важно, идиот, она свидетель. Как, по-твоему, этот помощник шерифа узнал обо всём? Мы едем в Мексику, какая теперь разница? Да, поехали, босс. Ещё раз такое повторится, и я убью тебя. Босс, эта дорога не в Мексику. Мы не едем в Мексику, мы возвращаемся в Бисби. Кто это? Это Фрэнк Элисон, лучший охотник за головами на Западе. Я могу тебе что-нибудь предложить, У Сэмюэла есть тушёное мясо? Конечно, есть, я скажу ему, чтобы он принёс. Хочешь ещё чего-нибудь? Простите, мэм, я не Вас заметил. Привет, Селина, тебе как обычно? Она обычно берёт виски? Фрэнк, ей плохо. То, что она постоянно пьёт, её не спасёт. Это её выбор, Фрэнк. Принеси ей суп. Ты должна привести себя в порядок. Это ведь твою семью убили? Возможно, те, кого я ищу. Как раз об этом я хотела поговорить с Вами, но Вы сами начали этот разговор. У меня есть их портреты, можешь посмотреть, если хочешь. Скажи, это те самые люди? Можешь сказать, сколько их было? Пятеро. Их было пятеро. Всё в порядке? Вот твой суп, Селина. Остынет. Ты не представитель закона, ты охотник за головами. Я хочу, чтобы ты научил меня стрелять. Научи меня стрелять. Почему? Почему нет? Если хочешь защитить себя, носи подвязку на ноге под юбкой, а в ней маленький ножик. Это за меня и за леди. Подожди! Почему ты не хочешь научить меня стрелять? Подожди! Селина, отстань от него! Почему ты не хочешь научить меня стрелять?! Вернись, сядь и поешь, как сказал мистер Элисон. У тебя в желудке нет ничего кроме виски. Сколько тебе? Две, шериф. Мне тоже две. Карта не лошадь к утру повезет. Генри, тебе сколько? Знаешь, что, мне тоже не надо, Фрэнк. Ну, что скажете? Я скажу, сорок центов, может, Фрэнк поднимет. Принимаешь? Я тоже. У меня ничего. У меня ничего. Генри? Тройка на валетах. Я бью твою руку, у меня стрит. Что у тебя, Фрэнк? Опять?! Да что ж такое, Господи! Да, этот Фрэнк понимает толк в покере. Привет, Селина, голодна? Всё, хватит, я пошёл. У дачи, с тобой приятно играть. Не очень интересно играть вчетвером. Я сыграю. Ты умеешь? Достаточно хорошо. А деньги у тебя есть? Я согласен. Фрэнк, ты не против, что леди будет играть? Дамы? Ну, я побью тебя, Фрэнк, у меня три валета. У меня две десятки. А у меня стрит. Мне конец, парни. Леди меня разорила. Да, уже поздно, я пойду. А мне пора вернуться к работе, ребята, мэм. До встречи, Фрэнк, пока, Селина. Я привела себя в порядок. Что ты сказала? Я привела себя в порядок. Научишь меня стрелять? Я могу заплатить. Вернуть все те деньги, которые ты проиграл сегодня. Мне не нужны твои деньги. Кстати, для чего ты хочешь научиться стрелять? Пожалуйста, Фрэнк. Пожалуйста, научи меня стрелять. Я должен был уехать утром, но, думаю, что могу ненадолго задержаться. Шериф говорит, ты живешь за городом. Да, километра полтора на запад, дом Стивенса, его не пропустишь. Спасибо, Фрэнк. Ты приехал? Я же обещал. Я сделала то, что ты сказал. Будешь учиться или нет? Входи, пожалуйста. Последнее время я не следила за домом. Это твой муж? Уилл Стивенс, да? Ты знал его? Знал, это шериф из Техаса. Хочешь чашечку кофе? Не откажусь. Пожалуйста. Спасибо. Ты все эти годы была женой шерифа, и он не научил тебя стрелять? Не было необходимости. А сейчас есть? Почему? Теперь некому меня защитить. Это верно. Начнём с начала. Держать нужно крепко, не расслабляй руку, будешь держать слабо, никуда не попадёшь. Я сказал, крепко! Ясно? Теперь вытяни руку, и не сгибай локоть, иначе он тебя ударит в лицо. Я знал одного парня, он так сломал себе нос в одной перестрелке, было много крови. Теперь смотри вдоль своей руки, через мушку, поняла? Нажимать курок? Пока нет. Давай ещё раз. Нажать курок легко, а вот быстро достать, прицелиться, вот что трудно, будем повторять это ещё и ещё. Мне это не надо, мне надо научиться стрелять, Фрэнк. Какая разница, если не научишься быстро доставать револьвер, тебя убьют. Мне не нужно учиться доставать его, я должна научиться убивать людей. Если ты сможешь достать его раньше меня и изготовиться к стрельбе, значит ты готова учиться стрелять. Чего ты ждёшь? Положи пистолет в кобуру, когда будешь готова, доставай, опередишь меня, и я труп. Больше повторять не буду. Послушай, я раньше никогда в женщин не стрелял, и сейчас не хочу. Но если ты решила поупрямиться, ты должна опередить меня, если хочешь, чтобы я дальше тебя учил. Ты куда? Мы закончили. Как это, закончили? Подожди! Подожди! Куда ты пошёл? Подожди! Подождите, мистер Элисон, Подождите минутку, простите, я буду Вас слушать! Простите меня! Мистер Элисон, пожалуйста, не уходите! Фрэнк, ты здесь?! Фрэнк! Фрэнк, они возвращаются! Они убили помощника шерифа Томсона, они убили его и весь его отряд на старой испанской дороге.

