Христианство в Армении

Мне надо с тобой поговорить.

Перевод Zhang Дэвид Трафтон Имельда Стаутон БАРХАТНЫЕ ПАЛЬЧИКИ По мотивам романа Сары Уотерс Автор сценария Питер Рэнсли "Лэнт-Стрит" Режиссер Айслинг Уолш Моё имя Сьюзан Трайндер. Я выросла на Лэнт-Стрит. От нас был лучший вид на виселицу. В дни казни мы брали с людей деньги за вход в наш дом. Нет, Сью, иди поставь чайник. Я хочу посмотреть! Сьюзан Трайндер? Ее мать повесили за убийство. Она достойно приняла смерть! Ты моя умница! Ладно, идём! "Приют для душевнобольных" Моё имя МодЛилли. Я родилась в приюте для душевнобольных. Моя мать умерла при моём рождении. Мод, к тебе посетитель. Посетитель? Такого не было ни разу за все годы. Почему у вас черный язык? Кажется, у неё слишком громкий голос. Ты умеешь шептать? Конечно, я могу шептать. А молчать умеешь? Моя мать, сэр. Моя сестра. Пусть это напоминает нам о ее судьбе и убережеттебя от подобного. Она умеет читать? "Блаженные нищие духом." "Блаженны!" "Блаженны нищие духом." Я беру её. Завтра моя экономка приедет за ней. Я не поеду! Вы меня не заставите! Я хочу остаться. Я не поеду! Если мы проделаем воттакую хитрость, никто не заметит подделку! Ну надо же! За один день! Ты нас всех прокормишь, верно, Сью? Правда? Верно, мистер Иббс? Меня растила миссис Саксби. Ей платили за это раз в неделю, пока я была ребенком. Но она поддерживала меня все эти годы. Если это не любовь, то я не знаю, что это. Брайар-Бэлл. Здесь жила твоя мать. Ты должна стать леди, как и она. Но свою жизнь она закончила в приюте для душевнобольных. Надеюсь, ты станешь лучше неё. Ты ещё не доела яйца? Я не хочу быть леди. Вы меня не заставите. Это мы посмотрим, мисс Лилли. Надень перчатки, так хочет мистер Лилли. Никому нельзя переступать эту черту из страха испортить его книги. Каков её нрав, миссис Стайлс? Нездоровый, сэр. Вы заставили ее надеть перчатки? Я пыталась, сэр. Дай мне свою руку, Мод. Дай мне руку! Ты больше не станешь забывать о перчатках, Мод? Без них ты не должна прикасаться ни к одной вещи, понятно? Ты знаешь, зачем я взял тебя сюда, Мод? Чтобы сделать из меня леди? Ты станешь моим секретарём, Мод. Я не умела читать. Вообще-то, я даже не знала всех букв алфавита. Я была швеей. Воровкой. Займись этой штучкой, Джон. Сокровище. Я бы хотел заняться ею. Замолчи, или я оторву тебе голову. Я ему покажу! Давай! Да, конечно. Попробуй. Миссис Саксби воспитывала чужих детей. И за это ей платили пособие. Несчастные создания. Ах ты мой хороший.

