Христианство в Армении

Я бы заставил брата платить половину!

подобное вступление недостойно всего того, чему я вас учил. Маэстро Порпора, прошу вас! Не судите его партитуру. пока не услышите, как будет спета хотя бы первая часть! Эти двое. были созданы друг для друга. Что ж, тогда давайте послушаем музыку. То самое "совместное творение". ваших сыновей, синьор Броски. Вы ведь этого хотите? Продолжайте. Чего ты ждешь? Пой! Карло Броски, пойте! У тебя десять секунд, чтобы спасти своего брата. Твой голос, мой мальчик. Твой голос! Я хочу услышать твой голос! Почему кастрат умер? Почему? Почему? Никогда не отказывайся петь для своего брата. Мои сыновья не должны никогда расстаться. Я хочу, чтобы ты в этом поклялся. Я не хочу, чтобы они со мной это делали. Я не хочу умирать! Я не хочу умирать! Дворец Филиппа V короля Испании Карло! Это я, Риккардо! Я здесь! Я искал тебя три года. Карло, это я! Это я, Карло! Кто это? Его брат, ваше величество. Риккардо Броски. Это я, Риккардо! Пустите! Карло, останови их! Это я, Риккардо! Я Риккардо! Останови их! Неаполь. 18-тью годами ранее Пойдем, Карло. Похоже, у этого приятеля. кой-чего не хватает! Карло, пожалуйста! Не обращай внимание. А теперь послушаем трубача! Несомненно, здесь. в обители музыки. должен найтись певец, способный бросить вызов моему трубачу! Это мой брат. Как тебя зовут? Он мокрого места не оставил от твоего гениального трубача! Фаринелли! Представление продолжается, дамы и господа! Представление продолжается. Наполняйте корзину! Синьор Фаринелли! Синьор Фаринелли! Что тебе нужно? Сейчас не время. Уйди! Письмо от Генделя! Быстрее, быстрее! Письмо от Генделя! Я хочу, чтобы юный Фаринелли сопровождал меня в моей поездке в Англию. Я хочу нанять его в мой лондонский театр. Ну? Что юный Фаринелли думает по этому поводу? "Юный Фаринелли". хотел бы знать, почему маэстро заинтересовался им? Вы меня позабавили. Ваша дуэль с трубачом была весьма занятна. Что ж, я жду, Фаринелли. Какую сумму уважаемый маэстро. предполагает для обеспечения услуг братьев Броски? Я беру только младшего. Если он будет усердно работать. то, возможно, я подпишу с ним контракт. Боюсь, вы не понимаете, маэстро. С контрактом или без оного, братья Броски друг с другом не расстанутся. Я что, должен купить их в комплекте? Я композитор, маэстро. Господи Боже! Фаринелли поет то, что я пишу. специально для него. Он поет о чем угодно. Я не совсем понимаю. Я сказал, вообще о чем угодно. Он поет просто обо всем. Неужели вы не понимаете, что в его тени. вы всегда будете лишь вторым номером? Неужели у вас так мало уважения к музыке. что вы готовы растрачивать свой голос на пение всяческой ерунды? Без музыки, вы никто. Просто существо без яиц. Ни мужчина, ни женщина. Ваш голос это единственное доказательство. вашего существования. Вот здесь. единственный орган, который природа дала вам для услады. так что вы забудете, насколько смехотворен у вас этот. Да простит меня Господь! Несколько лет спустя Риккардо. Да что ты все время повторяешь "Риккардо"? Я почти закончил. Подожди. Ты переписываешь второй акт "Орфея" уже десять лет! Попадет он уже, наконец, в преисподнюю? Подожди. Она действительно закончена? Ну. закончена. Закончена. Э, закончена. Она требует доработки, но вот увидишь. трубы это просто ад кромешный! Тебе нужно будет держать ноту по крайней мере минуту. Одну минуту я выдержу. Дай сюда. Попробуй. Ты спятил? Что ты делаешь?