Они убивают всех, Фрэнк, всех на своём пути!

Кто они, шериф? Ли Хорн! Что нам делать? Что нам делать, Фрэнк? Сколько людей ты можешь собрать? Я не знаю, все боятся его до смерти после того, что Ли Хорн сделал с Селиной и её семьёй. Сколько? Я думаю, никто не пойдёт, Фрэнк. Понятно, значит, только мы с тобой. Подожди, может послать телеграмму Таксону, они, наверное, смогут прислать подмогу? Посылай, но, если Хорн будет здесь раньше, чем подмога, нам надо быть готовыми. Тогда пойду, свяжусь с ними. Добро пожаловать в Бисби. Отличный способ нарваться на пулю. Я думала, ты уезжаешь. Что ты здесь делаешь? Я хочу, чтобы ты научил меня стрелять. Я вернусь завтра. Из кобуры нужно вытаскивать прямо вверх, иначе он зацепится. Попробуй. Так, хорошо, давай попробуем стрелять, так, глаза открыты, руку держи ровно, иначе прямо не выстрелишь. Теперь дави на курок, плавно, одним точным движением, нажимай до конца, пока палец не упрется. Ты дёрнула. Я не дёргала, я нажала плавно. Ты дёрнула. Хорошо, хорошо, можно ещё раз? Надо найти, какую-нибудь мишень, может, так будет легче. Давай, и не забудь, чему я тебя учил. Ты думала, что попадёшь? С сотой попытки попадёшь, если повезёт. Чего ты ждёшь? У тебя есть ещё три патрона, стреляй. Так, я перезарядил. Ты задерживаешь дыхание. Я говорил, на это уйдёт время. Да, ты уже говорил. Сколько человек ты убил? Двенадцать, я убил двенадцать человек. Это трудно, стрелять в человека? Стрелять не трудно, убить, это совсем другое. Но ты ведь убивал только тех, кто заслужил этого, правда? Или если он хотел убить тебя, или он заслуживал смерти? Я не вправе судить. Но, если он совершил что-нибудь очень плохое, ужасное. Как то, что Ли Хорн сделал с тобой? Я должен передать его в руки правосудия. А если бы это была твоя семья, твоя жизнь? Ты бы убил их, мистер Элисон, ты же знаешь. Да. Да, я бы убил их. Проклятье! Увидимся завтра утром? Я еще не научилась стрелять, весь день прошёл, а я не попадаю в какую-то бутылку. А ты обещал. Тогда, до завтра. Отлично. Селина. Как дела? Фрэнк, можно тебя на минуту? Перезаряди и продолжай. Из Таксона отправили пару полицейских и двух помощников шерифа по нашей просьбе. Мне передали, что они нашли Ли Хорна. Устроили на него засаду в Дог Криг, на тропе Галланта два дна назад. Да, я знаю это место. Но почтальон нашёл их мёртвыми.

