Христианство в Армении

Я вообще не собирался туда идти.

Какую корову? Эту корову! Чья это корова? Бабушкина. Это бабушка! У нее есть дом в Ирландии. Помнишь тот дом? У него была смешная крыша. Как эта? Можно потрогать? Он твой. Я сделал его на уроке труда. Я скопировал его с той старой фотографии, которую прислала бабушка. Помнишь? Дверь работает! Загляни внутрь. Мебель! Поверни его. Там огромная кровать. Это бабушкина. Как чудесно, наверное, жить в Ирландии. Ирландия, Ирландия. Все время про Ирландию. А как насчет моего ужина? Вы пришли раньше, дядя Тоби. Я прихожу домой, когда мне удобно. Дервал, я не разрешаю разбрасывать твое барахло под ногами. Я люблю аккуратность. Так что, брось этот мусор в огонь, пожалуйста. Это не мусор, это макет бабушкиного дома. "Бабушкин дом". В огонь, Дервал! Дервал, я с тобой говорю. Отвечай мне! Она не может говорить, когда расстроена. Вы это знаете. Тогда не говори, детка. Просто брось это в огонь. Я это сделаю. Это может сделать Дервал. А ты готовь ужин. Убери все! Я люблю в доме порядок. И прекрати это или я всыплю тебе ремня! Ты слышишь меня? Оставьте ее в покое! А тебя надо немного проучить, малый. Только не трогайте Дервал. Есть исправительная колония для таких отвратительных, как ты.

Как ты думаешь, Дервал? Должен ли я отправить твоего братца в исправительную колонию? фильм Ральфа Нельсона ГОЛУБИ УЛЕТЕЛИ Это Мэри О'Флаэрти! Что тебе нужно, Мэри?

Мне нужно правосудие! Где судья Лиффи? Он наверху. Тогда я увижусь с ним. Там суд идет, Мэри, ты не можешь прерывать Его Честь. Не могу, значит? Спаси нас, Господи. Да что ж я, распоследний человек ловить рыбу вне сезона, Ваша Честь? Браконьерство незаконно. Лосось был найден в твоей корзине, Дэнни. Нахождение я признаю, Ваша Честь, но ловля не моих рук дело. Поясните это. Я нашел бедных рыбок, Ваша Честь, лежащими на берегу ручья. Вот как Бог мне судья,! Ну, в данный момент вот этот судья выносит приговор. Десять суток и судебные издержки. Соблюдайте порядок! Следующее дело! Никакого следующего дела, Брэндан, У меня здесь очень важное письмо.

Я поговорю с вами после суда, Мэри О'Флаэрти. Так что же, я должна ждать и слушать это долгое вранье браконьеров и пьяниц? И все это время мои маленькие внуки. Вы прерываете ход суда, миссис О'Флаэрти. Мы не против перерыва, Ваша Честь, не так ли, парни? Да, если бы суд вовремя вел свое дело правильно, то мои внуки были бы сейчас в безопасности здесь, со мной. Это был английский суд, он удовлетворил заявление отчима о попечительстве, что делает его их опекуном. Тогда что же он с ними сделал? Это говорится прямо здесь, в письме: Моих внуков в Англии нет. Нет в Англии? Читайте письмо. Позвольте, позвольте мне взглянуть, хм.. "Мы пытаемся определить местонахождение Финна Дав, мальчика, 13 лет и Дервал Дав, девочки, 7 лет." Мне не надо читать это письмо. Что мне нужно, так это законность, правовая сущность, можно так сказать. "Детей покойных Теренса Дав и Маурин О'Флаэрти Дав. Моя дочь, царство ей небесное, характером была настоящая О'Флаэрти. "Известно, что миссис Дав вышла замуж за Тобиаса Кромвеля." Кромвеля?!.. Соблюдайте порядок! "Любая информация, которую вы можете сообщить в отношении мистера Кромвеля или Финна и Дервал Дав, может быть ценной. Дети являются главными выгодоприобретателями их дедушки со стороны отца, в размере годовой суммы по 10 000 фунтов каждому. "Если дети не будут найдены или будут признаны умершими." Не дай Бог! ".имущество перейдет их дяде, Джону Сирилу Дав, более известному как Хоук Дав.

Леди и джентльмены, и в заключение мы представляем вам мастера перевоплощения Мистер Невозможный, Хоук Дав! Добрый вечер, леди и джентльмены. Меня зовут доктор Джекилл. Сейчас я проведу небольшой эксперимент. Людям, предрасположенным к нервным расстройствам рекомендуется покинуть зал, пока еще есть время! Карбонат натрия. Тетрахлорид углерода. Тетрахлодид натрия. Натрия углерод. Углеродо. натрия. карбонат. Простите. Где я? Кто я? Ах, да! Меня зовут доктор Джекилл! Меня зовут мистер Хайд! Вы видите только одно тело, но внутри нас двое. Двое нас внутри. Двое нас внутри! Почему никто не слушает?! Ну вот что! С меня хватит ваших истерик! Они даже не слушали. Не дали мне и шанса. Чего же они хотят, крови? Я знаю, чего хочу я. Я хочу, чтобы вы убрались отсюда так быстро, как только сможете упаковаться. Это самый грязный поступок из всех, какие только были. Говорю вам я хочу, чтобы вы убирались! Никто не сделает этого с Хоуком Дав! Никто! Если вы не уложитесь в 5 минут, я позвоню в полицию. Я уйду, когда получу свои деньги. После того, как я вычту за повреждения, денег не будет, Мистер Невозможный! Боже мой, вы меня задушите! "Дети являются главными выгодоприобретателями." "в размере годовой суммы по 10 000 фунтов каждому." Это мое! Это должно было достаться. "Если дети не будут найдены или будут признаны умершими, имущество перейдет к." Среди ваших клиентов не числится ли некий Тобиас Кромвель? Порция для Кромвеля. Вам сюда, сэр. Спасибо. Вы Тобиас Кромвель? Может и я, а что? У вас есть мальчик по имени Финн и девочка по имени Дервал? Я их отчим. Вы из детской консультации? Нет, мистер Кромвель. Меня зовут Максвелл Пердон. Ладно, но мне не нужен адвокат. Понадобится, мистер Кромвель, понадобится. Чтобы помочь вам считать деньги. Какие деньги? Если мы сбежим, но нас поймают, они отправят тебя в исправительную колонию? Никто не собирается нас разлучать, Дервал. Там нет больше места. Ладно, надень на себя как можно больше вещей. Ты берешь деньги из своей копилки? Побег это весело! Мой плюшевый мишка! Дервал, надо еще упаковать всю еду, какую только сможем. Могу я взять что-нибудь полезное? Как насчет этого? Мы действительно идем к бабуле? Да. Вот только возьмем страницу с картой Ирландии. А кто будет заведовать деньгами, пока они не достигнут совершеннолетия? Вы будете, мистер Кромвель. Вы же их опекун. О, да. Но я всегда думаю о них, как о своих собственных детях. Конечно, мистер Кромвель, конечно. О! Они оставили свет, маленькие шельмецы. Прячемся! Боюсь,я должен настаивать на том, чтобы увидеть их. По условиям завещания, если дети не будут найдены, деньги перейдут их дяде, Джону Сирилу Дав. Хоук Дав? Это его сценический псевдоним. Забавные противоречия в терминах Хоук Дав hawk "ястреб", dove "голубь". Ну да, знаете, у него есть этот ястреб, это татуировка на запястье. Он называет себя Мистер Невозможный. Проявляет себя во всякого рода маскировках. Очень оригинально. Ужасный актер. Неужели?

