Христианство в Армении

Ты хорошенько стукнулась головой.

Иг. натий. Браун.

Вы обвиняетесь в том, что 7 августа в 3 часа ночи вы находились в запертом помещении с грабительскими намерениями. О, нет, совсем наоборот. Понимаете, я был там с антиграбительскими намерениями. Один из моих прихожан, чье имя мой долг не позволяет мне назвать, совершил ограбление. Я убедил его дать мне исправить это. Когда прибыли эти господа, я как раз возвращал добычу. Это ведь так называется? Добыча? Объясните всё это суду утром. Попрошу вывернуть карманы. Одни часы. Одни часы. Один коробок спичек. Один коробок спичек. Один кусок бечевки. Один кусок бечевки. Один шиллинг, серебряный. Два пенса, бронза. Один шиллинг, серебряный. Два пенса, бронза. Одна Библия. Один требник. Одна книга. Одна плитка молочного шоколада. Одна плитка молочного шоколада. Ваши очки, будьте добры. О, это действительно необходимо? Без них я слеп как крот. Хотя я часто задаюсь вопросом, все ли кроты так слепы, как пьяны все аристократы или трезвы все судьи. Сюда, прошу. Нельзя ли вернуть мне плитку шоколада? Я не обедал. Pax um biscum (лат. "Мир вам"). Я никогда раньше не бывал в камере. За исключением монастырской кельи, разумеется.

Хм. Так. Подожди секунду. Дай мне "известные работой под видом священнослужителей", так? Вот Альфред Бэггс, кличка Отец О'Хара. Специализируется на поквартирных сборах на миссионерскую работу. Рост 6 футов 3 дюйма. Вид святоши, серебристые волосы. Не годится? Уилфрид Ллуэллин. О, нет, это не он. В прошлом месяце загремел на три года. Джимми Телфорд, специализируется как карманник на ипподромах. Открытость, вид сельского священника, ну представляешь. Собачий ошейник и одежда из твида.

Не подходит? Что ж, мне жаль, старина, но ничем не могу помочь. Какое имя он использует? Браун. Браун? Что смешного? Извини, дружище. По-моему, вам попался подлинный экземпляр. Отец Браун. Один чудак. Детектив-любитель. Послушайся моего совета, старина. Устройте ему опознание. Отец Браун. Монсеньер. Простите. Я так сожалею, что вас побеспокоили. Вы будете еще больше сожалеть, когда про это услышит епископ. Вы узнаете в этом человеке отца Брауна? С сожалением вынужден сказать, что. да. Подпишите, пожалуйста, здесь. Не хотите ли чашку чая? Я бы с радостью, но нет времени. Благодарю за ваше гостеприимство. Это было самым интересным. Патер. У вас неприятности, патер?

Я разочарован в тебе, Берт. Простите, патер, это. Во-первых, потому что ты согрешил. Во-вторых, потому что ты и согрешил не как следует. Честно говоря, из тебя неважный вор. Ну, я бы не стал заходить так далеко. Ясно, что ты совершенно неспособен зарабатывать нечестными способами. Так почему бы не попробовать какой-нибудь честный?

Вы сами не знаете, о чем говорите. Полагаю, что знаю. Умеешь водить машину? Умею ли я водить машину? Я вез ребят, когда они обчистили Эспри (ювелирная компания). До Бонд Стрит, вдоль по Брутон Стрит, разбил машину на Адамс Роу, а затем вернулся на Хаунслоу по трубе. Умею ли я водить машину! Моему другу требуется шофер. На твоем месте я бы подумал об этом. Но разумеется, я не на твоем месте. Отлично. Возможно, вы считаете преступление ужасным, потому что не можете представить себе его совершение. Но, если вы не знали, это неправда. Что на самом деле ужасает вас, так это тайное и постыдное знание, что вы сами способны его совершить. Мы все, и я не исключение. Мы не делимся на хороших и плохих людей. Мы просто люди. Великий человек так однажды сказал о бедном создании, идущем на казнь: "Туда, не будь на свете милости Божьей, пошел бы и я." Эта милость безгранична. Она утешает рассеянного ребенка. Она утешает богачей, окруживших себя роскошью, но отрезав от человеческого общения. Она утешает всех нас, ибо Бог никого не оставит. Но хотя его милость приходит к нам на помощь, мы не должны злоупотреблять ею. Или, как гласит нам послание Иеремии, "Кто спешит разбогатеть, тот не останется ненаказанным." "Кто спешит разбогатеть. тот не останется ненаказанным." Простите. За что? За назойливость. Вы всегда останавливаетесь посмотреть на него. Он принадлежал Святому Августину. Удивительное чувство. прошло 12 столетий. Он действительно прекрасен. Очень ценный? Не ценный. Бесценный. С те пор, как умер ваш муж, прошло больше двух лет. Он бы не хотел, чтобы вы так долго носили траур, ведь вы знаете. Полагаю, что так. Каждый день я говорю себе, что завтра я забуду. Но приходит завтра. О, у вас новый шофер. Но он. Потрясающая была сегодня проповедь, патер. Спасибо, Берт. И интересная тема, как тебе кажется? Я должен предостеречь вас, леди Уоррен, что он был как-то чуть не задержан. За превышение скорости. Всё в порядке? Это был один из искуснейших ослиных свистков, что я видел. Отец Браун. Драка, и это в воскресенье. Воскресенье единственный удобный для Чарли день, чтобы обучать меня. Да, на неделе у меня свои дела, понимаете? И не бесприбыльные, замечу, дела. Слова специалиста. Патер бог бы стать замечательной устрицей, если бы начал пораньше. Устрицей? Карманником. Как бы там ни было, епископ желает сейчас же видеть вас.