Это все еще требует большой доработки. Ты предатель! Ты с ума сошел, брат! "Орфей" прекрасное произведение! Ты псих, брат! "Орфей"! Послушай их, Карло! Ты слышишь? Это триумф! Мы лучшие, Карло. Если бы только отец мог это видеть! Если бы только он мог все это видеть! Он мне приснился вчера ночью. Он был там, в партере. Он был здесь, Карло! Он был прямо здесь! И он плакал от счастья! Плакал от счастья. Он так нами гордился. Вы были изумительны! Прошу вас, оставьте меня. Я сейчас не восприимчив. Случаем нужно пользоваться! Вы осознаете, насколько вы эротичны? С надеждой, что вы это примете. И прочтёте это письмо. Еще никому не удавалось оторвать графиню Мауэр от ее книг. кроме вас. Это очень ценный дар, синьор Фаринелли. Я ухожу. сатин. вельвет. Ах, кастрат! Это договор, мадам. Я всегда считала, синьор Фаринелли, что книги предоставляют всю необходимую пищу для нашего разума. Чувства же, которые во мне вызывало искусство, всегда обращались к моим интеллектуальным способностям, к моему рассудку. Подобные чувства, синьор Фаринелли, я способна контролировать. Но то, что я почувствовала вчера, когда услышала, как вы поете. это выше моего понимания. Вы возбудили во мне. что-то, очень похожее на любовь. Я полагаю, благодаря вам. я испытала свой первый музыкальный оргазм. И в этой связи, синьор Фаринелли. действительно ли вы нуждаетесь в своем брате? Он вам нужен, чтобы вызвать эрекцию? Вы способны достигать оргазма, даже без того, что у вас отняли? Они оставили мне достаточно, чтобы удовлетворить всех женщин мира. На что это похоже? Потрясающе. И безопасно. Никогда не безопасно. Карло доводит до оргазма. Риккардо закладывает семя. Вместе. братья Броски опасная. и идеальная команда. Спой мне, кастрат. еще один раз. Попросите об этом своего мужа или любовника, мадам. Контракт в Венеции. Контракт в Болонье. Карло, нас пригласили в Вену! Для тебя. Гендель! Что ему нужно? Что ему на этот раз нужно? Он едет в Дрезден, чтобы услышать меня.

Да ну, в самом деле? Он тебя не услышит. Мы не поедем в Дрезден. А это от Порпоры. Карло, что с тобой?

Мой голос. Он пропал! Это невозможно! Он пропал! Остановите! Да не стой же ты как истукан! Разведи огонь. Быстрее! Положи дрова в камин! Эти люди ничего не понимают! Пошевеливайся! Быстрее! Карло, поешь. Тебе нужно есть. У тебя температура. Расскажи мне еще раз. Не начинай. Ничего хорошего тебе от этого не будет. Тот кошмар возвращается снова и снова. Он преследует меня, Риккардо. Словно в бесконечной гонке. Я никогда не падаю. Если бы только мне хоть раз приснилось, что я упал. Помоги мне. Я тебе это уже рассказывал сотни раз. Расскажи еще раз. Когда наш отец умер. ты очень сильно заболел. Однажды температура поднялась так высоко. что ты начал бредить. Ты пошел седлать Гелиуса. Это был дьявол, а не конь. Что-то случилось между вами двумя. С ним ты всегда лишь чудом избегал опасности. И в ту роковую поездку это, наконец, произошло. Я не успел тогда. Ты уже упал. Мы сделали все возможное, чтобы спасти твою жизнь. Спасти мою жизнь. Спасти твою жизнь! Немного опиума. Да, чуть-чуть опиума, и я засну. От опиума ты начинаешь бредить. Мы должны поехать в Дрезден. Мы поедем. Гендель хочет нас видеть? Гендель хочет слышать, как мы поем? Мы поедем в Дрезден. Мы покажем ему, на что способны братья Броски! Если бы я смог спеть "Орфея". Это невозможно, Карло. Он не будет готов. Ты это прекрасно знаешь. Ты знаешь. Ты никогда его не закончишь. А я никогда его не спою. Сегодня вы со мной поговорите без посредника? Какое величие! Какая осанка! Видя все это, я понимаю ваш неумолимый подъем. Давно я не слышал, как вы поете. Как посланник английского короля, я должен. Я вас расстраиваю? Его величество готов на все, чтобы заполучить вас в свой Ковент Гарден. Он увлекается певцами и табакерками.