Я предполагал, что на самом деле у него большой талант. Жуткий характер. Однажды он чуть не убил человека. Да. Дети, мистер Кромвель? Я схожу за ними. Это дядя Тоби. Просыпайся, Финн. Просыпайся, Дервал. А, они слишком усердно играли, милые. Это дядя Тоби, дети! Они исчезли! Их там нет! Куда они могли уйти? Эй, а это что? Географический атлас. С вырванной страницей. Страница 13. Ирландия. Ирландия. Мы вернемся к дяде Тоби? Нет, мы проберемся на корабль. Похищены? Своей ирландской бабушкой. Она бы сделала нечто подобное, понимаете, чтобы заполучить в свои руки. Заполучить в свои руки что? В свои руки. мм.. детей! Детей, инспектор, детей. Старушка, по-видимому, не может признать тот факт, что г-н Кромвель был назначен их опекуном. Никогда не упоминайте деньги. Это смущает разум полицейских. Что, как вы ожидаете, полиция должна сделать, мистер Кромвель? Найти моих детей, конечно, инспектор. Но они не пропали. Вы сказали, что их забрала бабушка в Ирландию. Она не имела права. Я люблю этих детей. Я дал им хороший дом. Со мной они счастливы. И я хочу их вернуть! Я уверен, все так, но это дело не полиции. Кто вам нужен, так это адвокат. Я его адвокат. Я могу заявить о подопечных детях в суд. Ну, в таком случае, как только ирландский суд выдаст ордер, их полиция сможет вернуть вам детей. Я пошлю уведомление в ирландскую полицию. Ирландскую полицию? Вы думаете, они смогут найти моих детей? Они очень хорошо подготовлены, мистер Кромвель. Ох, я бы чувствовал себя спокойнее, если бы они были в английских руках. Я бы послал человека в помощь, если бы сам не нуждался так в рабочих кадрах. У меня два человека находятся на больничном, да еще старший инспектор собирается в отпуск.

Неужели этих детей бросят на произвол судьбы, только потому, что кое-кто из полицейских собрался в отпуск? Инспектор, мои дети должны быть найдены! Мистер Пердон? Я сам вылетаю в Дублин. Блестящая идея. Я буду ждать ваших указаний здесь, мистер Кромвель. Мм.. Я улажу распоряжение двух судов Англии и Ирландии. До свидания. Я побеспокоюсь о ваших детях. Пойдем. Пассажиры, отправляющиеся на пароме в Дублин, ваша очередь с левой стороны: проходите на посадку незамедлительно. Харольд, возьми своего брата за руку. А теперь, дети, постараетесь не разбредаться? Пойдемте. Не обращай внимания на детей, мы взяли все сумки? У нас сильный парень. Ну а теперь пройдемте туда. Пойдем, парень. Все в очередь, пожалуйста! Ты не пройдешь там быстрее, парень. О, Мэйзи, я же сказал тебе, у меня есть билет, так что прекрати суетиться! Тяжелая сумка? Прям рука отрывается. У нее же две ручки, мы можем нести вдвоем. А где твоя сумка? И это все? Повезло же тебе!

Собрался в Ирландию на каникулы? Верно. Мы ездим туда каждый год. И с каждым годом сумки все тяжелее. Проходите вперед, пожалуйста. Приготовьте ваши билеты. Большое спасибо. Билеты, пожалуйста. Здравствуйте. Привет! Привет, Питер. С каждой вашей поездкой у вас становится все больше и больше детей. Кто-то же должен оттдуваться за таких холостяков, как вы. Сколько? Разве вы не знаете, как считать? Питер, малыш устал. Я мог бы поклясться, что было больше. Поторапливайтесь! Ладно, ладно, двигайтесь дальше. Счастливого пути, Питер. До свиданья. Билеты, пожалуйста. Спасибо. Почему там написаны такие смешные знаки? Пишется на двух языках гэльском и английском. А что такое гэльский? (игра слов "gaelic" гэльский, garlic чеснок) Это ирландский. А что такое ирландский? Гэльский. Это какая-то бессмыслица. Пойдем, Дервал. Задержитесь! Нет признаков багажа. Где взрослые? Родители вон там? Ладно. вы не проносите какие-нибудь контрабандные товары? И, я полагаю, вы не нарушали никаких законов? Ладно уж, идите. Вы прибыли в подходящий день. Это День святого Патрика. Добро пожаловать в Ирландию! Мистер Кромвель, с вами хотят поговорить. Мистер Кромвель? Инспектор по розыску, Рурк, полиция Ирладнии.