И, кроме того, думаю, он бы предпочел видеть вас одетым подобающим образом. Конечно. Это не займет много времени. Пригласи инспектора Уилкинса. Ваше преосвященство, до прихода инспектора, этот злополучный инцидент с полицией. Забудем. Вы здесь, чтобы обсудить происшествие, которое еще не случилось, но, вероятно, случится. Итак, вы без сомнения читали, что Евхаристический Конгресс состоится на следующей неделе, в Риме. Да. Мы решили отправить на Конгресс Животворящий Крест Святого Августина. Мой крест? Как славно! Не совсем. Инспектор сообщил нам, что знаменитый преступник намеревается перехватить крест по дороге. Это так. Гюстав Фламбо. Фламбо? О, не Фламбо! Вы его знаете? Знаю. Да и кто его не знает? Он средь бела дня украл из Лувра Эль Греко. И за 10 лет наворовал бесценных сокровищ.

Полиция даже не знает, как он выглядит. Человек-хамелеон, мастер маскировки. О, я бы хотел встретиться с ним. Цель нашей беседы как раз предотвратить подобную встречу. Инспектор изложит вам свой план. В следующую пятницу в 9:30 крест будет забран машиной марки Хамбер. Водитель распишется как Уитли. Затем машина отправится в Лондонский аэропорт. Вест Роуд. кольцо дороги. грузовик остановился. Нет-нет. Отец Браун, вы в порядке? Груз, толчок. Подмена. Нет-нет. Отец Браун. О, нет-нет. Совсем не стоит. Ни в коем случае. Видите ли, я только что украл крест. Украли крест? Тремя различными способами. Я забыл сказать, что в воображении. Поэтому, если я, любитель, смог стащить крест тремя способами, только подумайте, что может Фламбо. О полицейском эскорте не может быть и речи. Послушайте. Вы не понимаете? Все эти полицейские машины и кодовые имена могут лишь привлечь его внимание. Тогда что вы, как любитель, предлагаете? Где мудрый человек спрячет лист? Где умный человек спрячет крест? В лесу крестов. У нас есть уже готовый лес. Лес священников черный лес, так сказать. Каждый понесет свой крест на своем пути в Рим. И я возьму крест. Это единственный безопасный способ. Какой-нибудь священник, неразличимый в сотнях других, понесет единственный крест, который невозможно будет обнаружить. По-моему, меры безопасности лучше оставить. И я так думаю. Ваше преосвященство. это безумие. Будьте достаточно благоразумны, чтобы отдать дело в наши безумные руки, инспектора и мои. Скотланд-Ярд будет держать вас в курсе наших дальнейших сумасшедших решений. А пока, до свидания. Какая глупость с моей стороны. Нет, это было очень умно. Кодовые имена, полицейские машины. Спасибо. Посадка заканчивается, давайте, патер. Поезд отправляется. Большое спасибо. Идите, джентльмены, поезд отправляется. Не возражаете? Спасибо. Спасибо. Большое спасибо. Так, посадка закончена, Все на месте. Заходите. Ну, джентльмены, пожалуйста. Пойдем. Давайте, Ваше Преподобие. Вы развили скорость как для фотофиниша. Pax um biscum. Идем, ну же, забирайтесь. Вы же не собираетесь упустить его. Ну, идем. Входите, входите. Вот молодец. Боже мой. Только три. Четыре? Большое спасибо. Не за что. Боюсь, что я уронил шляпу. Уронили. То есть, где-то в другом месте. О, спасибо. Благодарю. Могу ли я положить их на вашу полку, патер? Нет-нет, спасибо. Кажется, вы уронили это, старина. О, спасибо. Ожидаете плохую погоду? Нет-нет, просто привычка. Сейчас будет трудный переезд. На доске объявлений вокзала "Виктория" сказано, что спокойный. Трудный. Этот барометр никогда меня не подводил. Он принадлежал адмиралу лорду Нельсону. Самое надежное средство от морской болезни это два яйца всмятку и полбутылки шампанского. Пойди, посмотри к морю. 1-я Книга Царств, 18:43. Между тем небо сделалось мрачно. от туч и от ветра, и пошел большой дождь. И дальше может быть немного неспокойно. Я. боюсь. что должен пойти разделить страдания наших братьев. Два яйца всмятку и полбутылки шампанского. О, боже! Адмирал лорд Нельсон сам бывал нездоров всякий раз, как выходил в море. Вы отличный моряк, патер. Пока не знаю. Я ни разу прежде не покидал Англии. Но ради предосторожности я отказался от завтрака. Исходя из того, что то, что не шло вниз, не полезет вверх, да? Направляетесь в Рим по делам, как я полагаю? Да, по делам Господа нашего. Я тоже. Артур Добсон. Моё дело автомобили. "Ягуар". Прекрасная машина, "Ягуар". Безусловно. Всегда сам на ней езжу. Хотя мне кажется, ошибкой было присоединение одного карбюратора с обратной тягой. Отлично на высоких передачах, но замедляет ее на низких. И все-таки, превосходна в управлении. Так мне сказали. Вам бы быть торговцем, патер. Полагаю, так и есть, в некотором смысле. Но у вас есть рынок сбыта. Я бы этого не сказал. Иногда мне приходится отпускать товар в рассрочку. О, боже. Вероятно, мне следует в конце концов позавтракать. Я пригляжу за ними. Нет-нет, спасибо. Пока, патер. Вы, патер, кажетесь обеспокоенным. Из-за того господина. Он сказал мне, что продает машины. Что ж, судя по нему, это возможно. Какой продавец машин согласится с тем, что у "Ягуара" один карбюратор с обратной тягой? Не задерживайте движение. Боюсь, что ересь сказанного от меня ускользнула. Не было другой модели, кроме той, что с двумя горизонтальными автоматическими заслонками карбюратора, нет-нет. Он не тот, за кого себя выдает. Ну а почему это вас тревожит? Проходите, пожалуйста. Не загораживайте проход. Могу ли я вам довериться? Так вы считаете возможным, что этот мистер Добсон и есть преступник? Более чем возможно. Давайте я положу их вам на полку. Это разумно? Теперь мы вдвоем будем охранять их. Поделить риск — наполовину избавиться от него. Понимаете, трудность в том, что никто не знает, как выглядит этот преступник. Им может оказаться кто угодно. Святой отец, святой отец. Ха-ха! Мы снова встретились! Похоже, вы действительно осаждаетесь Мадиамским станом (библ. враги Израиля). Думаю, что на поезде мы в безопасности, но в Париже нам надо сделать пересадку. Сменить не только поезд, но и вокзал. Мы пробудем там 2 часа. 2 часа, в Париже. Вы не знакомы с Парижем? Лишь понаслышке. К счастью, я знаком. 3 года был там в иезуитской школе. Если я могу вам чем-то помочь. Вы так добры. Вы хорошо знаете парижскую подземку? Сносно. Отлично. Тогда мы просто растворимся в дыму. Она электрическая. Я использовал уголовное выражение, означающее "уйти от преследования".