Полицейских и помощников шерифа! Тропа Галланта ведет прямо в город. Да, как ты думаешь, сколько им добираться сюда от Дог Крика? Дня два, я думаю. А что говорят в Таксоне?

Они выслеживают каких-то бандитов в горах, сказали, что никого больше не могут выделить на этой неделе. К кому-нибудь ещё можно обратиться? Помощник шерифа Томпсон мог бы помочь, но Ли убил его. Они все убиты, Фрэнк, никого не осталось, Ли Хорн всех убил! Что будем делать? Может, останешься здесь сегодня? Ты всё равно утром придёшь сюда. Располагайся, я приготовлю ужин. Никогда не ел такого вкусного мяса. Это было любимое блюдо Уилла, он мог каждый день его есть, на завтрак, обед и ужин. Он заглядывал на кухню. Готовишь тушёное мясо?.. Овощи, курица, хлеб, ему всегда чудился запах тушёного мяса. Вам еще что-нибудь нужно, мистер Элисон? Можешь звать меня Фрэнк. Спокойной ночи, Фрэнк. Привет, ковбои, добро пожаловать в наш салун. Сэмюэл, у нас клиенты! Как тебя зовут, красавчик? А я Скарлет, приятно познакомиться. А как зовут твоих друзей? Не важно. Сэмюэл, у нас клиенты! Здравствуйте, джентльмены, чем могу служить? Организуй комнату моим парням. Деньги не проблема. Хорошо. Вильма, Ракель! Живо сюда! А где твоя комната, дорогая? Пока, мальчики. Пойдём, поищем. Теперь попробуй стрелять на ходу. Бутылки слишком далеко. В перестрелке ты не можешь выбирать расстояние. Постарайся, прицелься и стреляй. Сделай два выстрела, пригни голову, потом подойди ближе. Из укрытия! Стреляй из укрытия, или тебя подстрелят. Всё поняла? Хорошо, продолжай. Чёрт возьми! Не всё сразу. Что я делаю не так? Это совсем другое дело, ты двигаешься, тут нужна практика. Смотри, когда ты в укрытии, подожди немного, не торопись стрелять, посмотри, куда хочешь попасть, потом стреляй. Приготовься, потом стреляй, поняла? Так и бывает в настоящей перестрелке? Будешь стрелять? На вопрос ответишь? На какой? Так и бывает в настоящей перестрелке? Не могу сказать. Потому, что каждый раз бывает по-другому, вот почему. Бутылки не отстреливаются. Эй, Томми! Привет! Еле стоишь на ногах. Шериф Бар, заходите, выпейте с нами. Спасибо, Сэмюэл, может, попозже. Ждите здесь. Шериф Бар хороший человек, он не против приезжих. Здравствуйте, шериф, меня зовут Джо. Привет, как дела? Приятно с Вами познакомиться. Я Шериф Бар. Как поживаете? Надеюсь, Вы не против, если мы остановимся здесь, выпьем немного и отдохнём, мы в пути уже несколько дней. Несколько дней. Ничего себе. Вы откуда? Мы перегоняли скот в Дуглас, сейчас возвращаемся в Неко. Конечно, отдыхайте, сколько хотите. Сэмюэл хороший человек, у него лучшая гостиница в городе, так что, располагайтесь. Хорошо, спасибо. Спасибо. Ты, правда, любишь читать? Пора вернуться к тренировкам. Шериф Барр, рада вас видеть. Фрэнк, нужно поговорить. Селина, извини, я на минуту. Как ты понял, что это Хорн и его люди? Они выглядят как убийцы, Фрэнк, я по глазам вижу. Ты видел Хорна? Фрэнк, говорю тебе Ты видел Ли Хорна? Нет, я не видел Ли Хорна, но я знаю, что это он! Знаю! Ты же не думаешь, что один справишься с ними, да? Придётся, если ты не поможешь. Ты сукин сын! Ты сукин сын! Он здесь?! Ли здесь?! Вот почему ты остался?! Ты поэтому остался?! Мы не были уверены. Селина, представляю, что ты сейчас чувствуешь. Как ты смеешь говорить мне, что я чувствую! Если это действительно Хорн и его банда, я с ними разберусь. Я помогу вам. Что ты сделаешь?! Я помогу вам! Мне не нужна твоя помощь. Селина, это дело Френка, пусть он этим занимается. Эти люди убили моего мужа, моих детей у меня на глазах. Они изнасиловали меня и оставили умирать. Селина, ты ни чем не сможешь помочь. Пусть я умру, но я постараюсь. Ты не понимаешь, что говоришь. Пожалуйста, эти люди забрали у меня всё, мою жизнь! Ладно, слушайте, я вернусь в город, вдруг это всё-таки Ли Хорн с дружками. Ты не стрелок, Селина. Пожалуйста, я могу помочь. Но ты учил меня стрелять. Послушай, я учил тебя стрелять по бутылкам, ловить Ли Хорна и его банду совсем другое. Они убийцы. Он убьёт тебя. Я уже сказала, даже если умру, постараюсь помочь. Но я умею стрелять. Что ты делаешь? Куда ты? Фрэнк, ответь мне, куда ты?! Они убили моих детей, Фрэнк, они убили моих детей! Ли, надо поговорить. Дорогая, я на минуту к друзьям. Хорошо, только на минуту. Ли, надо срочно уходить, говорю тебе, он нас узнал. Тогда навестим шерифа. Пошли! Привет, шериф. Привет. Добрый день! Вы меня напугали. Я знаю, что Вы уже разговаривали с моим другом.