Ах, полиция? Ну, так вы уже нашли моих детей? О, мы только начали, мистер Кромвель, но уладим это дело довольно быстро. Так это вы ответственный за этот случай? Какой случай? Пропавшие дети. Должно быть, я. А вы кто? А я, должно быть, старший инпектор по розыску Уолкот, Ливерпульский криминальный отдел. О, не главный ли инспектор прислал вас? Я здесь в отпуске. Он просил меня предложить свои услуги в случае, если вам понадобится помощь. Это было бы очень щедро с вашей стороны, но я думаю, что смогу вести дело самостоятельно. Пусть он поможет, инспектор, Ох, это крайне кстати, что вы здесь, сэр. Вам решать, Рурк. Откровенно говоря, я бы, как можно скорее, продолжил мою рыбалку. Ну, а я бы не хотел вам в этом мешать. В конце концов, это ведь просто обычное преследование. Обычное? Слушай, парень! А если бы это были твои дети там возможно, голодные, возможно, замерзшие, возможно, задыхающиеся в какой-нибудь трясине или похищенные каким-нибудь психопатом, и ты не знаешь, так это или нет, тогда бы ты думал, что это обычно? Чертовски прав, что не думал бы. Мистер Кромвелл, мы хотели бы несколько фраз для наших зрителей. Вы по-прежнему обвиняете Мэри О'Флаэрти в похищении детей? Обвиняю. Английская полиция думает так же? Все, что меня интересует это чтобы нашлись мои дети. Ну, а как нам найти Мэри О'Флаэрти? Она живет в графстве Голуэй. В графстве Голуэй, должно быть, десятки Мэри О'Флаэрти. Только одна похитила моих детей. Почему бабушка забрала к себе детей? Ей не нравится, как вы о них заботитесь? Это возмутительно, сэр! Я дал Финну и Дервал чудесный дом. Тогда что мы здесь делаем? Организуйте все! Перекройте главные дороги, автостанции, железнодорожные терминалы. Давайте! Где ваш офис? А чего вы сейчас ждете? Мистер Кромвель, я вижу, у вас подготовлено заявление, не могли бы вы прочесть для наших зрителей? "Я убитый горем отчим и опекун Финна и Дервал Дав. За получение любой информации, которая поможет найти детей или наказать похитителей, я предлагаю награду в 100 фунтов." Первый Кромвель резал ирландцев, а этот заговорит их до смерти. "И пусть телезрители знают, я бы предложил и 10000 фунтов, вот что Финн и Дервал значат для меня! 10000 фунтов! Это их 10000 фунтов, а не его! Пусть Кромвель покажет здесь свое лицо, и я дам ему его вознаграждение. Только Кромвель мог похитить невинного ирландского ребенка. Ради всего святого, Падди! Это не Кромвель похитил детей, он говорит, что похитила я! И кто имеет больше прав на похищение собственных внуков, чем их бабушка? Но я этого не делала! Ох, это все твой телек! Там ужасно много лжецов, все там врут! Ты должна подать на них в суд, Мэри. Не время для судебных процессов, это потом. Мне нужны мои внуки! И у меня есть кое-что сказать людям по телевизору насчет них и лжи тобиаса кромвеля, и грязых намеков, или я не Мэри Магдалин Сант. Бриджит О'Флаэрти из графства Голуэй! Я голодная. Мы беглецы. А беглецам приходится мириться со многоми вещами, которые им не нравятся. И нужно быть храбрыми. Вы поторопитесь? Мы закрываемся, так как будет парад в честь Дня Святого Патрика. Сколько стоят пирожки со свининой? 10 пенсов штука. У нас недостаточно. А, вот вы где. Вернитесь! Вернитесь, говорю вам! Вернитесь! Господи, мистер, нельзя и глаз отвести, как сразу же! Вернитесь, говорю вам! Финн Дав, ты украл! Ничего. Мы отправим деньги, когда доберемся до бабушки. Небольшие дожди с юго-запада распространятся в течении следующих 48 часов. Полиция разыскивает двух детей, Финна и Дервал Дав, 13-ти и 7-ми лет, пропавших из дома вчера вечером. Опекун детей Дав, мистер Тобиас Кромвель, просил каждого, кто знает о местонахождении этих детей, обратиться в ближайший полицейский участок, мистер Кромвель предложил награду в 100 фунтов за информацию, которая поможет их возвращению Мальчик, Финн, рыжеволосый, и его сестра, Дервал, с длинными светлыми волосами, Последний раз их видели. Извините, вы не видели, здесь пара детишек не пробегала? в районе морского вокзала, в Ливерпуле. Имеется обвинение в похищении, но до сих пор нет никаких доказательств. Это они? Эй, там! Он ест мой украденный пирожок! Ты, вор! Добрый день, рабби. Наденьте вашу фуражку, мистер, это же молитвенный дом. Простите меня, рабби, но я ищу пару детишек. О, да, у нас много таких, знаете ли. Не ваших детишек, рабби, это пара пропавших детей. Просто я видел, как они вошли сюда минуту назад. Уверен, что видел. Пропавшие дети?

Ну, если здесь есть какие-нибудь пропавшие дети, вам будет более чем приятно опросить их, как только они выйдут на улицу.

Давайте, садитесь. Садитесь. Давай, солнышко, садись. А теперь скажите мне какое преступление вы совершили, что за вами гонится полиция? Ну, мы были голодны, и я украл пирожки со свининой. Свинина! Голод это не преступление, но может являться его причиной. На это требуется соломоново решение. Когда в следующий раз будете голодны, берите курицу! Это был хороший священник. Он не священник, а раввин. Все равно, это была хорошая церковь. Это была не церковь, а синагога. А что такое "синамагоб"? О.. ну, это такая церковь. Ты опять начинаешь говорить бессмыслицу как про чеснок? (игра слов "gaelic" гэльский, garlic чеснок) Смотри! Это великий день для ирландцев! Я не ирландка. Вы можете не быть ирландцем, не быть ирландкой!..

Все поют песню "Вы можете не быть ирландцем, не быть ирландкой!" А что мы будем теперь делать? Мы должны уйти из Дублина.

Финн? Я оставила мое пальто в синамагобе. Надеюсь, что больше я одежду не потеряю. Тпрууу. Хотите прокатиться? Да, сэр! Мы идем уже несколько часов. Запрыгивайте. Спасибо, большое, большое спасибо! Забирайся. Судя по акценту, я бы сказал, что вы англичане. Верно. Вам повезло, что я здесь оказался. Это не то, что можно назвать легкой дорожкой. Посетили Дублин, не так ли? Мы были проездом. А вы из Дублина? И да и нет. Маленькое дельце туда и назад. Сейчас я направляюсь в Ларафорд.

А это недалеко от графства Голуэй? О, это на запад, в Голуэй, не так ли? Нет, в Килдэр. Она перепутала. Тсс. У вас родные там, в Килдэр? Да, у нас там много родственников. Почему же вы не позвонили своим близким? У моей тети Мэйбл нет телефона. Может быть, она ждет вас на станции. О, нет. Она. она не ставила определенную дату. Она просто сказала позвонить, когда мы доберемся. Так нет же телефона, ты сказал. Нет, но у соседей есть. А почему бы тебе не позвонить им? Я потерял номер. И как англичане только могли подумать, что побьют ирландцев?