Мод, забыл тебе сказать: сегодня на твои чтения придёт новый джентльмен. Мистер Ричард Риверс, художник. Он пробудет здесь неделю, составляя рисунки для каталога. Он также будет давать тебе уроки рисования. "И они ушли вместе. Их роман был необычным, но вместе с тем невыразимо притягательным. И здесь, на закате дня, когда птицы умолкают на всю ночь, мы их и оставим." Браво, мисс Лилли! Вы так хорошо читаете! Если бы вас слышало моё начальство из книжного магазина! Ваши слова чистая поэзия. Музыка, Хасс. Музыка. Благодарю. Спасибо, Мод. Мистер Риверс, вы промолчали. Вам не понравилось? У меня нет слов, сэр. Вот видишь, Хасс? Молодёжь нас опять обставила. Это верно. Простите. Сэр, я принёс издание, которое вы заказывали. В самом деле? Простие за беспокойство, но вам, наверное, здесь холодно, вдали от камина? Огонь слишком жаркий. Да, вы правы. Очень жаркий. В самом деле. Что вы будете делать, когда каталог закончится? Он никогда не закончится. Неужели вы хотите остаться тут навечно? У меня нет выбора. Вы молоды, красивы. Я говорю это не из вежливости, а от чистого сердца. Всё в ваших руках. Вы мужчина, мистер Риверс, и можете делать всё. А я женщина, и я ничего не могу. "Лэнт-Стрит" Клади пики на даму червей. Какая глупая! Что это? Мы кого-то ждём? Откройте! Если это полиция, нам конец! Откройте! Прячьте деньги! Ну же! Открывайте. Чёрт, мои пальцы! Забудь о пальцах, подумай о своей шее! Все всё помнят? Хорошо! Я иду! Здесь джентльмен. Джентльмен! Сью, разожги свечи. Дэнити, достань выпивку. Он сказал, что проиграл своё состояние. И ему пришлось доставать деньги старыми способами. Воровством и обманом. Утром я работаю над каталогом старика, а днём я работаю с ней! Даю уроки рисования. Её служанка, Агнес, сразу со мной согласилась. Любовь всегда найдёт свою дорогу. К концу недели умница Агнес заболела. Пришлось отправить её домой. Но экономка взяла власть в свои руки и стала держать девчонку в ежовых рукавицах. У нее не было времени на прогулки. И никакого рисования. Черт, у меня почти получилось! Что получилось, мистер? Она богата, как королева, мистер Иббс. Насколько? Тридцать тысяч на счету. Десять тысяч в фондах. Мать оставила ей всё. При условии удачного замужества. Но дядя никуда её не отпустит. Его дом это тюрьма. Ты хочешь жениться на ней? И тогда она окажется в моей власти. А если её дядя станеттебя расспрашивать? Поэтому я и собираюсь стать мистером Ричардом Риверсом.

Я смогу жениться на ней! И поможет мне Сью. Вы станете подругами. Заставь её поверить мне. Пусть она сбежит вместе со мной! Почему я? У тебя золотое сердце, Сью. Какая из меня служанка, миссис Саксби? Почему Сьюзан? Я уверен, что она с этим справится. И каковы условия сделки? Сью получит две тысячи фунтов. Проклятье! Я была служанкой. И проткнула булавкой свою леди, верно? Она была старой стервой. Сама ты старая стерва! Сколько мы денег потеряли! Где это? За городом. Я там ни разу не была. Я из Лондона. В жизни не выезжала из города, ясно? Боюсь, она меня не примет. Ты племянница моей няни! Сьюзан Смит. У тебя будет безупречная рекомендация от леди Стоунли из Кримсон Мэйфэр. Она никогда не была в Лондоне, и она со странностями. Чокнутая! Для тебя это будет отдых, Сью! То есть, работа. Да будь я проклят! Я не согласна. За эти деньги? Мне нужно три тысячи. Ни больше ни меньше. Что это? Я получила письмо насчет служанки, с рекомендацией мистера Ричардса. "Сьюзан служила даме, которая вышла замуж и уехала в Индию. Теперь она ищет место." Сьюзан очень хорошая, написал я, но. По-моему, это я неплохо сказал. Она пойдёт на панель, если не найдёт новую работу. Нет! Ты не могтакое написать! Никогда! О, боже! Чей это корсет? Теперь твой. И тебе придётся его надеть. Сними их. Служанки не носят браслетов. Рубашка? Сорочка. Сорочка.