Но я хочу лично заверить Вас, что мы не причиним никакого вреда вашему маленькому тихому городку. Мы только переночуем с дороги, утром мы уедем. Хорошо, без проблем. Всё в порядке, шериф? Да, да, всё нормально, это, видимо, из-за погоды. Не похоже. Я плохо реагирую на такую погоду в последнее время. Там ничего интересного. Эй, Ли! Взгляни-ка на это! Похож на кого-нибудь, кого ты знаешь? Уверены? Абсолютно. Мне нравится этот парень, правда. Чем-нибудь ещё могу вам помочь? А вы не потеряли одного друга? Скарлет! Пошли кого-нибудь поискать парня. Болтает с шерифом. Будь хорошей девочкой, сбегай к нему. Делай, что он сказал, Скарлет. По последней, ребята, отведите лошадей, и идите спать. Завтра у нас трудный день. Спасибо, мистер бармен. На твоём месте я бы не стал этого делать. Вам лучше одеться, мисс. Ты кто такой? Где остальные? Сначала скажи, кто ты такой. Вы убили Уилла Стивенса и его сыновей, изнасиловали его жену, и оставили их умирать.

Теперь вы убили шерифа. Он и его сучка жена заслужили это, они заслужили это! Это не я! Клянусь, это не я. Я её не трогал, я не насиловал её. Это Джо. Вас пятеро. Где остальные? Где они? В салуне? Да! В салуне. В салуне Бисби. Зачем вы вернулись в Бисби? Чтобы закончить то, что не успели. Закончить что? Убить её. О, Господи! Он мёртв? Нет ещё. Я не очень люблю шлюх, так что сиди тихо, поняла? Или кончишь как он. Что Вы делаете? Я скоро вернусь. Если ты не наделаешь шума, я вернусь быстрее. Не оставляйте меня здесь! Эй, Пит, спишь? Просыпайся, пьяный идиот. Я проснулся, проснулся. Ты что, спал здесь, всю ночь? Нет, я не спал. Мне надо отлить. Давай быстрее, скоро уезжаем.