За 10 часов все, что я слышал это ирландская болтовня. Вы никуда не сдвинулись? Мы можем двигаться достаточно быстро, когда будем готовы, мистер Уолкотт. Но нет смысла в погоне за дикими гусями. Тпруу. Это была изнуряющая езда. Сидите здесь. Я пойду возьму пинту Гиннесса, а вам принесу каждому по лимонаду. Погода скоро изменится. Как вы можете это предсказать, мистер Миксер? Это все моя татуировка, она всегда чешется, когда погода вот-вот изменится. Татуировка? Сидите здесь, я покажу вам мою татуировку, когда вернусь. Это дядя Хоук! Давай, Дервал, бежим! Финн, я оставила свой свитер в повозке Миксера. Алло. Это полиция? Да, ну, это насчет награды за пропавших детей. Каких пропавших детей? Ну как же, это было по телевизору сегодня утром. И это есть в газете. "Герб Ларафорда"? Верно. Задержите их, пока я не приеду. В чем дело? Я ушибла лодыжку. Пошли! Финн, ты снова крадешь! Мы только одолжим его. Садись. Поторопись. Порядок? Рурк. Да? Очень хорошо. Хорошо. Право, я разберусь с этим. Наши все-таки лучшие. Это был констебль из Ларафорда. Дети были замечены. Где этот Ларафорд? Ларафорд по дороге на Голуэй. Теперь, чтобы попасть в Голуэй, детям нужно переправится через реку Шеннон в городке Атлон или через Шеннонский мост. Что вы сейчас делаете? Собираюсь звонить в Атлон, чтобы перекрыли Шеннонский мост. Почему бы не перекрыть оба? Мои люди их там возьмут. Понимаю. А вы будете сидеть здесь, в Дублине? Пусть дети идут через Шеннон, в то время, как некоторые бесстыжие полисмены дремлют на солнышке?

Мы загнали их в угол теперь. Почему бы вам не отправиться в свой отпуск, Уолкотт. Ничто не доставит мне большее удовольствие, чем знать, что дети в безопасности. Человек сказал, что дети с ним. Человек? Какой человек? Человек, который позвонил констеблю в Ларафорд, претендуя на награду. Констебль дал описание человека? Какого человека? Человека с детьми! Они могут быть в большой опасности! Ладно, как только дозвонюсь в Атлон, я поеду туда сам. Буду рад подвезти вас, инспектор. Отличная идея. И как это вас осенило? Давай, пуританин, подъем! Похититель уже найден? Вот хорошее место.

Здесь немного страшно.

Все в порядке, Дервал. Это старая церковь, или что-то вроде. Это кладбище. Мы же должны спать где-нибудь. Не навсегда. Вот вроде грота, под этим камнем. Здесь сухо, мы можем спать здесь. Ложись и подложи его как подушку. Финн? Если дядя Хоук был маминым братом, почему она не любила его? Из-за татуировки?? Нет, он был единокровным братом нашего папы. Никто не любил его. Финн? А что такое "единокровный брат"? Дервал! Давай спать! Откройте могилу. Я сказал, откройте могилу! Ну, я думал, ты никогда не придешь. Здесь внизу их полным-полно, и вам лучше поторопиться.

Эй, сейчас самое то вызвать духов! Ха-ха! Ты замолчишь, Маллиган? Вы разбудите даже мертвых! Знаете, почему строят заборы вокруг кладбищ, а?

Потому что людям, чтобы войти, приходится умереть! Поторопитесь, ребята! У вас долгая поездка в Голуэй! Фургон поедет в Голуэй. Вот и хорошо, этого много. Ну а теперь есть маленький вопрос насчет наличных. Оно должно быть отличным, получше новейших препаратов. Вы же понимаете есть виски, а есть ВИСКИ. Мое лучшее в Ирландии, Миксер, ты же знаешь. Миксер? Дядя Хоук. Здрассте! Я могу получить за это пару фунтов. Да, это может пригодиться, если твой старый фургон сломается, Миксер. Да, и в самый раз будет заняться. контрабандой детей. Спокойной ночи, ребята. Спокойной поездки! Не выпей все сам! Что я такого сейчас сделал, гарда? Вы отвезете меня в Атлон. Мой фургон медленная колымага. Все же быстрее, чем пешком. Я думаю, это полицейский. Ну и положеньице дел, когда гарда нуждается в том, чтобы его подвозили. Вас могли снабдить хотя бы велосипедом. Снабдили. Он был украден вчера прямо у моих собственных ворот. Да, и более того. Этих английских детей, которые пропали, вчера вечером видели в Ларафорде. Ко.? Каких детей? Мальчик 12-ти лет, рыжие волосы и светловолосая девочка, 7-ми лет, в алом свитере. Вознаграждение 100 фунтов. Я их востребую. Это мои 100 фунтов. Это я звонил. Это будет моя информация, которая приведет к их поимке. Вознаграждение будет моим. Ну, а предположим, что дети появятся где-нибудь кроме Ларафорда? В Атлоне, например? Маловероятно. О, сейчас сложно строить предположения. Посмотрим. Я хочу, чтобы вы были начеку, парни. Исследуйте каждый автомобиль. И не бойтесь задавать вопросы. Сержант? Да, сэр. На каждом мосту через Шеннон есть человек, не так ли? Простите, сэр, вам не кажется, что это немного чересчур? Что вы имеете в виду? Это, все же, не "Большое Ограбление Поезда". Я требую 100 фунтов. Это я сообщил тогда о пропавших детях. Он не мог этого сделать, сержант, награда моя. Успокойтесь, вы оба. Если вы приложили к этому руку, Миксер, это подозрительно. Вы знаете этого человека, сержант? Мне ли не знать, сэр? Контрабандист, лжец и просто нехороший тип. Я не поверил бы на слово Миксеру, даже если бы он сказал, что дети находятся в задней части его фургона. Предположим, что вы сообщите нам, где они находятся, Миксер. Приятно разговаривать с человеком, авторитетным, как вы, сэр. Вернемся к началу, если вы хотите чего-то добиться. Мы разыскиваем детей. Ну, это маленькое дельце стоит денег. Где эти дети? Если вы лжете, вам будет предъявлено обвинение в похищении, лжесвидетельстве и препятствовании полиции! Похищение! Успокойся, Уолкотт. Я знаю, как обращаться с ему подобными. За это дело пока еще я отвечаю. Если бы я знал, где они, то я бы сказал им спрятаться! А давайте-ка посмотрим, что у вас тут, Миксер? И только в том случае, если мы обнаружим там контрабандный виски, тогда мы, конечно же, дадим вам награду! Приветик! Что это? Мой велосипед. Я хотел рассказать вам об этом, но у меня вылетело из головы. Я нашел его лежащим на обочине дороги. Ага! Пропавшие дети! Нет, пропавший мальчик был рыжеволосый и светленькая девочка. А это два мальчика. Парочка оборванцев, чтобы что-нибудь стащить лезут, как клещи на овчарку! Я вас предупреждал держаться подальше от моего фургона! А теперь убирайтесь! Вон! Скатертью дорожка! Эй! Что за задержка? На мгновение нам показалось, что мы нашли детей, мистер Кромвель. Оборванцы?! Мистер Кромвель! Вы лжец и негодяй! Вы все это время знали. Ах, это того стоило увидеть, как детишки ускользнут от вас! Они побежали туда! За угол. Убери этих глупых мычалок с дороги, ты, великий ирландский ковбой! Отпустите меня! Ах вы, оборвыши! Ну, подождите, я вас достану! Вернитесь! Я не причиню вам вреда! Спустите меня, эй вы? Тссс.. Дервал, заткни их. Эй, подождите меня!.. Простите. Эй, вы их не догнали. Где Уолкотт? Вон он идет. Вы только что послали нас по той стороне улицы, Почему же сами пошли в противоположную? Чтобы отрезать им путь, конечно, если они запутают следы. Но, они не могли запутывать следы.