Надо её согреть. Вы не поднимите руку, мисс? Сью, ну сколько можно? Чёртова булавка! Она леди. Скромница. Ты научишь её всему, что требуется. Да чтоб она сдохла! Получай, богатая сучка! И что будет дальше? Говорю же, она чокнутая. А жизнь с дядей её окончательно доконает. После свадьбы я отправлю ее в сумасшедший дом, где она и останется. И ты мне в этом поможешь. Ты уверен? Ее мать была безумной, и она закончиттакже. Решай сама, Сью, это ещё тысяча. Три тысячи фунтов. Можешь забрать все её тряпки и украшения: сумасшедшим такие вещи не нужны. Ты от меня больше ничего не скрыл? Это всё. "Я буду рада увидеть мисс Сьюзан Смит. Более того, мистер Риверс. Ведь её мне рекомендует." Человек из Лондона! Дамы и господа, тост за Сью. Сью, Сью! Сьюзан Смит. Сью, дорогая, воттвоя рекомендация, лично от самого джентльмена. Он отвезёттебя туда и вернётся через месяц. Ты словно сошла с картины, клянусь. Мне не хочется этого делать. Разве не подло обманывать несчастную девушку? Твоя мать поступила бы так, не задумываясь. Если бы она узнала, что ты идешь на такое, она бы гордилась! Сью, ты готова? Если они узнают, меня повесят? Это хорошо. Меня повесят, если я признаюсь? Нет! Нет! Не думай об этом. Просто сделай то, что должна. О чем ты говоришь? Этого никогда не случится. Ты сделаешь нас богатыми. Правда? Мы опаздываем. Уводи её скорее, не могу на это смотреть. Мы ни разу не разлучались. Она переживала это сильнее, чем я. Сельская местность! Не думала, что она такая огромная! Миля за милей. Мисс Смит? Вещи заберёте утром. Мы рано ложимся спать. А мистер Лилли не выносит шум. Если бы я знала, как выбраться из этой тюрьмы, я бы обчистила местные кладовые. Но когда я увидела её, то подумала, что это слишком просто. Вам нравится, мисс? Вполне удовлетворительно, Сьюзан. Можно называть тебя Сьюзан? Да, мисс. Благодарю вас. Ты, конечно, читаешь? Немного. Мой дядя ученый. Книги составляют важную часть нашей жизни. Давай, прочти мне что-нибудь. Что угодно. "Отец наш, с Богом на небесах." О, боже! Я смогу, если вы научите. Научить? Нет! Я этого не допущу! Не уметь читать! Иногда мне кажется, что это совсем неплохо. Когда закончишь с уборкой, проводишь меня в библиотеку. Мне начинать прямо сейчас, мисс? Да, разумеется. Она была странной. Но не сумасшедшей. Джентльмен явно преувеличивал. Спасибо, мисс! Вы очень добры. Спасибо. Ступай. О, боже! Миссис Стайлс, вы меня напугали. Я наводила порядок в вещах мисс Мод. Мистер Уэй должен получать их каждое утро. Это его лекарство, да? Можешь забирать кусочки мыла, которые оставляет мисс Мод. Благодарю, миссис Стайлс. Но я лучше воздержусь. Мисс Элис этого не любила и расценивала как воровство. Ну смотри. Кто ты такая? Моя новая служанка, дядя. Палец! Палец, девушка! Туда нельзя заходить. А имя у неё есть? Сьюзан. Её зовут Сьюзан Смит, дядя. Научи её говорить мягко. Конечно, дядя. Миссис Стайлс внимательно следит за расходом поленьев и угля. Скажите, что мы экономим на свечках, сжигая фитиль до конца. Не волнуйтесь, мисс. Я знаю таких людей. Что ты думаешь о моём дяде? Ваш дядя очень умный человек. Составляет большой словарь, если не ошибаюсь. Прости, Сьюзан. Я не предупредила тебя. Ничего, мисс. Я больше никогда не переступлю через этот палец. Очень красиво, мисс.