Обычно, конечно, полицейского. Простой, но эффективный трюк, которому меня научил один из агнцев моей паствы. Странная паства. Не странная, а лишь человеческая. Альберт был прекрасный парнем. Где, как вы думаете, он сейчас? В тюрьме? В монастыре. Жизнь полна неожиданностей, не так ли? Мы даже не можем представить, насколько. Инспектор Валантэн? Я инспектор Дюбуа из Сюрте Насьональ. Великолепно, патер. Альберт мог бы похвалить вас за ловкость. А вот и еда. Кофе с молоком и сэндвич с сыром. Кофе с молоком и сэндвич с сыром, а для меня черный кофе и сэндвич с ветчиной. Один сырный сэндвич и один с ветчиной. ОК. Боюсь, что Альберт не стал бы расхваливать мою ловкость. Кажется, этот мистер Добсон, как нищий, всегда с нами. Специальная ЭКСКУРСИЯ ПОСЕЩЕНИЕ КАТАКОМБ Отъезд в 13:45 возвращение в 15:50 ЦЕНА: 250 франков Глупо садиться на тот автобус. Они тут же к нам присоединятся. Да. он полон лишь наполовину. Но если бы мы заняли 2 последних места. Если можно так выразиться, это дым почти моцартовского изящества и простоты. Вы видите, сколько мест осталось? Вошли еще двое. 9. 5, нам надо готовиться уходить. Мадмуазель. Возьмите, я вам должен. Спасибо. Вы не могли бы присмотреть за ними? Сдачу, пожалуйста, возьмите себе. Спасибо, святой отец. Полиция, полиция! Подождите! Эй! Такси! Такси! Такси! Надеюсь, французская полиция не спасует перед влюбленной парочкой? В Париже, когда там жара? К сожалению, да. А, удача, старина. В катакомбы и поживее! Ну-ка! Пододвинься. Ну! Спасибо. Вы англичанин. За что он вас арестовал? Да, как и всех нас. Мы ничего не сделали. Ничего! Продажный коп! Вы англичанин. Вы любите открытки? Очень интересный вид, да? Добрый день, святые отцы. Пожалуйста, следуйте за мной. Парижские катакомбы Вход 30 франков Когда-то катакомбы были парижскими каменоломнями. Когда Париж перестраивали, останки из многих церквей и кладбищ были перенесены сюда. Куда бы ты ни свернул, тебя подстерегает смерть Считается, что здесь покоится прах 5 миллионов человек. Прекрасно. Даже крыса не найдет нас в этом лабиринте. Сюрте Насьональ. Электрическую лампу. Быстро, быстро! Мы можем быть вполне уверены, что нас здесь не побеспокоят. Превосходно. Я давно хотел побеседовать с вами, месье Фламбо. Глупо было мне вас недооценивать. Можно ли спросить, как давно вы знаете? С маленького кафе. Вы заказали сэндвич с ветчиной. О, это вас недостойно. Сэндвич с ветчиной в пятницу? А до тех пор блестящий маскарад. Вы льстите мне, патер. Но вы тоже меня озадачили. Если вы знали, что я. кто я такой. почему же тогда мы сбегали от остальных? Ну, это же очевидно, если вы Фламбо, то остальные должны быть полицией. Вы ставите меня в тупик еще больше. Если те были полицейскими, значит, вам бы надо стараться держаться к ним поближе? Вы не понимаете? Если бы они вас поймали, этого бы не смог сделать я. И от лица более высокой власти, чем та, которую они представляют. Вот только не надо! Когда я был ребенком, меня напичкали религией, как страсбургского гуся зерном. Больше не хочется. Когда вы были ребенком, вы и соображали как ребенок. Вы мыслили как ребенок. Но вы уже выросли. И никак не выбросите из головы детские мысли. Мы отнимаем друг у друга время. Сверток. Кто, черт побери, вас этому научил? Не говорите. Один из агнцев вашей паствы. А сейчас он, наверно, в монастыре? О, нет, в гимназии. Я хочу, чтобы вы сказали мне, почему вы воруете. Сказать по правде, мне это нравится. Почему нравится? Потому что у меня это хорошо получается. Или. обычно получается. Но зачем пытаться украсть мой бедный крест? Он стоит не очень много. Возможно, я просто хочу посмотреть на него. Другие люди тоже хотят. Мне плевать на других. Как это гадко. Вы похитили бесценные вещи. Эль Греко, Императорскую корону, но они не представляют ценности, ведь вы не можете надеяться продать их. Я краду не для продажи. Вы не понимаете разницы между ценой и ценностью. Как странно. Духовное лицо кажется более телесным, чем кто-нибудь еще. Я начинаю понимать, какой вы. Но я бы хотел узнать, кто вы. О, разумеется, вы Фламбо. Но кто такой Фламбо? Эта тайна останется между ним и мной. Ваши крысы нашли дорогу к сыру. Их здесь мили и мили. У нас уйдет неделя на то, чтоб их обследовать. Веселее, друг мой. А моим ботинкам будет крышка.

