Христианство в Армении

И ты не знаешь, кем хочешь стать?

Ямасиро Синго (YAMASHIRO Shingo) Вакаяма Томисабуро (WAKAYAMA Tomisaburo) Окава Кейко (OKAWA Keiko) Окада Ейдзи (OKADA Eiji) Режиссер: Озава Шигеширо Ранняя весна десятого года эпохи Канэй (1634 год) Клан Токугава правит страной на протяжении трех поколений. Царит мир, семья процветают, и это прекрасно. Однако то, что происходит в центре города бельмо на глазу. Особенный позор навлекают на себя хатамото, что служат в замке. Позабыв о долге, они предаются разврату. Неужели это те самые воины Микавы, что доблестно сражались за князя Иэясу. при Сэкигахара и в летней битве за Осаку? Наши попытки укрепить их дух безуспешны. Будущее клана Токугава видится в мрачном свете! Состояние дел и правда печально! Эта ситуация должна глубоко печалить ваше высочество! Распущенное поведение хатамото глубоко печалит меня. Хикоза, есть ли у тебя какие-нибудь соображения на этот счет? Да, есть отличная мысль. И что за мысль? Мы проведем состязание бойцов в вашем присутствии. Что, состязание? Ты предлагаешь собрать вместе всех мастеров меча клана Ягю? Нет, мы откроем двери для всех желающих, и соберем искуснейших мастеров со всех уголков страны.

Отличная мысль! По моему скромному мнению. ваш учитель меча, почтенный Ягю Хида-но-ками. не настолько искусен с мечом, насколько хотел бы казаться. Традиции клана Ягю прервались со смертью его основателя Ягю Тадзима и Дзюбэя Мицуёси. Техника Ягю с тех пор стала слишком формальной. Властитель Хикоза, вы переходите все границы!

К тому же, традиции школы Ягю уходят корнями к школе Отоме, и они не хотят состязаться с представителями других школ, что выглядит странно. Собрав в одном месте всех подлинных мастеров, и проведя открытое состязание в высочайшем присутствии, мы сможем поднять боевой дух хатамото, а так же исправить изъяны техники стиля Ягю. Это действительно отличный план, позволяющий нам. убить, как говорится, двух зайцев. Цель ясна, но нет ли в этом замысле каких-нибудь упущений? О чём вы говорите? Не попытается ли кто-нибудь во время состязания причинить вред его высочеству? Казалось бы, в стране царит мир, однако на самом дел среди ронинов осталось немало сторонников клана Тоётоми.

Опасно то время, когда зло таится в тени. Господин Идзу, вы слишком пугливы. Вряд ли кто из наших недругов решится прийти на состязание. Опасения перед ними только подорвут авторитет его высочества! Если что-то случится, будет слишком поздно. Ваше высочество, огласите пожалуйста своё решение. Очень хорошо, мы проведем состязание. Итак, на какое время мы его назначим?

Мы проведём его через три месяца, 15 мая 10 года эпохи Кан. И назовем их "состязания эпохи Кан". Немедленно огласим эту новость. Хикоза был так взволнован, словно сражался с чудовищем. Это явный вызов господину Хида-но-ками. Господин Хида-но-ками, не волнуйтесь. Для вас это отличная возможность показать миру, что техника меча школы Ягю не потеряла былой силы. Повелитель всей страны, конечно же должен. обучаться фехтованию у лучшего мастера меча.

Ягю Хида-но-ками несомненно выйдет победителем. Вы понимаете? Муцумэ, провинция Осю Я слышал, что господин Окубо Хикозаэмон приказал собрать в Эдо самых искусных мастеров меча. Ну, я полагаю, лучший мастер меча во всей Японии. это господин Ягю Хида-но-ками, не так ли? Да, конечно. Ну, а кто же станет вторым? Оно Дзироэмон из школы одиночного меча. Понятно. А кто является лучшим мастером меча провинции Кагава? Эй, конечно мы знаем кто. Учитель меча клана Датэ, который владеет землями в 620,000 коку. признанный мастер школы Ягю, почтенный Камио Сумэ. Что за шутки! Я слушал тебя, ты сам не понимаешь, о чем говоришь.