Эта улица проходит в другом направлении. Откуда я мог знать? Во всяком случае, вы их накроете сейчас, это же обычная рутина, не так ли? И я могу предоставить остальное вам, так ведь? О, нет-нет, мистер Уолкотт! Я собираюсь порыбачить. Удачи, Рурк. Ну, что мы теперь будем делать? Вы ведь знакомы с этим делом? Я хочу назначить именно вас им заниматься. Поговорите с вашим начальником об этом.

Дайте мне ваше имя и номер.

Пэт Флинн, 864, сэр. Инспектор Рурк. Я хотел бы проверить информацию о старшем инспекторе Уолкотте, Ливерпульский криминальный отдел. Описание, местонахождение, все. Здесь будет очень хорошо, спасибо. Эти свиньи были настоящие свиньи. Они выпили все молоко. Мы найдем что-нибудь поесть. Как я тебе нравлюсь блондином? Я была не против, чтобы ты отрезал мои волосы, но эта вакса пахнет отвратительно. А могли бы мы претендовать на то вознаграждение, Финн? Но какой смысл, что с ним делать? Если бы у нас были 100 фунтов, мы бы не голодали. Дервал, я говорил тебе, ты должна быть храброй. Я то храбрая, но мой желудок нет. Хотела бы я, чтобы мы могли есть траву. Ладно, мы не можем ехать в фургоне, а как насчет того, чтобы прокатиться на ослике? Украсть его? Финн Дав! Нет, возьмем его на время. Он найдет обратную дорогу, когда мы отпустим его. Давай. Не бойся. Залезай. Как тебе нравится верхом на осле? Мне больше нравилось в фургоне. Пошли. Пошли. Может, он подумает, что мы два мальчика? Нет, я боюсь, что полицию еще раз не обманешь. Воры, вот вы кто! Кто вор? Это наш ослик! Пусти! Пусти! Прекратите! Нельзя целой бандой бить двоих ребят! Они украли Мо. И зачем вы его украли? Мы просто нашли его на дороге. А на его спине себя вы тоже нашли, да? Мой младший брат устал, поэтому мы поехали. Чтобы продать его в следующем городе. Мы бы оставили его в поле, в таком же, как и нашли. А кто-нибудь из фермеров пожаловался бы в полицию и они поставили бы Мо в загон. И моему отцу пришлось бы заплатить, чтобы забрать его! Ну, откуда бы мне знать об этом? Мы только позаимствовали его. Да, лжец! А ну-ка, дети!.. Давай, Дервал, беги! Пресвятая Богородица! Что это? Так, так, так. Кто в это поверит? В чем дело, па? Разве фотографии не этих двух я видел в городе по телевизору только сегодня утром? Но кто они? Пара английских беглецов. Финн и Дервал Дав. Беги, Дервал! Не сейчас, не сейчас. Разве я похож на человека, который сдал бы вас полиции? А вы сдадите? О! Ты меня обижаешь. Итак, я знаю, что вы пытаетесь найти вашу дорогую бабулю из графства Голуэй. И что тот полицейский будет там за вами следить. Но утром вы перейдете Шеннонский мост, как будто вы одни из нас. и ни один из полицейских не увидит разницу. Это точно, мистер? Так же точно, как то, что меня зовут Поудер Райан. Ах, Шейла, видно, что они умирают от голода. Забери их и дай им тушеного мяса из котелка. Вы голодны? Голодны?! А я да! Подожди меня! [Поет старинную гэльскую балладу] Что означают эти гэльские слова, Шейла? Они о далеком-далеком месте. Мы называем его Тир на Ног. Какое место? Тир на Ног. Это красивое волшебное место, куда стремятся, чтобы долго-долго быть юными. Как мы, идущие к бабуле? Или я, идущая далеко через море. Так ты пойдешь, Шейла? Никто никогда не достигает далекого места. Ни цыганская девушка, во всяком случае. Мы доберемся до бабули. "Смотрю в облака, что тихо плывут, Мечтая о дальней дали, И вижу, как птицы высоко парят, Мечтая о дальней дали. Я думаю часто: а видит Господь В моей улыбке печаль? Надеюсь, однажды найду свой приют, Уйду в мою дальнюю даль." Если Тобиас Кромвель говорит, что я похитила своих внуков, он лжец! Но у мистера Кромвеля есть постановление суда, чтобы вернуть детей. Когда мои внуки доберутся до моего дома, никто не отберет их у меня, только через мой труп! Вы слышите меня, Финн и Дервал? Приезжайте в графство Голуэй и добро пожаловать! Между тем, местонахождение детей до сих пор неизвестно. Есть подозрение на нечестную игру: вознаграждение было увеличено до 200 фунтов. Знаете, пока эти дети отсутствуют, награда будет повышаться с каждым днем. Да, я не удивлюсь этому. Здесь в Шеннон-Бридж мы видим типичную ирландскую сельскую ярмарку. Всевозможный домашний скот покупается и продается или меняется. Имеются также азартные игры. Детишки-цыганята выпрашивают гроши. Когда воскресная месса закончится, некоторые из местных жителей отправятся в пабы на следующую "службу". Хотя жажда верующих утоляется в душе, здесь часто предаются и жидким возлияниям. Ох, парень, как было долго в этот раз. Я собираюсь на следующую мессу. Подайте грошик, пожалуйста. Мы очень голодны. Пожалуйста, помогите нам. Мы очень голодны. Подайте грошик, пожалуйста. Благодарю вас, сэр. Спасибо! Да благословит вас Бог. Улыбочку. Пожалуйста, помогите нам. Мы очень голодны. Вот тебе. Дервал! Ох, Финн! Тсс. Полиция ищет 12-летнего мальчика и 7-летнюю девочку, но не наоборот. Ты так смешно выглядишь. Дервал, попрошайничать стыдно. Я всего лишь пытаюсь помочь цыганятам. Посмотри, я заработала все эти деньги. Дервал, цыгане и должны просить. У них нет другой работы. Если они не станут попрошайничать, они не будут есть. А раз мы не цыгане, то попрошайничать неправильно? Ну да, это неприлично. Но разве тогда правильно есть с ними? Дервал, они были к нам очень добры. Когда мы доберемся до бабушки, мы найдем способ их отблагодарить. Подем, найдем Шейлу и отдадим ей эти деньги. Все, что ли? Сюда, дорогая. Великолепно! Улыбнитесь, пожалуйста! Большое спасибо. Еще разок. Вы могли бы поднять голову? Великолепно. Вот шестипенсовик. Спасибо, не надо. О, все же, возьми его. Какой умный ребенок. Потрясающее личико. Это самое прекрасное место, где я побывала за долгое время. 400 фунтов. Так-то лучше. Простите, сэр, вы не видели Шейлу? Зачем она тебе, Финн? Чтобы попрощаться с ней. Вы куда-то собрались, Финн? К нашей бабушке, на запад. Никуда ты не денешься, Финн Дав. Действительно, очень интересно. Спасибо. Я только что получил некоторую информацию, которая может вас заинтересовать о вашем инспекторе Уолкотте, Подождите минутку, сэр. Это звонок от какого-то человека из Килина, из тех, кто шляются по Гайд-стрит. Он говорит, что дети Дав там, с ним. Не вешайте трубку. Мы едем. Отпустите мою руку! Пап, что ты делаешь? Держу. Я только что заработал 400 фунтов. Я позвонил в полицию Пап, ты же не продашь пару бедных детей за деньги? Они не бедные, раз стоят 400 фунтов! Послушайте, мне очень жаль. Он такой становится, когда выпьет. Теперь все, что нам нужно делать это ждать. Пожалуйста, дайте нам уйти, пожалуйста! И потерять 400 фунтов? Эй! Эй! Вернитесь! Притормози! Зайдите обратно! Пойдемте со мной! Оставьте их в покое! Я видела, как вы жестоко обращались с этими малютками. Ах, леди, вы не понимаете. Понимаю. Просто они нищие. Но имеют такие же права в Ирландии, как и вы. Послушайте, я позабочусь о них. Оставьте их в покое или я пошлю за полиценйским. Я сам уже звонил в полицию. Чтобы арестовать двух маленьких попрошаек? Я не попрошайка! Мы дети Дав, мисс. Вы сбежавшие дети?