Один ваш крик, и ваш крест был бы спасен, а я оказался бы в тюрьме. Вы уже в тюрьме. В тюрьме своей собственной самонадеянности. Я хочу освободить вас. А, сейчас я начинаю понимать, какой вы. Я нужен вам для личного крестового похода. Кажется, патер, что по-своему вы столь же самонадеянны, как и я. Передайте привет своему агнцу. Самый эффективный захват, пока у нас есть время. Что ж, основываясь на том, что то, что входит, должно выйти, будем ждать здесь весь день, если потребуется. А теперь посмотрим на мою новую игрушку. Боюсь, что ее там нет. я принял меры предосторожности и и поменял свертки в кафе. Прелестно. Но полюбуюсь им позже. Вам следует осознать, патер, к вашему сожалению, как велика разница между хорошим любителем и хорошим профессионалом. Я видел, как вы подменили свертки, поэтому я просто поменял их обратно. Скучные шаблоны моей профессии. Как жаль, что вы впустую растрачиваете свои способности. Вряд ли впустую. До свидания, патер. Нитка, втрое скрученная, нескоро порвется. Екклесиаст, 4:12. До свидания, сын мой. Да пребудет с тобой Господь. Вы не будете терпеть неудобства дольше, чем это необходимо. А, надзиратель. Вы видели двух священников? Не, вы видели двух священников? Один маленький и толстый, другой высокий. Выбирайте, месье. Простите, господа, но у нас есть основания полагать, что внутри преступник. Кто-нибудь из вас видел что-то подозрительное, пока находился там? Позвольте, месье. Позвольте, месье!

Я что-то слышал. Что? Где? Третий коридор направо. Коричневая бумага у входа в пещеру. Сверток отца Брауна! Я не знаю, как с обвинениями в самовлюбленной глупости вы освобождены от уголовного суда. Я счастлив сообщить вам, что в этом отношении ваши познания больше моих. Но я знаю, что вы предстанете перед другим судом, в лице архиепископа, который уверен, что ваше поведение продиктовано безрассудством и непослушанием. Вы без сомнения понимаете, что, если он продолжит в это верить, вы будете лишены своего прихода. О, боже.

Всё так плохо? Вам бы следовало проявить больше раскаяния перед архиепископом, чем показываете его мне. Ваше преосвященство, я раскаиваюсь в своей неудаче, но не в своих намерениях. Понимаете ли, я проиграл крест, сыграв за душу Фламбо. Мне хочется думать, что Святой Августин бы со мной согласился. Сомневаюсь, что с вами согласится архиепископ. Я на это надеюсь. Потому что полагаю, что, будь у меня время, мне удалось бы вернуть и то, и другое. Прежде чем вы сможете вернуть душу Фламбо, надо найти его тело.

Задача, которую полиция 5 стран пытается решить в течение 10 лет. Надеюсь, что смогу добиться успеха. Пока не знаю. Но уверен, что смогу. Я бессилен предотвратить ваше явление пред очи Его Высокопреосвященства.

Тем не менее, если бы до этой встречи вашей затее удалось принести плоды. О, благодарю вас. Когда я должен туда явиться? Через две недели. Мне лучше начать прямо сейчас. Как ваши успехи? Искать черную кошку в черной комнате во время солнечного затмения детская задачка по сравнению с моей. Вы напомнили мне детский стишок: Когда я поднимался по лестнице, я встретил человека, которого там не было. Его и сегодня там не было. Хоть бы он ушел. Хоть бы он появился на моем пути. Не сдавайтесь. У вас еще 9 дней. И не забудьте, вы обедаете у меня в пятницу. Интересно, сколько лебедей на Темзе? Скажем, 7.000? И предположим, что один из вас Фламбо. Как мне узнать? Я встретил лебедя, которого там не было. Его и сегодня там не было. Сегодня вы снова здесь, инспектор. Не по своей воле.

Было бы проще нам обоим, если бы вы рассказали, что вам известно о Фламбо. Я не могу рассказать вам, чего не знаю. Я лишь знаю, что он ходит на двух ногах, а его голова растет над плечами. Но что творится в этой голове? Вы понимаете, что препятствие полиции в исполнении ее долга это преступление? И какое из препятствий вы поставите передо мной в исполнении моего долга? Это тоже преступление, инспектор, и гораздо более опасное. Я хочу помочь человеку. Излечить болезнь в его душе. Вы хотите из-за этой болезни посадить его в тюрьму. Как я могу помогать вам? Рассказав нам, что вам известно о Фламбо. Иначе будут серьезные последствия. Скудоумец. Нелепо. В самом деле, я бы предпочла обедать в одиночестве. охотно терпеть неразумных. Если только, конечно, вы не скажете мне, о чем там бормочете. Охотно терпеть неразумных. Святой Павел наказал нам охотно терпеть неразумных, но иногда я убеждаюсь, что это невозможно. Это, случайно, относится не ко мне? Нет! Нет, нет, нет, нет. К тому глупому сыщику. В конце концов, теория значит не более, чем знание. Прежде всего, преступника, но в первую очередь самого человека. Если они не знают этого, они не знают ничего. Что вы можете с ними сделать? Что это вы делаете? Я пытаюсь. Пытаюсь проникнуть внутрь человека,. чтобы двигать его руками и ногами. Думать его мыслями. Бороться с его страстями. Пока действительно не становлюсь преступником. За исключением последнего шага к преступлению. Это единственное, чем я иногда могу помочь человеку. Но у меня нисколько не вышло стать Фламбо. Или чем-то ему помочь. Взгляните. Это кисти Будена. Когда я смотрю на картину, в которой столько жизни, мне трудно хандрить. Я так рада, что вы согласны.