Лучший мастер меча во всей провинции Осю это конечно же я! Неужели вы? Вот именно. Учитель меча из клана Датэ Камио Сумэ мне не соперник! Прошу прощения, как вас зовут? Вы хотите знать кто я? Я направляюсь в Эдо по специальному приглашению Окубо Хикозаэмона, чтобы участвовать в состязании Кан в присутствии его высочества! Мое имя Оотори Даньэмон! Мой стиль школы Хэнгэ Мусо, позволяющий биться многими мечами! Что такое? Вы мне не верите? Думаете, я вру? Если вы считаете меня лжецом, я преподам вам урок! Да что с тобой, проклятый монах? Что тут смешного?! Хвастовство ничтожества. как патетично! Я буду счастлив сразиться с тобой после еды. Никто никогда не побеждал это копье Инсун из храма Хозо-ин! Вот, получи. Да он всерьез. Стой! Стой, стой! Давай поговорим! Запомни ка меня хорошенько! Почему ты остановил меня? Я полагаю, поединок окончен. Ты кто такой? Пожалуйста, извините меня. Я ронин из Мориока, Бусси Сирогоро. Обычный бродячий фехтовальщик. Заткнись! Постойте. Здесь неподходящее место. Давайте сразимся в другое время. О, господин Буccи, благодарю вас! Я вам так признателен! Вы мой лучший друг! Сендай, провинция Осю Моего брата сейчас нет дома. Ты сказала, господина Камио Сумэ нет дома? Это ложь! Я, Такеда Синрюкэн, шёл к нему издалека! Я не уйду, пока он не сразится со мной! Я же сказала, что его нет. Если он проиграет странствующему бойцу, это будет серьёзный удар по репутации Ягю. Но просто так я не уйду.

Я согласен сразиться даже с учеником! Я хочу поединка с Ягю! Мы не обучаем. Тогда у меня нет выбора. Я буду ждать возвращения господина Камио Сумэ! Похоже ты не обманывала. Теперь вы видите, здесь только женщина. Пожалуйста, уходите. Теперь, когда я это увидел, я тем более не могу уйти. Что вы делаете? Я не позволю грубо обращаться со мной! Я не хочу быть грубым с тобой, я буду ласков! Чего только не выпало на мою долю! Здравствуйте! Отпустите меня! Спасибо, что избавили меня от опасности. Прошу прощения, что вторгся без приглашения. Нет. Я признательна вам. Почтенный Брат! Почему ты так выглядишь? Странствующий боец пытался изнасиловать меня. Странствующий боец? Он спас меня. Да кто ты такой? Прошу прощения, что не представился. Мое скромное имя Бусси Сирогоро, я ронин из Мориоки. Наслышан о вашей репутации как сенсэя стиля Ягю. и пришел сюда в надежде поступить к вам в обучение. Хм, Буccи. Cирогоро твое имя? В сравнении с теми слепыми глупцами из Сендай, которые не ценят мего мастерства и даже не заходят, твоя сила духа намного более похвальна. Что ты знаешь о мече? Я немного тренировался со старым мастером Хигути Садахисой, стиль Нен-Рю. Хм, школа Нен. Да, я еще ничего не изучил, кроме школы Нен. Хорошо бы поучиться у вас стилю Ягю. Не стоит меня недооценивать! Я, Камио Сумэ, признанный мастер школы Ягю, ученик мастера Хида. Ты думаешь я так просто соглашусь обучать какого-то неотесанного самурая? Это понятно, но пожалуйста. сделайте для меня исключение. Замолчи и уходи! Пожалуйста, подождите! Позвольте мне до завтрашнего утра попросить брата еще раз. То, что он так говорит ничего не значит. Это не имеет значения. Пожалуйста, не обижайтесь на него и оставайтесь у нас ночевать. Однако. Я прошу вас, останьтесь. Позвольте мне помочь вам. Я справлюсь. Спасибо вам. Я же сказал тебе убираться. Доброе утро. Почтенный брат, я попросила его остаться. Что ты сделала? Без моего согласия. Сколько бы ты ни ждал, я не стану обучать тебя! Он каждый день так уходит? У него скверная привычка к выпивке, и она становится все сильней. Возможно именно поэтому к нему перестали приходить ученики. Это сделало его чёрствым, и теперь он ежедневно топит своё горе в вине. Я слышал, он получил приглашение на состязания, которые устраивает сёгун. Он сказал, что официальный представитель передал ему приглашение вчера. О, это правда? Тогда я уверен, он снова начнет преподавать. Я была бы рада, если бы это произошло. Хорошее начало. Да, огромное вам спасибо. Пожалуйста. О, почтенный Сирогоро. Проклятье, ты пришел выведывать секреты школы Ягю, верно? Нет, ничего подобного. Замолчи! Ты думаешь, я не вижу, что происходит? То, как ты держишь оружие, как отбил мой нож. Ты просишься в ученики, хотя и так неплохой мастер. Должно быть ты при первой же возможности попробуешь украсть книгу секретов школы Ягю! У меня нет подобных намерений. Проклятье! Почтенный брат, то вы делаете? Я не позволю подобному мерзавцу запятнать мою репутацию.

