Христианство в Армении

Перископ слева на траверзе сзади.

Subtitles by Nata подобное вступление недостойно всего того, чему я вас учил. Маэстро Порпора, прошу вас! Не судите его партитуру. пока не услышите, как будет спета хотя бы первая часть! Эти двое. были созданы друг для друга. Что ж, тогда давайте послушаем музыку. То самое "совместное творение". ваших сыновей, синьор Броски. Вы ведь этого хотите? Продолжайте. Чего ты ждешь? Пой! Карло Броски, пойте! У тебя десять секунд, чтобы спасти своего брата. Твой голос, мой мальчик. Твой голос!

Я хочу услышать твой голос! Почему кастрат умер? Почему? Почему? Никогда не отказывайся петь для своего брата. Мои сыновья не должны никогда расстаться. Я хочу, чтобы ты в этом поклялся. Я не хочу, чтобы они со мной это делали. Я не хочу умирать! Я не хочу умирать!

Дворец Филиппа V короля Испании Карло! Это я, Риккардо! Я здесь! Я искал тебя три года. Карло, это я! Это я, Карло! Кто это? Его брат, ваше величество. Риккардо Броски. Это я, Риккардо! Пустите! Карло, останови их! Это я, Риккардо! Я Риккардо! Останови их! Неаполь. 18-тью годами ранее Пойдем, Карло. Похоже, у этого приятеля. кой-чего не хватает! Карло, пожалуйста! Не обращай внимание. А теперь послушаем трубача! Несомненно, здесь. в обители музыки. должен найтись певец, способный бросить вызов моему трубачу! Это мой брат. Как тебя зовут? Он мокрого места не оставил от твоего гениального трубача! Фаринелли! Представление продолжается, дамы и господа! Представление продолжается. Наполняйте корзину! Синьор Фаринелли! Синьор Фаринелли! Что тебе нужно? Сейчас не время. Уйди! Письмо от Генделя! Быстрее, быстрее! Письмо от Генделя! Я хочу, чтобы юный Фаринелли сопровождал меня в моей поездке в Англию. Я хочу нанять его в мой лондонский театр. Ну? Что юный Фаринелли думает по этому поводу? "Юный Фаринелли". хотел бы знать, почему маэстро заинтересовался им? Вы меня позабавили. Ваша дуэль с трубачом была весьма занятна. Что ж, я жду, Фаринелли. Какую сумму уважаемый маэстро. предполагает для обеспечения услуг братьев Броски? Я беру только младшего. Если он будет усердно работать. то, возможно, я подпишу с ним контракт. Боюсь, вы не понимаете, маэстро. С контрактом или без оного, братья Броски друг с другом не расстанутся. Я что, должен купить их в комплекте? Я композитор, маэстро. Господи Боже! Фаринелли поет то, что я пишу. специально для него. Он поет о чем угодно. Я не совсем понимаю. Я сказал, вообще о чем угодно. Он поет просто обо всем. Неужели вы не понимаете, что в его тени. вы всегда будете лишь вторым номером? Неужели у вас так мало уважения к музыке. что вы готовы растрачивать свой голос на пение всяческой ерунды? Без музыки, вы никто. Просто существо без яиц. Ни мужчина, ни женщина. Ваш голос это единственное доказательство. вашего существования. Вот здесь. единственный орган, который природа дала вам для услады. так что вы забудете, насколько смехотворен у вас этот. Да простит меня Господь! Несколько лет спустя Риккардо. Да что ты все время повторяешь "Риккардо"? Я почти закончил. Подожди. Ты переписываешь второй акт "Орфея" уже десять лет! Попадет он уже, наконец, в преисподнюю? Подожди. Она действительно закончена? Ну. закончена. Закончена. Э, закончена. Она требует доработки, но вот увидишь. трубы это просто ад кромешный! Тебе нужно будет держать ноту по крайней мере минуту. Одну минуту я выдержу. Дай сюда. Попробуй. Ты спятил? Что ты делаешь? Это все еще требует большой доработки. Ты предатель! Ты с ума сошел, брат! "Орфей" прекрасное произведение! Ты псих, брат! "Орфей"! Послушай их, Карло! Ты слышишь? Это триумф! Мы лучшие, Карло. Если бы только отец мог это видеть! Если бы только он мог все это видеть! Он мне приснился вчера ночью. Он был там, в партере. Он был здесь, Карло! Он был прямо здесь! И он плакал от счастья! Плакал от счастья. Он так нами гордился. Вы были изумительны! Прошу вас, оставьте меня. Я сейчас не восприимчив. Случаем нужно пользоваться! Вы осознаете, насколько вы эротичны? С надеждой, что вы это примете. И прочтёте это письмо. Еще никому не удавалось оторвать графиню Мауэр от ее книг. кроме вас. Это очень ценный дар, синьор Фаринелли. Я ухожу. сатин. вельвет. Ах, кастрат! Это договор, мадам. Я всегда считала, синьор Фаринелли, что книги предоставляют всю необходимую пищу для нашего разума. Чувства же, которые во мне вызывало искусство, всегда обращались к моим интеллектуальным способностям, к моему рассудку. Подобные чувства, синьор Фаринелли, я способна контролировать. Но то, что я почувствовала вчера, когда услышала, как вы поете. это выше моего понимания. Вы возбудили во мне. что-то, очень похожее на любовь. Я полагаю, благодаря вам. я испытала свой первый музыкальный оргазм. И в этой связи, синьор Фаринелли. действительно ли вы нуждаетесь в своем брате? Он вам нужен, чтобы вызвать эрекцию? Вы способны достигать оргазма, даже без того, что у вас отняли? Они оставили мне достаточно, чтобы удовлетворить всех женщин мира. На что это похоже? Потрясающе. И безопасно. Никогда не безопасно. Карло доводит до оргазма. Риккардо закладывает семя. Вместе. братья Броски опасная. и идеальная команда. Спой мне, кастрат. еще один раз. Попросите об этом своего мужа или любовника, мадам. Контракт в Венеции. Контракт в Болонье. Карло, нас пригласили в Вену! Для тебя. Гендель! Что ему нужно? Что ему на этот раз нужно? Он едет в Дрезден, чтобы услышать меня. Да ну, в самом деле? Он тебя не услышит. Мы не поедем в Дрезден. А это от Порпоры. Карло, что с тобой? Мой голос. Он пропал! Это невозможно! Он пропал! Остановите! Да не стой же ты как истукан!