А теперь вы должны посмотреть на мое величайшее сокровище. Они созданы Бенвенуто Челлини единственный комплект, о котором это достоверно известно. А вот поистине прекрасная вещь. "Рука Господа" Родена. Отец. Бенвенуто. Наживка. Ловцы человеков. "Рука Господа" Родена. Рука Господа. Патер, вы в порядке? О, более чем в порядке. Видите ли, я только что совершил следующее преступление Фламбо. Боюсь, что я ничего не видела. Как и я вначале. Это так просто. Если Магомет не идет к горе, то гора идет к Магомету. О чем вы говорите? Разумеется, о рыбалке. Леди Уоррен, вы должны выставить эти великолепные шахматы на аукцион. Это абсурд. Ведь других таких нет во всем мире. Вот почему Фламбо предпримет попытку украсть их. Так, сейчас надо постараться, чтобы рыба узнала о наживке. Сейчас самое время начать просить моего разрешения. У меня много добрых друзей в газетном мире. СОКРОВИЩЕ ЧЕЛЛИНИ ВЫСТАВЛЕНО НА АУКЦИОН Шедевр Бенвенуто Челлини, итальянского мастера XVI в., скоро будет продан с аукциона. Этот великолепный шахматный набор из серебра единственный в своем роде стоит тысячи фунтов стерлингов. О продаже распорядилась Леди Уоррен, долгие годы бывшая его владелицей.

Ради всего святого, скажите мне, кто из них он? Любой из них может оказаться им. Леди Уоррен? Граф делла Молле. О, я в отчаянии. Вы не помните. Как жаль! Уверяю вас, когда Общество Челлини выбрало меня для торгов за этот шедевр, я решил, будь что будет, но я хотя бы вновь увижу леди Уоррен. Скажите, вы всегда носили бороду? Всего лишь последние 20 лет. Вы помните, чтобы встречали его раньше? Нет. И ей-богу такого трудно забыть. Наверняка Фламбо бы не стал так привлекать к себе внимание? От него можно ждать чего угодно. О, надо же. В чем дело? Здесь рыбка, которую я не ожидал поймать. Кто? Нет! Попробую угадать. Это ваш сыщик высокого класса! Да. По крайне мере, достаточно высокого, чтобы понять, что вы затеваете. Боюсь, что так. Леди Уоррен, мэм?

Я Сэм Джадсон, из Сан-Антонио, штат Техас. Не так часто мы, техасцы, получаем шанс пожать руку настоящей, живой леди, мэм.

И не так часто мы, лондонцы, имеем честь встретиться с настоящим, живым техасцем. Да вы и говорите, как леди. Знаете ли, я преодолел 5.000 миль, чтобы купить этот ваш комплект. Он отправится со мной на ранчо. В самом деле? Да, мэм. Я устроил себе шикарную игровую комнату. С фишками для покера из чистого золота, шашками из чистого золота и столом для пинг-понга из чистого золота. И шарики для пинг-понга из чистого золота? Нет, мэм, они бы не прыгали. Хорошо, я последую вашему совету. На миг я испугалась, что он собрался прихватить мою руку с собой в Техас, хотя она и не из золота. Сомневаюсь, что даже Фламбо смог бы такого выдумать. Господа, леди и джентльмены, я впервые представляю вам лот №1, шахматный набор из золота и серебра, приписываемый Бенвенуто Челлини. Спасибо. Если позволите, я напомню вам слова другого великого мастера: "сочетать изящество и практичность и совмещать приятное с полезным всегда считалось не только трудной, но и почетной задачей." Спасибо. Спасибо. Прошу прощения, мой аэроплан задержался. Леди Уоррен. Я давно предвкушал эту встречу. У меня и сэра Персиваля было много восхитительных шахматных партий в Стамбуле. Мой муж, насколько мне известно, никогда не был в Стамбуле. Тогда это должно быть было в Нью-Дели. Эти путешествия сбивают с толку. Я прочитал новость о грозящей продаже, когда вчера был на сафари на оз. Танганьика. Носороги, которых я намеревался застрелить, были помилованы. И сегодня я поспешил к вам в Лондон. Я удивлена, что газеты были доставлены к вам так быстро. Один из моих частных самолетов приносит мне газеты, где бы я ни был. Сколько. у вас частных самолетов? Примерно столько же, сколько слонов. Я сдаюсь. Итак, кто откроет торги с 10.000 фунтов стерлингов? 50.000 долларов. Это 17.857 фунтов стерлингов, 2 шиллинга и 10 пенсов. Сэр, будет проще, если мы будем проводить торги в фунтах стерлингов. Еще предложения? Начальная цена 20.000 фунтов стерлингов. Это ваша ставка, сэр? О, нет. Нет. Итак цена 23.000 фунтов стерлингов. Гинея. Сэр, это равноценно 26.250 фунтам стерлингов. Фунтов стерлингов? Нет, тех штук. Цена 30.000 гиней. Гиней? Нет. тех штук. Цена 50.000 фунтов стерлингов. Эта цена вызов вам, сэр. Пусть так и остается. Тиффани может предложить мне что-нибудь побольше и подешевле. Цена по-прежнему 50.000 фунтов стерлингов. Еще предложения? Не вышло.