Прошу прощения. Почтенный Сирогоро! Почтенный Сирогоро! Госпожа Сатоми, ваш брат сказал, что я задумал украсть секреты школы Ягю. Но я действитель всего лишь хотел обучаться у него. Вы ведь понимаете это? Вот поэтому, почтенный Сирогоро, останьтесь пожалуйста! Нет, он преподает боевые искусства только членам клана Сэндай. Не важно по каким причинам, я ударил его, я не могу остаться в Сэндай. И куда вы намеряны пойти? Я пойду в Эдо. Пожалуйста, будьте осторожны. Брат, куда вы? Сатоми, я понял каким высокомерным я был. Побежденный одним ударом странствующего воина. Я отправляюсь в додзё Ягю в Эдо для возобновления тренировок. Мне очень жаль оставлять тебя одну. Прости мне моё себялюбие. Мне нужно еще раз сразиться с Бусси и убить его во славу Ягю! Почтенный Бусси. Я поклялся убить его. Я не вернусь в Сэндай, пока не сделаю этого. Почтенный брат! Пусти меня! Почтенный брат. Кто там? Я слышал, твой брат проиграл бродячему бойцу и отправился в Эдо. Должно быть, тебе одиноко. Я не из тех, кто бросает однажды начатое дело. Убирайтесь! Не пытайся сбежать. Никто не поможет. Такова уж твоя судьба.

Эй, постой, погоди, погоди! Это стиль ниндзя. Ты хорош. Ты первый человек, не попавшийся на мои уловки. Ты ниндзя? Из Кога. Зачем ты напал на меня? Я не прощаю тех, кто подглядывает за принцессой, когда она не одета. Принцессой? Так ты попутчик той женщины? Называй ее принцессой! Принцесса! Что ты здесь делаешь, самурай? Я следил за этим человеком. Вот как. Ты искал горных троллей? Троллей? Их не существует. Отлично, я покажу тебе одного. Иди за мной. Он там, внутри. Ты можешь атаковать его с любой стороны. Не люблю нападать без предупреждения. По-другому его не взять! Я понимаю. Это он, тот силач? Я побеждён. Этот школа Нэн, верно? Да. Есть немного. Ну что же, ты произвел на меня впечатление. У тебя необычные способности. Принцесса, его привели вы? У него есть способности. Видишь, Сару, от меня ничего не скрыть, верно? Сенсэй, я буду рад обучиться у вас. Ну, если ты привычен жить в горах. Да, пожалуйста, я прошу вас. Старик, обучи его. Пусть он останется. Что ты собираешься делать с таким количеством чашек? Я отнесу их вниз в деревню, чтобы обменять на рис и соль. Твои руки умелы. Ниндзя умеет делать все. Зови меня Сару (Обезьянка).