Сьюзан, они ужасны! Надеюсь, мистер Риверс меня научит. У него всё хорошо? Разумеется, мисс. Он передавал комплименты. Он ждёт встречи с вами в конце месяца. Вы считаете его красивым? Женщины считают его одним из самых красивых мужчин в Лондоне. Думаю, мистер Риверс хороший человек. Очень хороший, мисс. Всё в порядке, мисс? Капли! Скорее, дай мне мои капли! Я принимаю это лекарство с самого детства. Я до сих пор боюсь своих снов. Останься со мной! Мне нельзя, мисс. Пожалуйста. Вот как всё было. В эту ночь и во все остальные. Я и капли помогали ей заснуть. Мы всегда были вместе, словно сёстры, которых ни у одной из нас не было. Она не была чудной. Просто жизнь в этом ужасном месте сделала её такой. Она не покидала поместье. Ни разу не была за рекой. Она никогда не танцевала, не играла в игры. Как и я, она никогда никого не любила. И через неделю я уже забыла о мужчинах. У меня было одно старое платье. И она подарила мне пару своих. Это твоё прошлое. Милая леди с добрым сердцем. Разлука, страдания. Пожилой господин. Очень строгий, кто бы это мог быть, мисс? А это кто? Молодой человек. Я женюсь на ней! С добрым сердцем. Не продолжай. Но я должна, мисс! Или удача отвернётся от вас! Так, путешествие. После свадьбы отправлю её в сумасшедший дом. Возможно, путешествие сердец. Покажи последнюю. Это должна была быть карта любви, но я её уронила. Мне не нравятся твои предсказания, Сью! Лучше расскажи мне про Лондон. Как там принято танцевать на балах?

Я буду танцевать в Лондоне. Правда, Сью? Она могла танцевать, как корова, с его точки зрения. Ведь у неё есть сорок тысяч в банке. Очень больно! Да, мне всё понятно. Садитесь. Я делала это с детьми миссис Саксби. Кто такая миссис Саксби? Одна дама из публичного дома. Откройте. Не закрывайте. Мистер Риверс вернулся! Он приехал на первом поезде! И тут я поняла. Как я была счастлива! И как сильно его ненавидела. Но ведь я не могу его принять? Что же мне делать?