Два. Какое разочарование. Продано. Прошу принять этот небольшой дар за то множество прелестных партий, что я сыграл с вашим мужем. Он мастерски владел защитой Стейница. Что ж, напоследок он опять меня потряс. Потрясения только начинаются. Пожалуйста, оставайтесь на местах. Простите, госпожа. Пустяки. Вы не виноваты. Спасибо, мэм. Это не его вина. Да, не его. Моя. Я подцепил его. Ну, даже если так, ничего страшного. Ничего, за исключением того, что Фламбо только что ушел с вашим набором шахмат. Тогда почему мы сидим здесь? Потому что он сидит здесь. Лот №2. Пейзаж с человеческими фигурами и животными кисти сэра Эдвина Ландсира. Кто предложит 3 фунта стерлингов? Пока мы не видим его, он не может видеть нас. Никто не даст 3 фунтов стерлингов? Лот №3, исключительно красивая бело-голубая ваза династии Мин. Лот №4. Воистину, погибели предшествует гордость. И падению надменность.. Притчи, 16:18. Патер, вам не угодно перестать ронять вещи и шикать и представить нас? По-моему, мы уже встречались, мадам. Я так не думаю. В моей памяти запечатлелся первый миг нашей встречи, когда я споткнулся о ноги отца Брауна. Зонтик. Однако следует разъяснить ситуацию. Месье Густав Фламбо, леди Уоррен. Отец Браун часто говорил мне о вас. Я бы хотел, чтобы он был столь же добр и рассказал мне о вас, вместо того, чтобы предоставить мне читать ваше имя в газетах, что подводит меня к цели этого вторжения. Редко бывает, что бедный человек способен превзойти богатого, но то, что махараджа может предложить вам за деньги, я осмелюсь предложить вам за свое мастерство. Если вы примете, моя радость от этого превысит его. Но зачем прилагать такие усилия, чтобы украсть, лишь для того, чтобы вернуть назад? Наши действия, совершаемые без видимых причин, иногда и есть самые разумные. Тогда, не имея очевидных причин на то, чтобы принять ваш подарок, я с удовольствием сделаю это. Простите, госпожа, но подъезжают ужасные люди. Что за ужасные люди? Это не мой приемный день. Думаю, он о полиции. Мы должны немедленно помочь месье Фламбо скрыться. Вы сказали "Фламбо"? Рад стараться, начальник. Берт. Давайте. У нас есть время.

Надеюсь. Я задержу ужасных людей. До свидания, месье. До скорой встречи, я надеюсь, мадам. Идем, папаша. Подожди, Берт. У меня отличная идея. Где водитель? Пьет пиво через дорогу. Он сказал, что от перевозки такого продукта у него жажда. Отлично. Извините, что заставила вас ждать, но мои слуги сегодня отпущены. Все в порядке, мадам. Я здесь в интересах.

Боюсь, если вы продаете щетки, то у нас они уже есть. Я всегда достаю их на складах СВ и ВМС. Нет, я здесь не для торговли щетками. Я не принимаю коммивояжеров, кроме как у черного хода. Поэтому, если вы меня извините. Мадам, я здесь от имени закона. Закона? О, как мило. И полагаю, вы не в курсе, что украден ваш знаменитый шахматный набор. Украден? Какая нелепость. Он здесь, в гостиной, как обычно. Вот, видите. Интересно. Да? Челлини был. Как интересно, что когда вы вошли сюда, то заботились лишь об одном. И о чем же? О том, чего здесь нет. Или скорее о том, кого здесь нет. Поезжай быстрее, у ворот сверни налево. У ваших сообщников нет ни единого шанса. Они будут перехвачены в течение получаса. Полчаса? Тогда у вас есть время на стаканчик шерри. Нет, благодарю. Или, может, стакан молока? Кажется, молочник сегодня оставил его многовато. Присаживайтесь. Мое жилище просто, но оно в вашем распоряжении. Вы очень добры. Вы уверены, что нас здесь не застанут? Я был бы этому очень удивлен. Насколько я понимаю формальные мозги, они проверят каждого молочника в Лондоне, прежде чем заглянут сюда. С нетерпением жду этого. Я так наслаждался нашей последней беседой. Как и я. Но я должен предупредить, что вам сейчас не удастся выведать больше, чем тогда. Какой изящный портсигар. Можно взглянуть? Ваш фамильный герб, как я полагаю. Хотелось бы узнать, с чего вы решили подставить мне подножку сегодня. Боюсь, что вы, так сказать, съели другой сэндвич с ветчиной. Ваше лицо было старым, а руки нет. Думаю, что замаскировать руки практически невозможно. Ну конечно. В следующий раз я должен надеть перчатки. А нужен ли следующий раз? Почему нет? Патер, рискуя злоупотребить вашим гостеприимством, могу я намекнуть, что вы излишне любопытны? Ответь я даже на ваш вопрос, вы бы не поняли. Да и как может это понять живущий, как вы, вдали от мира? Сын мой. Пожалуйста, не называйте меня своим сыном. Сын мой, вы считаете себя человеком из мира, кем я не являюсь. Но уверяю вас, мои целомудренные уши каждый день сталкиваются со столь отвратительными историями, что ваши умудренные жизненным опытом волосы стали бы дыбом. Хотя я ношу смешную одежду и принял известные обеты. я гораздо больше живу в мире, чем вы. В вашем мире, возможно. Я предпочитаю жить в своем. Ладно, я расскажу вам почему, и тогда, быть может, буду избавлен от ваших нравоучений. Потому что мне нет места в вашем мире. Я был обучен как искусный фехтовальщик, но, в мире ружей и бомб, больше не считается достижением умение красиво умереть на рассвете. Я отлично катаюсь верхом. Но какая от этого польза в мире трамвайных путей и бензинных паров? Я люблю красивые вещи. И не могу позволить себе купить их. Поэтому я просто беру их. чтобы украшать свой мир. Вам там не одиноко? Если и так, то это мой выбор. Почему вы не украли сегодня? Потому что так решил. Потому что леди Уоррен очень красивая женщина. Мой бедный патер, не обольщайтесь, что я попаду в ловушку любви или ловушку ваших поучений. Я тот, кто я есть, и мне это нравится. Мне жаль вас. Не тратьте свою жалость. Мне она не нужна. Вы можете в ней нуждаться. Прежде чем под вашим кровом вы выведете меня из себя, прошу разрешить мне покинуть вас. Подождите, я стараюсь вам помочь. В самом деле, вы подобны хозяину, который навязывает гостю нежеланную пищу. Надеюсь, вы не станете возражать, если я продолжу старания. Это не важно, ведь мы больше не встретимся. О, я уверен, что встретимся.