Где ты научился мастерству ниндзя, Сару-сан? Не твое дело. Я слышал школа Кога принадлежит Санада из Синсю. Мы не любим трепаться по пустякам. Эта принцесса.

У нее приятный голос, не так ли? Путь меча это путь воспитания мужского характера. Тебя не должен тревожить окружающий мир, улучшай себя и своё мастерство. Нападай на меня. Прекрасно! Бусси, я покажу тебе приемы дзю-дзюцу. Полагаю, она собирается попробовать "Горный ветер". Достаточно. Ты слишком силен. Я никогда не видел раньше, чтобы вы причесывались. Помолчи! Принцесса, вы стали похожи на женщину. Что за. вздор.

Не огорчайтесь. Это естественно. Да как бы то ни было. Сару, не ходи. Однако.. Позволь ей побыть одной. Бусси, намерен ли ты покинуть горы? Каким обрзом? Меня беспокоят чувства принцессы. Ты пробудил женские чувства в её юном сердце. Я собирался обучать тебя пути меча, однако.

Полагаю, я могу рассказать тебе правду. Она принцесса Изо, шестая дочь господина Санады Юкимуры, погибшего в летней битве за Осаку. Господина Санады Юкимуры. А вы, сенсей? Один из сбежавших из замка во время той битвы, трусливо уцелевший Какей Дзузо. Что вы говорите! Вы бежали чтобы спасти и вырастить принцессу! Я думаю, что больше объяснять не нужно. Я уверен, что ты понимаешь какова наша цель. Но Токугава правят уже три поколения. Конечно мы не думаем, что у нас достаточно сил, чтобы захватить власть сейчас. Когда я думаю о счастье принцессы, то мне хочется, чтобы ты остался в горах до конца своей жизни. Однако я не желаю удерживать вдалеке от мира такого искусного мастера меча, как ты. Послушай, не мог бы ты немедленно покинуть горы? Мое обучение только началось. Бусси. Вы собираетесь в путь? Принцесса, почему? Я собираюсь в Эдо, чтобы осуществить свою давнюю мечту. Бусси сказал, что скоро состоится состязание, что устраивает cегун. Я хочу воспользоваться случаем. Но, принцесса, для женщины небезопасно путешествовать одной. Тогда я переоденусь мужчиной. Мужчиной? Но кто-нибудь может обнаружить, что вы женщина. Женское телосложение не похоже на мужское. Эти белоснежные ноги не могут быть мужскими. Я могу их спрятать. Если вы не доверяете мне, я возьму с собой Сару, хорошо? Вы возьмете меня с собой? Здорово! Если бы только тот самурай не появился. Старик, не говори так. Я просто хочу путешествовать, попасть в Эдо и отомстить за смерть отца!