Говоря короче, король желает добавить вас в свою коллекцию. Любой ценой. А вам, маэстро. вам я нужен? Говорят, у вас необыкновенный голос.

Если вам удастся вызвать во мне хоть малейшие эмоции этой ужасной беспорядочной грудой нот, тогда можете считать себя величайшим певцом в мире. Я все еще нуждаюсь в доказательстве, что вы нечто большее, чем просто поющая машина. Дайте мне то, что ни одному из вас мне дать еще не удавалось. Что же до вашего вопроса. Мне никто не нужен, Фаринелли. Вы обливаетесь потом. Это портит ваш макияж. Я приду за ответом после представления в вашу переодевальню. И мы обсудим все более подробно. Синьор Броски! Он спит. Я должна его увидеть!

Я буду ждать всю ночь, если понадобится. Что вам нужно? Мне действительно необходимо с ним поговорить. Это очень срочно. Я перед вами. Нет. Мне очень жаль, но мое письмо не для вас. Оно для синьора Фаринелли Лично? Лично. "Я приду. за ответом. в вашу переодевальню." Маэстро Гендель. Представление отменили. Он уехал, как и все остальные. Он должен был прийти. Александра. Алекандра Леррис. Вы меня не знаете. Я принесла вам письмо. от маэстро Порпоры. Он в отчаянии. Вы ему нужны. Вы слышите? Вы меня слышите? Посмотрите на меня. С тех пор, как он вступил во владение театром Ноублз, он упорно борется. Но он проигрывает театру короля и Генделя. Это несправедливая игра. Вы нужны ему, Фаринелли. Вы нужны ему. Вы должны помочь Порпоре. Поезжайте в Лондон. Езжайте, помогите ему! Боюсь, он вас не слышит. Это опиум. Лондон, 1734 Попробуйте это вино, синьор Фаринелли. Оно из Франции, с виноградников, которые я унаследовала от моего отца. Не будете ли вы так добры посмотреть в мою сторону?

Я знаю, я выгляжу отпугивающе, но на самом деле я не так страшен. Прости. Сколько тебе лет, дитя? Как странно. "Дитя" так называет меня мама. Мне двенадцать. Но на самом деле я гораздо старше. Болезнь дает это большое преимущество. Меня зовут Бенедикт. Но я нисколько не "благословенен". Ваши певцы перебегут в королевский Ковент Гарден? Продадут себя Генделю? В войне между нашими театрами все средства хороши. И певцы это знают. Кое-кто из них уводит у нас удачу. Я подозреваю, что Гендель потворствует этому вымогательству. Сомневаюсь, что он пошел бы навстречу их требованиям. Хоть король и поддерживает его театр. он практически такой же банкрот, как и мы. Я лезу не в свое дело? Почему вы на меня так смотрите? Я восхищаюсь вашими нервами, мадам. и смелостью в противостоянии Генделю. Женщины очень сильны, синьор Фаринелли. Слабость мужчин вынуждает их быть таковыми. Браво! Потрясающе! Что это? Убери цветы. Ты выглядишь смешно. Вон его брат, Александра. Остерегайся Риккардо. Говорят, братья Броски делят между собой все. даже покоренные сердца. Я опоздал, я знаю. Но ты наделал столько шума! И вот мы тут, одни, в то время как весь Лондон требует тебя. Карло, дорогой мой брат, ты сумасшедший. Но я тебя люблю. Когда я сказал, что ты не будешь присутствовать на приеме, это было. как если бы я объявил конец света! Я польщен, Карло. Польщен и растроган. Да, да. Я растроган. И умираю от голода и жажды. Сегодняшнюю ночь я хотел бы провести со всеми женщинами мира. Изумительно! Давненько мы не разделяли по-настоящему братской трапезы. Порпора вне себя от счастья. Никто не пришел в театр Генделя сегодня вечером. Он был вынужден отменить представление. Весь Лондон был в Ноублз с нами. Чтобы услышать нас, Карло, твой голос. и мою музыку! Я люблю тебя, Карло. А моя новая опера. создаст историю. Это кусок дерьма! Ты все прекрасно слышал. Тогда из-за чего весь этот восторг? Или все эти люди заблуждаются? Почему они аплодируют? Карло, что с тобой? Ты вечно недоволен. Вся Европа у наших ног. Что еще тебе нужно? В чем дело, Карло? Карло, поговори со мной. Не беспокойся ни о чем. Ты был великолепен. Это совершенно незаметно, поверь мне. Просто едва уловимая дрожь. Настолько незначительная, что происходит только на самых высоких аподжатурах. Никто ничего не заметил, клянусь. Я ее немного завуалировал, и. тебе лучше? Ты слышишь это, Риккардо?