Что вы действительно пытаетесь получить? Ваш крест или мою душу? Конечно, и то, и другое.

Что ж, придите и найдите нас. Я заключу с вами сделку. Что вы сможете найти, будет вашим. Я принимаю вашу сделку. Это была бы занятная встреча. Жаль, что она никогда не случится. Герцогская корона. венчает лазурный фламбо. Вы сказали "фламбо"? Да, фламбо. В геральдике это слово означает "факел". Это не английская корона. Почти наверняка французская. Боюсь, что многие французские записи были уничтожены во время их злополучной революции. Прошу лично уведомить отца Брауна, что он предстанет перед архиепископом в следующий четверг. Ваше преосвященство, я решил, что должен сообщить вам, что у меня нет другого выхода, кроме как просить ордер на арест отца Брауна. Когда вы намереваетесь арестовать его? Как только выдадут ордер. Возможен ли залог? Как решит суд. Почему вы спрашиваете? Потому что есть кое-что, что должен решить суд другого рода. Тем не менее, я полагаю, что кто-то должен поймать зверя, прежде чем две юрисдикции начнут спор за владение шкурой. Пожалуйста, сообщите также отцу Брауну, что гончие спущены с привязи. Я предлагаю вам обратиться в Национальный архив в Париже. В Париже? Мой старый друг виконт де Вердигри единственный из живущих, кто может вам помочь. То есть, скажем, если он еще жив. Но в любом случае я дам вам рекомендательное письмо к нему. А теперь. Что это я искал? Кажется, вы сказали про "Геральдический словарь" Рейнольдса. А, так, так, так, так. Как мило. В наши дни так мало людей интересуются дворянскими семьями Франции. Хо-хо! Нет, нет, нет. В последний раз меня спрашивали о нем в промежутке между двумя войнами. Между 1870 и 1914. Так. куда же я его поставил? Возможно, это сможет помочь. О, какое интересное изобретение. Один, два, три, Х, один, семь. А, вот здесь. О, да, на самой верхней полке. Я помню. Я уже не так проворен, как был. Дежурный сейчас уйдет. Возможно, вы бы могли вернуться завтра? Нет, завтра суббота. Может, в понедельник? В понедельник будет слишком поздно. О, пожалуйста, будьте осторожны. Я привык к лестницам. Родословная Флёранси, происходящих из Бресса, Бургундия. О! О, они не разбились. Какая удача. Я поднимусь к вам с ними. Пожалуй, я спущусь с книгой. О, большое спасибо. Если я смогу найти новые очки и вернуться в течение часа. Боюсь, что придется в понедельник. Этим вечером у меня свидание с. герцогиней де Гармон. О, спасибо. О, нет-нет. Простите, месье. Могу я чем-то помочь? О, благодарю. Не скажете, как мне пройти к ближайшему окулисту? Добрый день, святой отец. Чего желаете? Чаю, пожалуйста. Вы утомились, патер? Очень. Тогда лучше вино, чем чай. У меня есть что-то особенное. Я вам покажу. Одну минуту. Лучшее вино в мире производят во Франции, это само собой разумеется. А лучшее вино во Франции производят в Бургундии. А лучшее вино в Бургундии производят в деревне, где я родился: Флёранси. Смотрите, я вам покажу. Вот. Здесь. Как раз сейчас время сбора винограда. О, патер, вы должны увидеть сбор урожая в Флёранси. Думаю, что должен. Отправляйтесь в Клюни и садитесь на маленький поезд. Мне нужно. ехать в Флёранси. Начальник вокзала, нельзя позволить этому поезду уехать. У меня нет распоряжений относительно вас. В салоне поезда опасный преступник. У меня нет распоряжений. Быстрее! Ну скажите же, друг мой. Этот поезд все-таки уйдет! Я приказываю вам помешать этому! Этот поезд все-таки уйдет. Остановите этот поезд! Мне нужно попасть в замок Флёранси. Я сам еду туда. Отлично, вы говорите по-английски! Да, в 1940, в Лондоне, после битвы за Дюнкерк. Меня преследует пара опасных преступников. Не бойтесь, патер, мы от них скроемся. Нет бензина. Бензин кончился. Бензин. Быстро! Быстро! Он фермерский. Именем закона. Закона? Какого закона? Полиция. Э, старина, знаю я такие трюки. Гангстер. Гангстер? Идите к черту! (букв. Идите к грекам) Послушайте меня, наконец! О чем он говорит?

Это трудно перевести. Отпустите меня! Я еду на сбор винограда. Виноград никого ждать не будет. Но послушайте меня, наконец! Он собирается на сбор урожая для вин, виноград никого ждать не будет. Даже отца Брауна. Неожиданная честь, патер. Отменно. Я вас поздравляю. И я вас поздравляю. Как вы отыскали? "И славны будут, как вино Ливанское. " Патер, выпьем вместе. Спасибо. Кто князь и где шатер, в котором жили беззаконные? Если не пьете, то хоть станцуем. Скоро меня начнут искать, но не найдут. Хватит, мальчик. Он ушел. Вино не вышло. Глупец. Всё по вашей вине. Хотя бы можете сказать мне, где он живет. На холме. Утром я отвезу вас туда. Утром его может там не быть. Чего вы хотите? Вы видели священника? Эх, пошли вы отсюда, ну! Что вам угодно? Герцога. Господина герцога нет. Всё страньше и страньше. Глупые собачки, лежите в такой жаре. Идите туда, где хорошо и прохладно. Поднос, который должен быть куда-то унесен, и никуда не унесенный. Собаки, задыхающиеся от жары, когда могли бы быть в прохладе. Бесполезный механизм, смазанный маслом для использования. Всё это так бессмысленно, что должно иметь смысл. Единственная видимая дверь ведет в никуда.