Очень хорошо, позволь мне сразиться с тобой. Давай во всю силу. Спасибо за урок. Перестаньте! Тэнзен, вам лучше уступить. Вам не победить. Обо мне не беспокойтесь. Лучше будет оставить его в покое. Извините меня. Я же говорил вам. Заткнись! Назови себя. Лисино Суриносукэ. Я практикую школу меча Катори Синто. Зачем ты вмешался? Что за неблагодарность. Я не мешаю, я пытаюсь спасти вас. Еще не поняли? Я пытаюсь предостеречь вас от участи Камио Cумэ из Сэндаи. Камио Сумэ? Именно! Этот человек победил Камио Сумэ, признанного мастера владения мечом. Вы помогаете имени Буccи Cирогоро стать известным повсюду. Он победил обоих, Камио Сумэ и Наруко Тэнзэн, признанного мастера Ягю. Обоих он одолел одним ударом. Бедная школа Ягю. Репутация Ягю теперь подорвана. Этим дело не кончится. Так он скоро победит всех мастеров стиля Ягю! Вы понимаете, я не хочу, чтобы имя Бусси стало знаменитым в Эдо. Даже такой чужак как я, чувствует стыд, как же вам может быть не стыдно? Тэнзен, если вы не убьете его, он непременно разрушит школу Ягю! Убейте его! У вас нет причин убивать меня. Хватит болтовни! Проклятье! Из школы Катори Cинто, Лиcино Cуриносукэ. У меня нет личной ненависти к вам, но мне кажется, что одному из нас однажды придётся умереть. Запомните меня. Представляешь, там было больше 20 человек?! Все они лучшие ученики Наруко Тэнзэна из школы Ягю! Он сражался с ними, окруженный со всех сторон! Он стоял в ярких лучах заходящего солнца! Видите, он лучший во всей Японии, когда дело касается меча! Герой с добрым сердцем, его имя Бусси Сирогоро! Бусси Сирогоро? Никогда о нём не слышал. Какого замечательного человека мы нашли! Хида-но-ками и вся школа Ягю страшно удивлены. Я знал, что кто-то вроде него появится на состязаниях. Что скажешь, Кинаи, я поступил предусмотрительно, не так ли? Но Бусси Сирогоро никому не известен. Кинай. Чего ты ждешь? Ступай и отыщи этого Буccи Cирогоро. Как его найти? Мы не знаем, где он. Кинаи, ты стареешь. Найди его именно потому, что мы не знаем где он! С дороги! Я вас всех перебью! Что происходит? Видимо нападение, господин. Тот парень ограбил все окрестные дома. Прости, прости. Я не буду так с тобой обходиться, если не будешь пытаться сбежать. Сатоми, я принес это для тебя. Это кимоно хорошо смотрится на тебе. Я вижу, тебе не нравится. А как насчет этого?

Вот это? Я не хочу! Не надо мне никакого платья! Что ты делаешь? Я пытаюсь порадовать тебя. Неужели ты не понимаешь моих чувств? Оставь меня! Почему ты сопротивляешься? Я не отпущу тебя! Проклятье! Опять ты. Почтенный Сирогоро! О, это вы, госпожа Сатоми! Госпожа Сатоми, что тут происходит? У нас тут спор между мужем и женой, не вмешивайся! Мужем и женой? Именно! Она моя жена! Муж решил проучить свою жену. Это неправда! Этот человек. этот человек. Что это? Вы похожи на настоящего мужчину. Но, пожалуйста, не забывайте, что вы женщиа. Поспокойнее. Принцесса. Эй, женщина, что случилось? Женщина? Эй. эй! Ты очнулась? Женщина, куда ты идешь? Тебе некуда идти. Заходите! Остановитесь у нас. Не входи! Почему нет? Мой господин принимает ванну! Твой. господин? Это женщина! Он мужчина! Это мужской голос? Это мужчина! Перестань лгать! Твои глаза ослепнут, если ты увидишь его! Она так хороша?

Это мужчина! Да перестань уже! Ну, позволь взглянуть на нее. Погоди! Ни звука. Дай свое ухо. О. ой! Что, это молодожены принимают ванну. Понял, понял. Ну, я ухожу. Не хочу мешать! Надеюсь, что не простужусь. Вы слишком долго принимаете ванну, это вредно. Я закончила. Ты можешь возвращаться в нашу комнату. Пожалуйста, остановитесь у нас. Я давно так хорошо не парилась. Это правда. Не ходите! Почему? Мне жарко! Не надо! Вы простудитесь! Все в порядке. Что за прекрасная луна! Интересно, что сейчас делает старик? Уверена, что он молится о моём благополучии, глядя на эту луну со своей горы. Когда Бусси пришел на гору, была такая же лунная ночь. Сару, что случилось?