В конце концов, ты ведь не глухой. Ты заменяешь виртуозность воодушевлением. И все эти украшения и пассажи, все эти витиеватости, которые ты нагромождаешь на свои партитуры! Я придумал их специально для твоего голоса. Забудь о моем голосе! Я не могу. Ты ведь знаешь, я не могу. Я обещал нашему отцу. Лучше подумай о музыке. Она должна доходить до сердца. Найди настоящее, искреннее, главное чувство. Я хочу, чтобы твоя музыка разбудила ту частичку вечности, которая спит глубоко в кишках каждого из них. Вот о чем я тебя прошу. Неблагодарный! А как же "Орфей"? "Орфей"! "Орфея" нет. Ты никогда его не закончишь. Я не испытываю недостатка во вдохновении. Я испытываю недостаток во времени! Ты отнимаешь все мое время. Все мое время! Добро пожаловать, синьор Фаринелли. Позвольте Принцу Уэльсскому засвидетельствовать вам свое почтение. Театр Ноублз навеки вам признателен за спасение его чести, равно как и чести. всей нашей аристократии. Мой голос служит музыке, ваше высочество. Ваш голос, синьор Фаринелли. привлекает наиболее проницательную публику. И, даже несмотря на поддержку его величества, вы крадете у Генделя последних оставшихся у него слушателей. Нет, не то чтобы мы были этим недовольны!

Что вы имеете в виду? Эти оперы, которые Гендель сочиняет за три недели, это просто оскорбление для его аудитории. Кто распространяет эту клевету? Говорят. А еще говорят, что вы перестали размениваться по пустякам, сэр! Вы слышали те оперы, сэр? Вы шутите, юная леди. Это было бы предательством. Мы никогда не пойдем в Ковент Гарден. Зато их слышала я. Они превосходят всё, что кто-либо где-либо мог слышать до этого. Не могу представить, чтобы работы Генделя превосходили творения маэстро Порпоры. Или синьора Броски. Вы осел, сэр. Вы не заслуживаете того, чтобы иметь уши! Много лет спустя после того, как ваши потомки забудут, что вы вообще жили, они будут сберегать имя Генделя с бесконечным уважением.