Это очень плохая шутка, направлять на меня пушку. Я тебе ничего не сделал. Вы изнасиловали меня и убили мою семью. Мне пришлось, иначе Ли убил бы меня. Убив меня, ты не вернёшь мужа. Убери пистолет, и я дам тебе то, что не мог дать тебе муж. Что происходит? Заткнись и сиди там. Заткнись. Ты слышал, Ли? Где Пит? В туалет пошёл. О, чёрт! Где малыш? Последний раз я видел его с Вильмой. Сходи за ним. Пожалуйста, выпустите меня отсюда, откройте дверь, пожалуйста. Я здесь уже несколько часов сижу. Кто это сделал? Кто? На нём была шляпа и длинное пальто, и. Как его зовут?! Не помню, как его зовут. Вспомни хоть что-нибудь или я убью тебя прямо там, где сидишь. Он сказал, что кого-то убили и изнасиловали его жену. Я больше ничего не помню, клянусь. Выпустите меня, пожалуйста! Он мертв, Ли. Они убили Томми. Шлюха говорит про Уилла Стивенса. Думаешь, это тот охотник за головами, про которого говорил шериф? Тот самый Фрэнк Элисон? Ли! Пойди, найди Пита, если он ещё жив. Он нам нужен. Что? Я пойду! Я сказал, Крис.

А я говорю, я пойду. Ты с этим ружьём нужен мне здесь, будешь стрелять во всех, кто появится на крышах или на улице. Крис быстрее нас, он сходит туда быстрее. Ты сделаешь это? Хорошо, Ли. Какого черта ты делаешь? Я убила его, я убила двоих этих подонков, Фрэнк. Отлично, а я убил Томми Клайберта, остался только Хорн. Пойдём за ним? Я пойду. Ты и так много сделала. Но Фрэнк! Нет! Хорн хладнокровный убийца, не такой, как остальные. Он попадает в любую цель. Сиди здесь и не высовывайся. Когда всё закончится, я приду за тобой. Фрэнк?! Будь осторожен! Привет, дорогуша, это тебе больше не понадобится. Кто этот твой дружок? Иди к чёрту, грязный убийца, сукин сын! Хочешь поиграть со мной? Эй ты, выходи. Я думаю, у меня есть то, что тебе нужно. Жаль, что всё так получилось. Если бы мои ребята сделали, что я им сказал, мы бы не оказались в такой ситуации. Конечно, мы можем решить всё мирно.

У меня много денег, делиться не с кем. Давай что-нибудь придумаем, а? Единственное мирное решение для тебя, это бросить пушку и выйти с поднятыми вверх руками, Ли Хорн. Напыщенный идиот! У меня идея получше. Я сосчитаю до пяти, и ты опустишь пушку, или я разнесу ей башку. Раз, два, три. Я здесь, Хорн. Отпусти её. Не убивай. Знаменитый Фрэнк Элисон, сэр, это большая честь. Нет!!! Фрэнк! Нет!!! А теперь, дорогуша, я доделаю то, что давно надо было сделать. Отстань от меня Как в прошлый раз. Отправляйся в ад, Ли Хорн! Фрэнк! Фрэнк! Мы разделались с ними, Уилл. Мы убили всех их, пусть они гниют в аду за то, что сделали с тобой и с нашими мальчиками. Мы покончили с ними. Это тебе. Что это? Награда за банду Ли Хорна, больше пятисот долларов. Тот здоровяк. Он не изнасиловал меня. Хотел убить, но не убил. Хорошо, что я его убил. Возьми. Я не могу это взять. Это большая сумма. Ты будешь хорошо жить, будешь жить безбедно. А ты куда направляешься? В Неко, за тем, кто ограбил банк в Дугласе. Потом вернусь в Тамстоун. Ты оттуда? У тебя там семья? Береги себя, миссис Селина Стивенс. Эй, Фрэнк! Тебе не нужна помощь в поимке этих преступников в Нако? Нет, но если понадобится, я знаю, где её искать. Награда 300 долларов. Разыскивается.

Теги:
предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын город Вагаршапат Эчмиадзин руки золото молот указ место строительство архитектор форма храм престол иерархия центр группа восток история зарождение организация сомобытность автокефалия догма традиция канон собор вопрос формула слово натура одна семь танство крещение миропамазание покаяние причащение рукоположение брак елеосвящение Айастан нагорье высота море вершина мир озеро Севан площадь климат лето зима союз хайаса ядро народ Урарту племя армены наири процесс часть предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын

<<< Ты ведь раньше держала меня подальше от этого места.

А вы обещали рассказать мне о вашей новой разработке. >>>