Принцесса, я совершил плохой поступок! О чем ты? Я беспокоился за вас. Бусси в этом городе. Вы в порядке? Наше жилье там. Принцесса, он здесь! Ну, иди. Принцесса. Принцесса? Вы одеты как мужчина. Вы так и хотите пойти в Эдо? Вы не понимаете моих чувств. Я покинула горы, потому что. Что будет хорошего, если вы попробуете напасть на семью сегуна? Правление Токугава не прервется стараниями двух человек.

Нет, это не то. Ваша жизнь в горах будет более спокойной и счастливой. Послушайтесь моего совета: возвращайтесь обратно в горы. Вам не понять, что я чувствую! Бусси. Я всё понимаю. Я не хочу больше вас слушать! Почему вы считаете, что все кончено?

Какова бы ни была причина, я не думаю, что умереть это правильное решение. Может расскажете мне, что случилось? Я помогу вам. Плачьте. Продолжайте плакать. Пока не выльются все ваши слезы. Как идут дела, Хикоза? Достаточно ли собралось мастеров? Много великих бойцов со всех концов Японии, которых мы тщательно отобрали, подобно цветущему букету. Идзу, а что насчет Ягю?

Да, у нас есть несколько признанных мастеров, включая учителя боя на мечах Камио Сумэ. А другие знаменитые мастера? Есть мастера и помимо Ягю, мастера различных видов оружия. Помимо меча у нас есть мастера копья, лука, посоха и бойцы дзю-дзюцу. Все они являются мастерами меча? Лучший из них получил мое особое приглашение. Это человек, побивший мастера Камио Cумэ из школы Ягю, имя которого господин Идзу только что упоминал, и Наруко Тэнзэна, покинувшего недавно свое додзё в Айзу. С той поры он стал знаменит. Его имя Бусси Сирогоро из школы Нэн. Потом Инcун, последователь Ин-эй храма Хозо, мастер боя на копьях. Хэки Минбу, говорящий, что может в мгновение ока сбить даже гусей в небе. Васидзу Ситибэй из школы Касима Синто, лучший мастер боя шестом во всей Японии. Из мастеров дзю-дзюцу у нас есть Сибукава Банрюсай, открывший свое додзё в Тиба Кисарадзу. Что ты хочешь мне сказать? Я умоляю тебя увидеться с принцессой. Ты всё-таки привел ее в Эдо. Я сделаю все, что угодно, просто поговори с ней. Мое сердце разрывается, глядя на нее. Не думаю, что я смогу ей помочь. Бусси, у тебя есть сердце? Как я и говорил, женщина есть женщина. Кто-нибудь обязательно узнает что вы не мужчина. Если раскроется, что вы женщина, то вы привлечёте к себе нежелательное внимание, и окажетесь в опасности. Господин Сару сказал мне, что вы называете себя Ямасиро Исоносукэ, вы пришли в додзё Сибукавы и сразились с ним. Ко всему прочему вас включили в список участников состязания, потому что вы получили приглашение от господина Сибукавы. Принцесса, вам никогда не пробраться на состязание. Я считаю, что женщина должна быть мягкой. Я буду мягкой. Позвольте мне объясниться. Если я затронула ваше сердце как женщина, то вы возьмете меня в жены? Господин Сирогоро. Я не могу об этом говорить. По крайней мере сейчас. Принцесса, я снова прошу. Нет, я умоляю вас! Пожалуйста, вернитесь в горы. Принцесса. Мы вернёмся в горы? Сару, я участвую в состязаниях. Это правда, что они назначили вас в противники Бусси Сирогоро? Если мы позволим ему участвовать в соревновании, пострадает репутация Ягю. Учитель, разрешите мне убить его. Я хочу отомстить ему за то, что он сделал. Подожди. Что если ты опять проиграешь? Ты снова хочешь опозорить школу Ягю?