Своей самодовольной позой вы оскорбляете само имя музыканта. Я бы хотел стереть из моей памяти тот проклятый день, когда я пел для вас! Вы мошенничаете, Карло. Он всегда мошенничает. Не выносит поражения. Как и я. Но я не мошенничаю. Я научил тебя петь, Карло Броски. Не забывай, что я был твоим учителем. Не добавляй неблагодарность к своему высокомерию. Скажи что-нибудь. О чем он думает? Он решил уничижить нас своим презрением. Мы просто тратим свое время. Сегодня Броски решили хранить молчание. Я едва знал своего отца. Это я попросил развесить его портреты по всему дому. Мама боялась, что ей будет тяжело. Но на самом деле это нам помогло. У меня больше нет отца. А у тебя никогда не будет детей, правильно? Это величайшее горе моей жизни. Женись на моей матери! Давай выберем друг друга. Ты будешь моим отцом, а я буду по-настоящему твоим сыном. Я знаю, что церковь запрещает кастратам жениться. Но моя мама не католичка. Ей действительно очень одиноко, я это знаю. Я очень тронут твоим предложением, Бенедикт. И я благодарю Бога за твою любовь ко мне. Бог не имеет к этому никакого отношения. Это частный подарок. Пойдемте отсюда.

Что вы здесь делаете? Идемте, прошу вас. Почему вы меня преследуете? Это не в первый раз. Я только что ввергла нас обоих в смертельную опасность. Вот, прочтёте позже. Откуда у вас эта копия? Это не копия. Это оригинал партитуры Генделя. Я украла его для вас. Мои колени все еще дрожат. Вы больны! Вы поете Броски слишком долго, не так ли? Вы жаждете музыки, достойной вашего голоса. Теперь это в ваших руках. Ваш брат вам нужен даже для поцелуя? Где ты был, Карло? Я с тобой разговариваю! Тебе нельзя оставаться на холоде. Это вредит твоему голосу. Что она здесь делает? Мы вас ждем с большим нетерпением, Карло. Вы растрепаны, мадмуазель. Мой брат дал вам то, чего вы ждали? Вы не ответили на мой вопрос. Успокойся. Ночь с ней пойдет на пользу нам обоим. У меня нет желания. Отвези ее домой. Оставь ее мне. Не нарушай наш договор. Оставь ее мне. Она мне нужна. Я бы этого не советовал, Риккардо. Тебе хорошо удаются две вещи, Карло Броски. Предательство и одиночество! Отныне мы не нужны друг другу, кастрат! Кастрат! Я умоляю вас остаться. Мне очень жаль. Без него. это нехорошо. За ваше здоровье! Моя дорогая Маргарет! Вы выйдете за меня замуж? Боюсь, вы не расслышали мой вопрос. Я прекрасно его расслышала, мой друг. и благодарю вас за него. Простите мне мой смех. Это просто идиотский защитный рефлекс. Это ошибка, Карло. Я больше никогда не выйду замуж. Я в долгу перед отцом Бенедикта и буду хранить свою последнюю верность ему. Не нужно оправдываться. Я понимаю, какое отвращение я у вас вызываю. Но я слишком многое испытала в жизни, чтобы разделить ваше безрассудство. Видимо, потому, что я часто играю Бога на сцене. я осмелился возомнить, что могу быть мужчиной. Простите меня, вы оба. Это невозможно. Я не могу. Пойдем, Бенедикт. Вы разрываете меня на части, Чтобы защитить свою любовь, я должна уничтожить свои чувства. К черту всех этих крыс! Как я устал. Как я устал! Слишком много гордости! Не нужно презирать свою музыку, маэстро. Кто вас впустил? Не сопротивляйтесь. Просто следуйте за моим голосом, как в музыке. Я лишь хочу поговорить. Откуда у вас это? Неважно. Я пришел, чтобы предложить вам эту музыку. Да как вы посмели? Я спою это для вас. Споете для меня? Пришло время заключить мир. Мы оба посвящены в тайну. Музыка принадлежит мне точно так же, как она принадлежит вам. Какая музыка? Способная выжать дешевые слезы у женщин, падающих в обморок от звука вашего голоса? Вы этим полагали меня тронуть? С вашей музыкой я это сделаю. Из-за вас, и ради спасения этого театра, я истощил себя, сочиняя то, что недостойно моего таланта. Вы заставляете мою музыку отклоняться от ее течения. Я никогда вам этого не прощу, Фаринелли! Голос кастрата это издевательство над природой, нарушение ее законов, это подделка! Вы низводите свой голос до бездушной виртуозности, рассчитанной лишь на показное мастерство! Так пусть же он тем и остаётся! Верните мне мою партитуру. Знаете, маэстро. некоторые говорят, что мое пение. обладает властью над людьми. Не превращайте же мой голос в орудие смерти. Вы меня не испугаете!