Разведи огонь. Быстрее! Положи дрова в камин! Эти люди ничего не понимают! Пошевеливайся! Быстрее! Карло, поешь. Тебе нужно есть. У тебя температура. Расскажи мне еще раз. Не начинай. Ничего хорошего тебе от этого не будет. Тот кошмар возвращается снова и снова. Он преследует меня, Риккардо. Словно в бесконечной гонке. Я никогда не падаю. Если бы только мне хоть раз приснилось, что я упал. Помоги мне. Я тебе это уже рассказывал сотни раз.

Расскажи еще раз.

Когда наш отец умер. ты очень сильно заболел. Однажды температура поднялась так высоко. что ты начал бредить. Ты пошел седлать Гелиуса. Это был дьявол, а не конь. Что-то случилось между вами двумя. С ним ты всегда лишь чудом избегал опасности. И в ту роковую поездку это, наконец, произошло. Я не успел тогда. Ты уже упал. Мы сделали все возможное, чтобы спасти твою жизнь. Спасти мою жизнь. Спасти твою жизнь! Немного опиума. Да, чуть-чуть опиума, и я засну. От опиума ты начинаешь бредить. Мы должны поехать в Дрезден. Мы поедем. Гендель хочет нас видеть? Гендель хочет слышать, как мы поем? Мы поедем в Дрезден. Мы покажем ему, на что способны братья Броски! Если бы я смог спеть "Орфея". Это невозможно, Карло. Он не будет готов. Ты это прекрасно знаешь. Ты знаешь. Ты никогда его не закончишь. А я никогда его не спою. Сегодня вы со мной поговорите без посредника? Какое величие! Какая осанка! Видя все это, я понимаю ваш неумолимый подъем. Давно я не слышал, как вы поете.