А что если послать кого-то, не имеющего отношения к школе? Но я не думаю, что мы найдем равного ему противника. Есть кое-кто. Есть? Кто же это? Искусный мастер меча школы Катори Синто, что навещал меня в Эдо. Лисино Сураносукэ. Лисино. О, этот человек. Ты знаешь его? Да, похоже он вполне искусен. Так вы пришли без приглашения господина Оно Дзироэмона? Состязание во дворце сегуна это детские игры. С мечом ты убиваешь, или будешь убит сам. или останешься жить, или умрёшь. Здесь я могу сразиться с Бусси Сирогоро. Но ты видишь, Бусси должен сразиться с Ягю Хида-но-ками. Чего бы стоило моё мастерство, если бы мне пришлось сражаться против новичков. Эй, Сатоми, ты все не можешь забыть о Буccи. Что вы говорите? Я теперь ваша жена! По тебе видно, что ты жалеешь, что вышла за меня. Было ли наибольшей ошибкой в твоей жизни. выпить из моего рта воды из реки Кину? Почему в вашем сердце такая путаница?

Сатоми, наконец-то я нашел тебя! Чего ты хочешь? Я Такэда Синрюкэн! Сатоми моя женщина! Отпусти её! Так ты Синрюкэн. Выглядишь уверенно. Заткнись! Эти цепь и серп неудобно использовать в помещении. Выйдем?! Давай! Сатоми. Почтенный брат. Ты. как ты сюда попала? Ну, мир так тесен. Человек интересное существо. Вы господин Лисино Суриносукэ? Я пришел сюда, потому что. Я всё знаю. Во всём помогать Ягю не моя забота, но я убью его только из-за того, что это Бусси Сирогоро. Однажды я убью его! Бусси, убить тебя это моё назначение! Для чего вы позвали меня сюда? Вы не помните, что я сказал вам в Айдзу? Безрассудно рисковать своей жизнью только из-за гордыни. Замолчите! Моё назначение убить вас! Я не смог убить его. Между нами ударила молния. Бусси силен! Но однажды. 15 Мая, 10 год эпохи Кан Состязания в императорском саду Фукигами. Следующие! Из школы лучников Хэки, Хэки Минбу. Из школы шеста Синто, Васидзу Ситибэй. Хеки выпустит две стрелы. Если Васидзу сможет отбить обе стрелы, он победит. Если пропустит хотя бы одну, победит Хэки. Между прочим наконечники стрел обмотаны материей с белой краской, и если они заденут Васидзу, мы будем знать это наверняка. Из школы Ягю, Камио Сумэ! Из храма Хозо-ин, Хозо-ин Инсун, копьё! Почему вы сюда проникли, я же просил вас не делать этого. Из школы Тэнгу, дзю-дзюцу Ямасиро Исоносукэ! Из школы Сибукава, боец дзю-дзюцу Сибукава Банрюсай! Принцесса. Господин Исоносукэ, пожалуйста, возвращайтесь домой. Господин Ямасиро. Хикоза, он выгладит таким хрупким, и является мастером дзю-дзюцу? Несомненно. Пожалуйста, вы только посмотрите. Я буду судьей. От школы Ягю, Хида-но-ками! Представитель стиля Нэн, Бусси Сирогоро! Вы этого не сделаете. Обещайте, что не станете. Господин Бусси.