Каждому известно, что Фаринелли создает свою собственную легенду, продолжая истязать уши людей дурацкими операми, полными идиотских персонажей! Ты видишь, Карло?

Я счастлив. Мое тело все еще не отказалось расти. Тебе больно, дитя? Это не совсем боль. Просто ощущение бесконечной хрупкости. Как у улитки, лишенной своей раковины. У Александры нежнейшие руки в мире. Но я не разделю их с кем бы то ни было еще. Замечательно! Скорее, закрой это. Мы беспомощны, Александра. Но есть кое-что несомненное. Ты ведь любишь меня, верно? Где моя партитура? Куда ваш брат дел украденную им у меня оперу? Ответьте, и я оставлю вас в покое, подобно крысе, живущей на вашем чердаке. Вы украли у меня моего брата, маэстро. Ваша музыка.

разъединила нас сильнее любого океана. Кто это написал? Играйте. Давайте же! Чрезмерные.

и абсолютно ненужные пассажи. Это на вас не похоже. Вот здесь это мольба. Измените гармонию. Сделайте эту мольбу доминирующей. Дайте мне сесть. После третьего мажора повторяйте тему вплоть до четвертого. Ваш брат чудовище. Играйте дальше. Играйте! Это слабо. Нет неистовства! Подождите.

Раскройте аккорд и не трусьте перенести хроматику в ди-бемоль. Неплохо. Совсем неплохо! Кто он такой, по его мнению? Он уничтожает вас. и хочет уничтожить также и меня. Дайте мне передохнуть. Чернила, перья, вино. Чего вы ждете? Когда вы планировали это закончить? Когда вы это начали? В день, когда. Когда кастрировали моего брата. В тот день я пообещал ему. что это будет.

наш совместный шедевр. Вы никогда не закончите эту оперу. Никогда! Вам незачем больше ее заканчивать. Вы больше ему не нужны. Это он вам нужен. Вы остались без своего орудия, синьор Броски. Вы словно Нарцисс без отражения. Орфей без лютни. Вы правы, маэстро. Без него ваша музыка перестала существовать. Без него. вы не больше, чем тишина. Когда мне было семнадцать, я написал свою первую мелодию. Я написал ее для Карло. Быть может, вы единственный, кто способен понять. Его голос. Его голос был совершенен. Моя музыка просто вытекала из его горла. Когда он упал с той лошади? Он никогда с нее не падал. Когда отец умер, Карло серьезно заболел. Отец вверил его моей заботе. Он бредил. Я боялся его потерять. Я успокаивал его опиумом и рассказами этой истории про оперу, которую я день за днем выдумывал, чтобы дать ему мечту. Он любил петь, маэстро. Он любил петь. Его лицо. Его лицо преображалось, когда он пел. Этот ангельский голос необходимо было сохранить. И делать это нужно было быстро. Опиум рано или поздно перестал бы действовать. Нужно было сохранить его голос от разрушения этой омерзительной алхимией, которое время наносит телу.

Моя музыка объединила нас, маэстро. ближе, чем любовников. Вы осознаете, какой мы вызовем скандал? Опера Генделя в театре Ноублз! Это неслыханно! Немыслимо! Как мог я позволить всему этому произойти? Что ж, Фаринелли, то, что делало нас врагами столько лет. разрешится сегодня. Пришло время оплатить наш счет перед Богом. Вы помните оперу, которую пообещал вам ваш брат, когда вы были детьми?

Вы помните, с каким воодушевлением он всегда про нее говорил?