Я Финн Дав, а это моя сестра Дервал. О!.. Переоделись. Это супер история для моей газеты! Держите шире. Вознаграждение мое! Мы можем рассказать вам с самого начала. Пока будем добираться до бабули. Вы должны туда добраться, дорогая, вы просто обязаны. Мы все хотим, чтобы вы победили. Если бы у меня было время, я бы вас взяла.. Никто никуда не заберет детей! О, кроме меня! Бегите, дети, бегите! Моя машина снаружи. Спасибо за все, Шейла. Ты бы сам помог когда-нибудь тому, кто в беде? Я не забуду. Да, беги!.. Нагнитесь! Оставайтесь здесь! Вы Поудер Райан? Минуту назад я им был.

Ну, а где же дети?

На меня напали, вы разве не видите? Они были похищены. Я об этом говорил! Это была женщина, не так ли? С двумя такими здоровенными братьями? Верно. Были три или четыре таких огромных, сильных, страшных братьев. Но я не очень хорошо рассмотрел. Это была женщина, молодая женщина! Шейла! Вы видели, как это произошло? К своему стыду, да. В какую сторону они поехали? Так, Шейла. Ты же не хочешь нас сейчас обманывать, правда, Шейла? Нет, сэр. Послушай, Шейла, тебе ведь понравились Финн и Дервал, и они находятся в большой опасности. А теперь, Шейла, ты можешь рассказать нам, в какую сторону они отправились? В ту сторону. На автомобиле. Ты видела номер машины? Нет. Только зеленый автомобиль. Теперь вы можете вылезать, дети. Мы в сельской местности. О, я люблю Ирландию! Свежие зеленые поля. Добросердечные люди. Земля О'Кейси, Шоу, Йейтса, Робби Бернса. Великолепно! Мисс Марблстоун, вы единственная из взрослых, кто был действительно добр к нам. Не говори глупостей, дорогая, мне просто нужна первая страница с вашей историей. Да. "Голуби улетели" от Хезер Марблстоун. Держу пари, у вас было много сенсаций. Я редактор стихов, Финн. Я пишу "Тихий уголок" и ежедневный гороскоп. У меня не бывает сенсаций. А теперь расскажите мне о вашем путешествии, начиная с побега. Вы позволили им ускользнуть из ваших рук не один, а три раза! Ох, бедняга я, бедняга, как бы я хотел, чтобы инспекутор Уолкотт остался.