Как посланник английского короля, я должен. Я вас расстраиваю? Его величество готов на все, чтобы заполучить вас в свой Ковент Гарден. Он увлекается певцами и табакерками. Говоря короче, король желает добавить вас в свою коллекцию. Любой ценой. А вам, маэстро. вам я нужен? Говорят, у вас необыкновенный голос. Если вам удастся вызвать во мне хоть малейшие эмоции этой ужасной беспорядочной грудой нот, тогда можете считать себя величайшим певцом в мире. Я все еще нуждаюсь в доказательстве, что вы нечто большее, чем просто поющая машина. Дайте мне то, что ни одному из вас мне дать еще не удавалось. Что же до вашего вопроса. Мне никто не нужен, Фаринелли. Вы обливаетесь потом. Это портит ваш макияж. Я приду за ответом после представления в вашу переодевальню. И мы обсудим все более подробно. Синьор Броски! Он спит. Я должна его увидеть! Я буду ждать всю ночь, если понадобится. Что вам нужно?

Мне действительно необходимо с ним поговорить. Это очень срочно. Я перед вами. Нет. Мне очень жаль, но мое письмо не для вас. Оно для синьора Фаринелли Лично? Лично. "Я приду. за ответом. в вашу переодевальню." Маэстро Гендель. Представление отменили. Он уехал, как и все остальные. Он должен был прийти. Александра. Алекандра Леррис. Вы меня не знаете. Я принесла вам письмо. от маэстро Порпоры. Он в отчаянии. Вы ему нужны. Вы слышите? Вы меня слышите? Посмотрите на меня.

С тех пор, как он вступил во владение театром Ноублз, он упорно борется. Но он проигрывает театру короля и Генделя. Это несправедливая игра. Вы нужны ему, Фаринелли. Вы нужны ему. Вы должны помочь Порпоре. Поезжайте в Лондон. Езжайте, помогите ему! Боюсь, он вас не слышит. Это опиум. Лондон, 1734 Попробуйте это вино, синьор Фаринелли. Оно из Франции, с виноградников, которые я унаследовала от моего отца. Не будете ли вы так добры посмотреть в мою сторону? Я знаю, я выгляжу отпугивающе, но на самом деле я не так страшен. Прости. Сколько тебе лет, дитя? Как странно. "Дитя" так называет меня мама. Мне двенадцать. Но на самом деле я гораздо старше. Болезнь дает это большое преимущество. Меня зовут Бенедикт. Но я нисколько не "благословенен". Ваши певцы перебегут в королевский Ковент Гарден? Продадут себя Генделю? В войне между нашими театрами все средства хороши. И певцы это знают. Кое-кто из них уводит у нас удачу. Я подозреваю, что Гендель потворствует этому вымогательству. Сомневаюсь, что он пошел бы навстречу их требованиям.

Хоть король и поддерживает его театр. он практически такой же банкрот, как и мы. Я лезу не в свое дело?

Почему вы на меня так смотрите? Я восхищаюсь вашими нервами, мадам. и смелостью в противостоянии Генделю. Женщины очень сильны, синьор Фаринелли. Слабость мужчин вынуждает их быть таковыми. Браво! Потрясающе! Что это? Убери цветы.

Ты выглядишь смешно. Вон его брат, Александра. Остерегайся Риккардо. Говорят, братья Броски делят между собой все. даже покоренные сердца. Я опоздал, я знаю. Но ты наделал столько шума! И вот мы тут, одни, в то время как весь Лондон требует тебя. Карло, дорогой мой брат, ты сумасшедший. Но я тебя люблю. Когда я сказал, что ты не будешь присутствовать на приеме, это было. как если бы я объявил конец света! Я польщен, Карло. Польщен и растроган. Да, да. Я растроган. И умираю от голода и жажды. Сегодняшнюю ночь я хотел бы провести со всеми женщинами мира.

Теги:
предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын город Вагаршапат Эчмиадзин руки золото молот указ место строительство архитектор форма храм престол иерархия центр группа восток история зарождение организация сомобытность автокефалия догма традиция канон собор вопрос формула слово натура одна семь танство крещение миропамазание покаяние причащение рукоположение брак елеосвящение Айастан нагорье высота море вершина мир озеро Севан площадь климат лето зима союз хайаса ядро народ Урарту племя армены наири процесс часть предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын

<<< Я бы заставил брата платить половину!

Я сказал, когда я вижу летающего слона. >>>