Господин Бусси, удачи вам! Пожалуйста, простите всё, что вытерпели от меня. Господин Иносукэ! Господин Бусси. Каков бы ни был результат состязания, мы надеемся, что вы станете образцовыми воинами для будующих поколений. Ягю победил! Сенсэй. Поздравляем! О, сенсэй! Сенсэй! Отпустите меня! Хикоза, это серьёзный успех. Я уверен, что сегодняшнее состязание войдет в историю. Хорошо сделано. Я сожалею только об одном. Не говорите. Все сражались изо всех сил, и оставили сильное впечатление. Идзу, то, чего ты опасался, так и не произошло. Да, это большая удача. Не настолько ведь они глупы, чтобы пытаться напасть на господина? Я за всё время не заметил ничего подозрительного. Принцесса, пожалуйста, поймите: я не хочу, чтобы вы погибли. Пожалуйста, останьтесь со мной до конца жизни. Сирогоро-сан! Я не верю в искренность ваших сожалений, и в справедливость судьи, поскольку победа явно была за вами. Кроме того, они хотят, чтобы я попоросил вас покинуть Эдо. Это самый мучительный день, за все 74 года моей жизни. Я был готов к таким последствиям, после того, как однажды перешёл дорогу Хида-но-ками. Прошу прощения. Обещаю вернуть вас обратно в Эдо так быстро, что пыль ещё не успеет осесть. Я счастлив вашим участием. Ну что вы. О, принцесса Изо, я узнал обо всем от Бусси. Начните новую жизнь и живите вместе долго и счастливо. Там молодой самурай, он настаивает на встрече с господином Бусси. "Официальный вызов" "Во имя чести самурая, я вызываю вас на поединок. Место встечи около храма Сиба Сан-най Бэнзайтэн. Время час быка нынешней ночью. Предназначено для господина Бусси Сирогоро". Cуриносукэ опаздывает. Сатоми, отдай меч! Нет, вы не должны идти! Мне не будет покоя, если я не убью его! Если вы пойдёте, он убъёт вас! Замолчи! Я искромсаю его на части! Дай мне меч! Пожалуйста, не ходите, я умоляю вас! Если вы погибнете, я. я. этого не переживу! Пожалуйста! Не уходите! Господиин Камио! Бусси Сирогоро покинул особняк Окубо! Дорогой. Сатоми, я прошу, отпусти меня! Дорогой, пожалуйста постой, подожди! Cуриносукэ, зачем ты это сделал? Я не смирюсь с унижением! Я убью его! С дороги! Подождите! Стойте, пожалуйста! Отойди, Сатоми! Хватит, хватит! Сатоми, ты на его стороне? Нет! Нет! Я не хочу чтобы с вами случилось несчастье! Пожалуйста, не делайте этого! Сатоми! Сатоми. Почтенный Суриносукэ. Дорогой. Поднимись! Сатоми! Это я, ты видишь меня? Это Суриносукэ! Ты можешь меня видеть?! Дорогой. Пожалуйста, прости меня. Сатоми, прости меня. Сатоми. Сатоми! Вернемся домой, Сатоми. Вернемся домой, вместе. Слишком поздно! Пожалуйста, подождите. Позвольте мне умереть! Что вы говорите? Если вы умрете, что станет со школой Ягю? Только вы можете восстановить школу Ягю. Я уверен, что госпожа Сатоми тоже хотела бы этого. Вы понимаете, господин Сумэ? Бусси, пожалуйста оставь его в покое. Забирай принцессу Идзо и немедленно уходи. Сару, не будь третьим лишним. Оставайся в моем доме и осмотри местные достопримечательности, прежде чем вернуться в горы. Достопримечательности?

Теги:
предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын город Вагаршапат Эчмиадзин руки золото молот указ место строительство архитектор форма храм престол иерархия центр группа восток история зарождение организация сомобытность автокефалия догма традиция канон собор вопрос формула слово натура одна семь танство крещение миропамазание покаяние причащение рукоположение брак елеосвящение Айастан нагорье высота море вершина мир озеро Севан площадь климат лето зима союз хайаса ядро народ Урарту племя армены наири процесс часть предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын

<<< Старые добрые мировые чемпионы по наёбке когдалибо ходившие по земле.

Да, но договор заканчивается, так что я показываю помещение. >>>