Не задавались ли вы когда-либо вопросом, было ли это для того, чтобы облегчить боль вашей кастрации, или для того, чтобы успокоить его кричащую совесть? Настало время посмотреть правде в глаза. Правде, которая преследовала вас с самого детства. Почему вы отказываетесь признать то, что вы знали с самого начала? Своему брату, человеку, который вас кастрировал. вы посвятили весь свой талант. И чтобы закрепить этот братский договор. вы плюнули в лицо Генделю. Вам удалось превратить меня в то, чем всегда являлись вы сами. Вы кастрировали.

мое воображение. Отныне я не напишу больше ни одной оперы. Никогда! Вы первый, кто об этом узнал, и единственный, кто в этом виноват.

Молите Бога, чтобы он дал вам силы продолжать все это. и петь без колебаний музыку, которую вы у меня украли. Фаринелли. Карло! Выходи! Дай мне увидеть тебя, Карло! Ты не имеешь права меня вот так бросить! Я искал тебя три года! Я везде тебя искал! Ответь мне! Ты ведь Броски, Карло, как и я! Ты не можешь забыть. Это невозможно! Карло, выходи! Наша опера! Я закончил её! Карло, я её закончил! Я написал её для тебя! "Орфей"! "Орфей"! Вот она! Ну же, Карло! Карло, выходи! Сделай что-нибудь. Александра, я знаю, что ты там! Не отнимай его у меня! Не отнимай его у меня! Ты хочешь моей смерти? Ты этого хочешь? Без меня ты был бы ничем. Я тебя создал. Фаринелли! Я тебя создал! Кастрат! Кастрат! Кастрат! Карло, прошу тебя! Он сойдет с ума! Скажи ему, что ты его любишь. Скажи ему. Скажи. Не могу. Ты нужен своему брату, так же, как и мне. Ты нужен мне! Ты меня слышишь? Я отдала всё в жертву этой любви. Я знаю, это глупо. но я люблю тебя. Я не хочу тебя терять. Я не хочу тебя терять. Три года, Карло! Три года. Я знал, что это был ты. Она прекрасна. Ты правда так думаешь? Это самое прекрасное из всего, что ты когда-либо написал. Это то, чего я ждал все эти годы. Мы могли бы работать с этим Поставить "Орфея" здесь, в Мадриде. Все его полюбят, когда ты его споешь. Твой брат больше не поет, Риккардо. Только для короля. И, может, еще для тебя? Так странно. Когда ты страдаешь, в твоем лице появляется что-то, мучительно напоминающее твоего брата. Должно быть, поэтому я не могу возненавидеть тебя по-настоящему. Ты знаешь, сколько я выстрадал, пока писал эту оперу? Ты рассказываешь мне о страданиях, Риккардо? Ты? Неужели ты не понимаешь, я прощу твоего прощения! Разве я недостаточно искупил свою вину? Ты никогда ее не искупишь! Земля это просто могила? Верните назад солнце, Фаринелли. Риккардо! Риккардо! Мой любимый брат. Я не питаю надежды, что отыщу в дальних землях, посреди грохота войн, чувства столь же глубокие, как те, что вызывала во мне музыка. Сейчас, Карло, покидая тебя с тяжелым сердцем, я возвращаю тебе то, что когда-то отнял. Твою долю человечества. Я сжег нашу оперу. Эта музыка, как и все прошлое, неуместна сегодня. Но то, что я оставляю сейчас тебе, Карло. разве это не является тоже. нашим совместным творением?

Теги:
предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын город Вагаршапат Эчмиадзин руки золото молот указ место строительство архитектор форма храм престол иерархия центр группа восток история зарождение организация сомобытность автокефалия догма традиция канон собор вопрос формула слово натура одна семь танство крещение миропамазание покаяние причащение рукоположение брак елеосвящение Айастан нагорье высота море вершина мир озеро Севан площадь климат лето зима союз хайаса ядро народ Урарту племя армены наири процесс часть предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын

<<< Он часто не ночевал дома.

Перископ слева на траверзе сзади. >>>