Мне хотелось прокричать ей: "Он вас не любит! Он хочет украсть ваше приданое и отправить вас в сумашедший дом." Но она бы всё равно не поверила. С возвращением, мистер Риверс! Мои ботинки уже соскучились по тебе. Надраю их, как зеркало, мистер Риверс. Мистер Риверс, я скучал по вам, сэр. Мистер Уэй? Миссис Стайлс. Как приятно сюда вернуться! Мисс Лилли, спасибо, что смогли принять меня. Добро пожаловать, мистер Риверс. Мисс Лилли. Извините. После дороги я немного не в себе. Может, желаете отдохнуть в комнате? Нет, нет! Ваше присутствие даёт мне силы. А это Сьюзан Смит? Я правильно запомнил? Да, сэр. Тебе здесь нравится? Да, сэр. Надеюсь, ты хорошо служишь своей хозяйке. Сьюзан просто молодец! Я и не сомневался. Имея такой пример. Вы очень добры, мистер Риверс. А как же иначе? Ведь вы так прекрасны. Рисунки для каталога должны быть готовы через три недели. Разумеется, сэр. Три недели. Он потратил неделю на натюрморты. Бесчувственный жанр. И ещё неделю на пейзажи. Безрезультатно. Чистый холст для нашего пейзажа. Вы умеете улавливать суть вещей. Вы согласны, Сьюзан? Вам нужно. Можете говорить прямо, мистер Риверс. Я не ребёнок. Если бы я мог отвезти вас в Лондон в мою студию. Дело не в отсутствии таланта. Вам не хватаеттого же, что и всему женскому полу. И что же это? Свобода мышления. Почти готова, полагаю. Капли, кошмары хорошо. Отлично. Она говорила обо мне? Только этим и занимается. А насчёт свадьбы? Почему бы не сказать ей сейчас? Один неверный ходи я теряю её навсегда. На следующей неделе мне придётся уехать. Ты должна надавить на неё! Объясни ей, что она меня любит. Чёрт, Сью, за это ты получишь три тысячи фунтов! Я поняла, что задумал этот плут. Он решил поцеловать её. Но не в губы. А в другое место. Более приятное. Очень жаль, но я должен вернуться к работе. Ты дойдёшь сама, Мод? Уверена? Почти получилось, но ты должна её убедить. Я возьму их, Сьюзан. Проводи свою хозяйку домой. Бежим под дерево! Мистер Риверс предложил мне выйти за него замуж. Ты расстроена? Скажи мне. Это сюрприз, мисс. Я рада. Это самая радостная новость на свете. А мне грустно, ведь я не сказала ему: "Да". Разве я могу? Дядя никогда не согласится. Мистер Риверс предлагает пожениться ночью. В церквушке неподалёку. А Сьюзан смотрит на глупых любовников. В другой комнате будет удобнее. Мне очень жаль, мистер Риверс. Но мисс Лилли этого не хочет. Что за игры? Оставь её в покое. Ей это не нужно. Не нужно? Голубок подал голосок? Я закричу, и они услышат. Я им всё расскажу. Если ты меня подведёшь, то сильно пожалеешь. Моя няня заболеет, и ты вернёшься обратно на Лэнт-Стрит ни с чем! Я расскажу всё ей и мистеру Лилли! Знаешь что, тупая девка? Зачем ты сюда пришла? Она тебе уже не поверит. Она выйдет за меня сейчас или до конца жизни будет сидеть тут взаперти. Я её единственный шанс. Он сказал, если мы сбежим, дядя нас не тронет. Что мне делать? Выбирайте сердцем, мисс. Вы любите его. Разве? Разве ваше сердце не бьётся быстрее рядом с ним? Или когда он вас целует? О, мисс. Вы его не любите? Тогда откажите. Отказать? И смотреть, как он уйдёт? И потом каждый день спрашивать себя, от какой жизни я отказалась? О, мисс, нет! Что такое? Твоя мать сделала бы это, не задумываясь. В чем дело, Сью? Три тысячи фунтов, Сью. Выходите за него. Мистер Риверс вас любит. А любовь ещё никого не убила. Да, я согласна. Но только если ты будешь со мной. В Лондоне. Ты поедешь, Сью? Будешь моей служанкой в Лондоне? Скажи, что да. Полагаю, пастор весьма благосклонен. К порывам сердца? На этой неделе. И нам нужен тихий уголок. Коттедж к вашим услугам. Благодарю, сэр. Вы очень добры. Назначили день свадьбы. Они хотели бежать через два дня и пожениться в полночь. Сью, что должна делать жена в брачную ночь? Я знаю, ты не спишь. Ради бога, мисс! Вы должны знать. Я знаю кое-что из книг. Как можно узнать это из книг? Ты права. Я абсолютно ничего не знаю! Как это будет? Он меня поцелует? Думаю, да, мисс. В губы. И всё? Нет, мисс. Это только начало. Это придёт к вам, мисс. Танцы ко мне не пришли. Это очень сложно, ты должна научить меня! Мисс Мод! Вряд ли меня возбудишь поцелуями. Мистеру Риверсу это не удавалось. Вы красивая молодая девушка. Дайте свои губы.

Нет. Не так. Представьте, что я мистер Риверс. Почувствовали? Это так ново, так интересно. Да. Вы хотите попробовать с мистером Риверсом? Но вам придется это сделать. Ведь так полагается. Рано или поздно вам придётся, верно? Мне страшно. Не бойтесь. Я хочу. Мы уже начали. Ты прекрасна! Доброе утро, мисс. Как хорошо мне сегодня спалось! Никаких капель. И кошмаров? Только один.