У меня есть для вас новости. Был телефонный звонок. Старший инспектор Ливерпульской полиции Уолкотт находится в отпуске в Риме. Он никогда не был в Ирландии. Человек, которого мы встретили, является самозванцем. Хоук Дав. Кто он? Их дядя. Он получит все деньги, если что-то случится с детьми. Деньги? Может быть, вам лучше рассказать нам всю историю, мистер Кромвель? Мне больше всего понравилось катание на ослике! О, катание на ослике! Как жаль, что вы не фотографировались. У нас нет фотокамеры. Ничего, милые, я сделаю сотни ваших фото по дороге. О, правда? Тысячи! Это шутка, мисс Марблстон. Смотрите! Это старый замок. Он мрачный. Он прекрасный. Он актер, знаете ли, специализируется на гримировке и трансформации. Он мог бы исполнить роль Уолкотта и Бог знает, кого еще. Послушайте, найдите Финна и Дервал, и я дам вам лично вознаграждение в 1000 фунтов. Если бы рассказали нам все с самого начала, ведь мы могли бы иметь дело с потенциальным убийцей. Говорит Рурк. Оповещение всех мобильных устройств в графстве Голуэй быть начеку относительно актера Хоука Дава. Башня. Боже мой, здесь есть привидения, да?

Страшно. Сюда, моя дорогая, возьми меня за руку и будешь чувствовать себя в безопасности. "В руинах прежних тех столетий тлен, Суровых воинов в доспехах до колен, Все в порядке, Дервал, тебе не надо бояться. Ты в полной безопасности. "Они, обутые в железо, по узким там ступеням лезли". Пойдемте. Подожди, пока не увидишь вид отсюда, Дервал! Поторопись! "Вступи в потемки лестницы крутой, Сосредоточься на кружном подъеме." Не хватало еще сломаться, когда мы так близко. Ты слишком напугана, чтобы говорить? Все в порядке, Дервал, ты в полной безопасности. Ф..Финн, смотри! Там ехал автомобиль полицейского инспектора, так я пригнулся, чтобы меня не заметили. Ты умный, Финн. Это именно то, чего я хочу. Мы здесь в безопасности и уединении.

Финн, Дервал, станьте поближе к краю. "Белые птицы над пенною зыбью морской". Ну же, Дервал, улыбнись для камеры. Позвольте, я поправлю костюм Дервал. Это Хоук! Я падаю! Помогите! Я надеюсь, он не утонет, а только простудится. И будет лежать в постели. И принимать лекарства. Пойдем. Сержант, мне нужно столько людей, сколько вы сможете собрать, и в деревне тоже. И, сержант, вы поторопитесь хотя бы ради любви к Богу? Детские жизни в опасности. Будем здоровы. Почему мы сейчас убегаем? Дядя Хоук. Но мы же оставили дядю Хоука в океане. Послушай, я не стал доверять бы дяде Хоуку даже у него на похоронах. А дяде Тоби? Я рад, что у нас нет еще больше дядей. Давай, пойдем. Машина, прячься! Ох, Финн, тебе не нужно было брать меня с собой. Без меня ты смог бы это сделать. Мне очень жаль. Я всего лишь девочка. Если бы я была мальчиком, мы смогли бы это сделать. Но я люблю тебя, Финн, даже больше, чем я люблю бабулю. И я так старалась не отставать. А теперь мне очень жаль, что никто из нас никогда не доберется. Бабушка! Финн, смотри, это бабушкин дом. Мы Мы сделали это! О, Дервал, мы сделали это! Бабуля! Бабуля! Бабуля! Бабуля! Бабуля! Бабуля! Финн! Дервал! Это дядя Падди! Это дядя Симус!

Привет, ребята. Привет, привет! Давай, вверх! Вот так, детка! Давай! Бабушка! Дервал!

Милый! О, мое солнышко! Вы не мои внуки! Вы выглядите, как парочка бродяг! Мы и были бродягами. Что у тебя в волосах? Вакса. Что вам обоим нужно, так это хорошая горячая ванна! Неужели это ты, бабуля? Этот дом и все вокруг принадлежит вам. Ох, бабуля. Не расслабляйтесь пока, еще не все закончено. Сюда идет полиция. Идите оба внутрь. Отряд, стой!

Напра-во! Миссис О'Флаэрти, эти дети находятся под опекой суда. Мне придется их забрать. Какие дети? О, ради Бога, миссис О'Флаэрти, думаете, я не видел, как они зашли в дом? Вы здесь видели детей? Пройдемте в дом и решим это раз и навсегда. Конечно. У вас есть ордер? Что я должен делать с ордером? Тогда, О'Кейси, поставьте хоть один из ваших больших пальцев за мой порог, и я вас арестую, сержант! Я могу быстро взять ордер. Возвращайтесь с полком солдат и всеми полицейскими в округе! Возвращайтесь с пулеметом и водородной бомбой! Делайте все самое худшее, сержант! Никто не отнимет этих детей у О'Флаэрти. Отряд, внимание! Отряд, стой. Напра-во! Что все эти люди здесь делают? Просто немного отдыхают перед рабочим днем. Сдается мне, что на это не похоже. Вот ордер, который потребовала ваша сестра. Эй, Мэри, сержант тебя спрашивает. Вот теперь вы похожи на моих внуков. Если сержант войдет в переднюю дверь, Дермот Кокрейн зайдет через заднюю и заберет вас в свой дом ниже по дороге. А если они получат ордер и на его дом, мы переведем вас в другой. В графстве Голуэй достаточно домов, чтобы менять их хоть в течение 100 лет! Ты там, Дермот? Я здесь, на страже. Вот ордер! Я вручаю его вам! Вы проявляете неуважение к суду. Я должен обеспечить соблюдение закона! Кто вам мешает? Кто мешает мне? Может, вы послушаете человека, который пострадал больше всех в этом деле? Мистер Кромвель!.. А я думала, Святой Патрик изгнал змей из Ирландии. Миссис О'Флаэрти, я был мужем вашей дочери и я нежно любил ее. И я лелеял ее детей. А теперь, пожалуйста, я хотел бы вернуть детей, миссис О'Флаэрти! У тебя никогда не было детей, Тобиас Кромвель. Ни одна капля твоей крови не течет в жилах Финна и Дервал Дав! Хватит! Ладно, приготовтесь, парни. Если мы не можем решить это мирным путем, решим это жестким способом. Приветствую, сержант. Проблемы? Когда ищем проблемы, мы их получаем. Вы знакомы с судьей Лиффи? Сержант, я хочу подать жалобу на этого человека. Я мирно рыбачил, когда он, практически, похитил меня. Я подам на него позже. Ладно. Боже мой, мы так рады вас видеть, Ваша Честь. Мы лучше пойдем с вами, мистер Кокрейн, потому что дядя Тоби сейчас зайдет в переднюю дверь. Я здесь только в качестве частного лица, понимаете, вместо родителей, то есть, в данный момент я представляю законного отца. Вы позволите нам войти, чтобы обсудить этот вопрос? Да, пожалуйста? Хорошо. Входите, входите. Прошу прощения, только не все. Что мы здесь делаем, мистер Кокрейн? Бабуля сказала, что вы заберете нас в свой дом. А что у вас за спиной? Ну, это такой маленький сюрприз, который я вам приготовил. Я люблю сюрпризы. Отвернитесь и не смотрите, пока я не скажу. Закройте глаза. Это дядя Хоук! Бежим! Ни звука! Не двигаться! Дядя Хоук! Почему вы хотите убить нас? Я не хочу убивать вас! Они вынуждают меня это сделать. Ради них! Мне всегда достается грязная половина дела. Это мои деньги. Должны достаться мне. 10 000 фунтов, они не обманут меня на сей раз. В этот раз я собираюсь выиграть. В этот раз я выиграл, разве вы не понимаете? Прекрати смотреть на меня так! Я устал быть неудачником! Вы не выглядите, как плохой человек, дядя Хоук. Вы совсем не страшный. Если вам нужны деньги, вы можете их взять. У нас есть все, что мы хотим. Мы можем жить здесь с бабушкой, У нас будет ослик. И пони. И много маленьких уточек. И большая собака. Пожалуйста, не убивайте нас, дядя Хоук. Я чувствовал, что каким-то образом и в этот раз ничего не выйдет. Я их опекун! И это указано в постановлении суда, предоставившего мне опеку над детьми. Не дай Бог! Откуда вы взяли это постановление? У моего адвоката, мистера Пердона. Я Пердон. Это постановление суда является подделкой, а я не адвокат. Ваши внуки, миссис О'Флаэрти. Привет!.. Так кто же вы? Джон Сирил Дав, сценический псевдоним Хоук Дав. Я найду другого адвоката.