Здесь должна быть невидимая дверь, ведущая куда-то. Что вы там делаете? Мадам. Мадмуазель. Прошу прощения. Я. Мне нужно. Будет проще, если мы будем говорить по-английски. А, вы говорите по-английски. Очевидно. Тогда вы, наверное, были его гувернанткой? Где была его детская? Мне интересно. Сожалею, но я должна просить вас уйти. Какой любопытный очаг. Так как отец Браун находится в нашем доме, он наш гость. Вероятно, вы бы хотели посмотреть на мою детскую.

И мои игрушки. Ужасающе. Странное слово в отношении самой красивой в мире частной коллекции. Как ужасно, что она частная. Вы первый, кто имеет честь видеть ее. Взгляните на моего Эль Греко. Вашего? Моего. Кажется, это ваше. Так вот как вы выследили меня! Спасибо, я гадал, где потерял его. Не теряли. Я его украл. Значит, в нас есть что-то общее. как и во всех. Знаете ли, в этом тайна исповеди. Чем больше узнаешь о других, тем больше понимаешь себя. Чем больше узнаешь о себе. тем больше понимаешь других. Вот единственное, что вам следует понять обо мне. Наш девиз. Лучшее всегда бесплатно. Благодарю. Я немного знаю латынь. Но это не так, вы знаете. Действительно, мой Эль Греко дорого мне обошелся. Вы когда-нибудь потихоньку проходили мимо вооруженных охранников, когда каждый нерв вашего тела приказывает бежать, а затем взбирались по 20-футовой стене, когда душа в пятках, а полиция идет по следу? Я заплатил за свою коллекцию. Не в деньгах лавочников, а ценой человеческого страха. И поборол этот страх. Вы все еще боитесь. Больше нет. Иначе зачем бы вам обустраивать себе прекрасную, но стерильную темницу? Темницу? Рай. Пышный рай, да? Где вы сидите, прижимая к себе эту величественную кучу луковиц. Луковиц?

Жила была старуха, за свою жизнь сделавшая лишь одно доброе дело. Она подала луковку нищенке, а потом умерла и попала в ад, но ангел сжалился над ней, спустил с небес веревку, к которой была привязана луковка. и начал ее тянуть. Когда женщина ухватилась за луковку, другие проклятые души потянулись тоже, но она крикнула им: "Отпустите! Это моё!" И в тот момент, когда она сказала "моё", веревка порвалась, и она, с все еще зажатой в руке луковкой, свалилась обратно в ад. Прошу прощения. в рай.

Ангел с пылающим зонтиком. Я думал, вы великий грешник. А вы лишь ребенок. Какое разочарование. Я пришел, надеясь найти секрет отчаяния. и отчаявшегося человека. А нашел вместо этого. деревянную лошадку. Мне нравится ваша лошадка. Думаю, ваша? Да.

Жаль, что вы так ее и не переросли. Боюсь, что должен идти. У меня есть другие дела. Не раньше, чем я отдам вам это. Теперь он ваш. Он не мой. Я дал вам обещание. Прошу, примите его. Вы не понимаете, что не могу, до тех пор пока вы не готовы вернуть всё остальное? Вы хотите чрезмерно многого. Я ничего не хочу. Господин герцог, внизу полиция. Полиция имеет досадное обыкновение прерывать наши беседы на самом интересном месте. Я прошу разрешения покинуть вас. Даже если на день позже, Его Высокопреосвященство с радостью вас примет. Он хочет поздравить вас с тем, что добились успешного урожая. Я добился только половины урожая. Даже не половины. Его Высокопреосвященство крайне доволен вашими успехами. Я жалею о неудачах. Инспектор Валантэн подтвердит, что гражданский иск был остановлен. Генеральный прокурор вынес noli prosequi (лат.юр. "не сметь преследовать"). Я этим утром разговаривал с министром внутренних дел. Мы вместе учились в школе. Вы, вероятно, этим заинтересуетесь. "Одна из самых удивительных выставок в истории уголовного розыска откроется в музее Лувр, в Париже, со следующего понедельника. Специальный замысел экспозиции Фламбо отдать должное проницательности, мастерству и упорству инспектора Дюбуа, из Сюрте Насьональ, который вернул похищенное имущество. " Простите, месье, как пройти на экспозицию Фламбо? Экспозицию чего? Это здесь, месье. Спасибо. Пожалуйста.

Красиво, не правда ли? Да, очень красиво.

Евангелие от Луки, 15-я глава, 20-й стих. "Встал и пошел к отцу своему.

И когда он был еще далеко, увидел его отец его и сжалился; и, побежав, пал ему на шею и целовал его.

Сын же сказал ему: 'Отче! Я согрешил против неба и пред тобою и уже недостоин называться сыном твоим.' А отец сказал рабам своим: 'Принесите лучшую одежду и оденьте его, и дайте перстень на руку его и обувь на ноги; и приведите откормленного теленка, и заколите; станем есть и веселиться! Ибо этот. сын мой. был мертв. и ожил, пропадал.

Теги:
предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын город Вагаршапат Эчмиадзин руки золото молот указ место строительство архитектор форма храм престол иерархия центр группа восток история зарождение организация сомобытность автокефалия догма традиция канон собор вопрос формула слово натура одна семь танство крещение миропамазание покаяние причащение рукоположение брак елеосвящение Айастан нагорье высота море вершина мир озеро Севан площадь климат лето зима союз хайаса ядро народ Урарту племя армены наири процесс часть предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын

<<< Он мне скажет, за что меня убьют?

Ты учишься на медицинском? >>>