Я хочу. Я хочу быть с тобой, Сью. Со мной? Сегодня вы выходите за мистера Риверса. Это невозможно. Не желаете чего-нибудь перед отъездом, мистер Риверс? Мы тоже должны уехать. Сегодня. Мисс Лилли? Вы здесь? Если бы я сказала, что люблю её, она бы ответила мне тем же. И всё было бы по-другому. Я могла спасти её. Мы могли перехитрить судьбу. Спасибо, благодарю вас. Спасибо вам, мистер Уэй и миссис Стайлс. Надеюсь, мы с вами скоро увидимся, мисс Лилли. Надеюсь, мистер Риверс. И прошу вас, не опаздывайте. Днём я в тайне собирала вещи. Готовилась бежать отсюда вместе с Мод. Наденьте это платье, мисс. Это такая ночь! Пусть оно будеттвоим. А меня устраивает и это. О чем ты думаешь? Вы были в этом платье, когда он сделал вам предложение, мисс. Оставалось шесть часов. Я почти рассказала ей, какой он негодяй. Но её дядя отправил бы меня в тюрьму. Я слышала, как будет смеяться Лэнт-Стрит. Я! Влюбилась в девушку? Я проверю, всё ли чисто, мисс. Я возьму сумки. Что тут происходит? Кто здесь? Это я, дядя. Не разбуди всех остальных. Скорее, мисс Мод. Прошу вас. И в судный день Он ответит на все наши вопросы и откроет самые потайные секреты наших сердец. Если кто-то знает, почему этим людям нельзя вступать в союз, пусть скажет это сейчас или молчит навеки. Кто выдаёт эту женщину замуж за этого человека? Согласна ли ты взять этого человека в мужья и жить с ним в священном союзе, как это предписывает Господь? Согласна ли ты подчиняться и служить ему, любить, почитать, быть с ним в горе и радости, в нищете и достатке; быть верной ему, пока вы оба живы? Согласна. Всё было организовано ужасно. Он даже не стал покупать золотое кольцо. Из церкви мы отправились в ближайший коттедж, где я готовила её к первой брачной ночи. Посмотри на меня. Здесь холодно, мисс. Наденьте это. Посмотри на меня, Сью! Иди сюда. Ты делала это раньше. Сделай и сейчас! Ведь это был не сон, верно? Я просто учила вас, мисс. Я хочу почувствовать тебя, хочу целовать твои губы. Я хочу тебя. Она просит одеть её. Мод открыла для себя смысл любви? Первый шаг на пути в сумасшедший дом. Но ты должна добить её. Сьюзан, миссис Риверс зовёттебя. Ей очень нехорошо. Доброе утро.

Спасибо. Я беспокоюсь о ней, она говорит странные вещи. Доброе утро, мисс. Вечно они заботятся о простынях, как будто это так важно! Я бы не стала. Как всё прошло? У неё слабость, понимаете? Мистер Риверс просил не распускать слухи. Да, ещё бы. Можете не беспокоиться, слухов не будет. У неё слабость здесь, понимаете? Простите, мисс, вы обо мне? Нет-нет. Она нездорова, поэтому мистер Риверс и выбрал это тихое место. Чтобы успокоить её. Успокоить? Но она ведь не станет кидаться на людей, мисс? Нет, это вряд ли. Она не в себе, понимаете? Когда мы поедем в Лондон, Ричард? Ты не готова к путешествию, дорогая. Со мной всё хорошо. Скажи ему, Сью! Через пару дней твои щёки снова порозовеют. Ненавижу это место, ненавижу! Доброе утро, мадам. Еда свежая? Этим яйцам нет и пяти минут, сэр. Она меня ненавидит. Я её тоже. Дорогая! Если б я думал, что это поможет, я бы сразу отвёз тебя в Лондон. Я так хочу этого! Посмотри на себя. Я боюсь. Что тебя пугает, любовь моя? Она ничего не ела. Только пила капли. Ей оставалось не больше недели. Она думала, что в таком состоянии он её не захочет. Но именно это он хотел продемонстрировать докторам. "Доктору Кристиану, в Лондон" Единственное, что ей нравилось одевать меня в дорогие платья, как это было раньше. Воттак, Сью. Я знала! Этот цвет подходит к твоим волосам. Твои глаза! Ты очень красивая. Мэм, это друзья мистера Риверса из Лондона. Они приехали к вам. Сегодня? Я совсем забыла. Мод! Гости из Лондона. Ты их примешь, дорогая? Нет. Не сейчас, Ричард. Сьюзан, можно тебя на минутку? Не дай им обидеть её. Обидеть? Деньги нельзя обидеть. Эти люди мерзавцы, но с медицинским образованием. И сегодня её увезут, как только поставятточный диагноз и пропишут должное лечение. Ты помнишь, как отвечать на их вопросы? Помню? Не играй со мной, Сюзи, особенно на близкой дистанции! Хочешь вернуться к миссис Саксби ни с чем? Мы друзья мистера Риверса, и мы хотим спросить вас о его свадьбе и о его новой жене. О моей хозяйке, сэр? Вашей хозяйке? Давайте вспомним. А кто ваша хозяйка? Миссис Риверс, конечно. То есть, бывшая мисс Лилли. Благодарю. Значит, миссис Риверс раньше была мисс Лилли. А кто вы? Ее служанка, сэр. И вас зовут.? Сьюзан Смит. Вы засомневались. Это ваше имя? Вы уверены? Я знаю своё имя, сэр. И как вы познакомились с вашей хозяйкой? Я жила с леди Элис Стоунли, в Кирстон Кресент, Мэйфэр. Когда она уехала. Она стала такой. печальной. Боюсь, она может навредить себе. Спасибо. Вы должны беречь её. Конечно. Она такая добрая. Такая хорошая. Такая любящая. Отправьте её в особое место, где её не потревожат. Успокойтесь. Не надо так волноваться! Ей повезло, что у неё есть такая преданная служанка. Очень повезло. Мистер Риверс? Прошу сюда.

Как видите, случай довольно тяжелый. Мы пришлём за ней завтра утром, мистер Риверс. Можете не беспокоиться, вы правы. Вижу блеск в глазах. Разве? Ты согласна, Сьюзан? Как смешно. Тебе нужна хорошая компания, чтобы вернуться к жизни. Ты права. Тебе нужен Лондон. Лондон? Что скажешь, Мод? Кристин Грэйвс приглашает нас в Челси, завтра они пришлют за нами свою повозку. Завтра? Так быстро? Завтра мы поедем в большой дом с хорошими комнатами и добрыми слугами. Всё для тебя. Я так нравилась ей в этом платье, что она не разрешила мне переодеть его. Я не стала с ней спорить. Добрый день, миссис Риверс. Мисс Смит. Миссис Риверс?

Миссис Риверс? Не надо, миссис Риверс. Мы хотим помочь вам. Вам нужна не я, а миссис Риверс. Скажите ему! Скажите! Опять случай с раздвоением. Я не миссис Риверс! Я Сьюзан Смит! Из Кирстон Кресент? Такого места не существует, миссис Риверс. И вы это знаете. Не сопротивляйтесь или испортите своё платье. Ты грязная свинья! Негодяй! Здесь нет хорошей прачечной, миссис Риверс! Идиоты, разве вы не видите, что он делает? Отпустите меня! Пустите! Вам нужна другая. На что вы смотрите, миссис Риверс? Не узнаёте собственную служанку? Это моя несчастная хозяйка! Эта стерва, она ведь всё знала.

Она была в доле с самого начала. Нет! Нет! Мод! Мод! Бедная Сью. Она думала, что знает меня. Считала меня ангелом. Но я занималась тем, о чем она не подозревала. Я знала всё. И почти ничего. Так развивалась эта история. Но чтобы до конца понять мои действия, надо вернуться в тот день, когда мистер Риверс впервые приехал в наше поместье.

Теги:
предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын город Вагаршапат Эчмиадзин руки золото молот указ место строительство архитектор форма храм престол иерархия центр группа восток история зарождение организация сомобытность автокефалия догма традиция канон собор вопрос формула слово натура одна семь танство крещение миропамазание покаяние причащение рукоположение брак елеосвящение Айастан нагорье высота море вершина мир озеро Севан площадь климат лето зима союз хайаса ядро народ Урарту племя армены наири процесс часть предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын

<<< Если я расскажу о том, что слышала, это будет считаться?

А ты можешь, если хочешь. >>>