Я получу это постановление суда. Но не тогда, когда я свидетельствую, что ваша единственная причина интереса к этим детям это их деньги. Вы сами виноваты, мистер Кромвель. Меня бы вы никогда не одурачили своим ужасным спектаклем. (Говорит голосом инспектора Уолкотта) "Послушай, парень. А если бы это были твои дети там возможно, голодные, возможно, замерзшие, тогда бы ты тоже думал, что это обычная работа?" Очень умно. Джон Сирил Дав, я арестую вас за то, что вы выдавали себя за офицера, за препятствование полиции. Арестуете меня? Когда я вернул детей их бабушке?

Почему каждый раз, когда я пытаюсь сделать что-то правильно, карты ложаться против меня?! Я, как известно, урегулирую правосудие с милосердием, мистер Дав. Ха! Милосердие! Милосердие? "Не знает милосердье принужденья. Двойная благодать его струится С небес, как тихий дождь: благословен." Кто-нибудь, уведите его в другую комнату. "Благословен." Что вы делаете?! ". благословен Как пощадивший, так и пощаженный. Оно всего сильнее в самых сильных, Князей венчая лучше, чем венец!.." Спасибо. Наисвятейший Патрик! Что это вообще такое было? "Венецианский купец", Акт 4, сцена 1. Я прежде ничего подобного этому не слышал. Ну, а теперь, я думаю, пора нам поговорить, в чем корень всей этой беды. Дети, подойдите. Так ты Финн Дав? Да, сэр. Я полагаю, вы думаете, что сделали такое героическое дело, убежав из дома, пересекли море, как зайцы удрали от полиции и триумфально достигли места назначения? Нет, сэр. Так что? Это было не так уж трудно для меня, сэр. Но вот Дервал. Она совсем маленькая, и надо было видеть, как она продолжала идти. Понимаю. А если вас вернут вашему дяде Тоби, что будете делать? Мы снова убежим при первой же возможности. Почему? Дядя Тоби был с вами жесток? Дело не в этом. А в любви. Дети должны иметь кого-то, любящего их. Девочки, такие, как Дервал. Видите ли, я знал, что бабушка будет с ума сходить, если бы я только мог добраться до нее. Я-то старше, сам могу о себе позаботиться, А Дервал. Дядя Тоби не заботился о ней, у нее должен быть кто-то, кто любит ее. А там никого не было. В моей работе, Финн, мы много сталкиваемся с печальным и несправедливым. Но это именно то, ради чего мы здесь распутывать такие вещи. Ну, мистер Кромвель? Вы действительно были недобры к детям? О, никогда, никогда! Нет, нет. Нет, нет, нет, нет. Вовсе нет, Ваша Честь. Я их приучал к дисциплине, понимаете, время от времени, для их же собственного блага. Но я дал им все! Все!

Кроме любви. Позвольте мне дать вам совет, и это будет все, что вы от меня получите, мистер Тобиас Кромвель. К порядку! На мою землю вы притащили прессу и телевизионщиков и Бог знает, какую еще всякую шушеру, топчущую мой сад, распугивающую моих цыплят, и моих уток, и моих гусей! Порядок в суде! Это не ваш суд! Это мой дом, а вы гость, Брэндан Лиффи. Ваша Честь. Верно подмечено. Продолжайте. Если вы скажете тем журналистам, что ради благополучия детей вы готовы позволить им остаться здесь, то сможете уйти от этой проблемы как, своего рода, тот "Скользкий" герой. (намек на "Стальную крысу" Гарри Гаррисона) Что вы скажете, Кромвель? Вы не оставили мне альтернативы. Я прослежу за юридическими деталями. Мой плюшевый мишка. Ты оставила меня ни с чем. А вы, Мэри О'Флаэрти, суд ли это или не суд, обвинения против вас очень серьезные. Вы бросили вызов суду, да еще эта ваша толпа снаружи, стремящаяся запугать закон. Вы, кроме того, пытаетесь взять закон в свои руки. И в настоящее время укрываете известных беглецов. Если двое маленьких детей считаются преступниками, нет справедливости в Ирландии! Правосудие иногда может быть слепым, но иногда может и различить истину. Финн Дав и Дервал Дав, вы обещаете больше никогда не вызывать такие волнения и никогда больше не пытаться сбежать? В таком случае, Финн и Дервал Дав, мой тяжкий долг заключить вас под стражу у Мэри Магдалины Сант. Бриджит О'Флаэрти в графстве Голуэй, Ирландия. Все кончено! Все закончилось! Вы принадлежите мне! Есть только еще одна вещь, Ваша честь. Ах, да. Приведите Хоука Дав обратно сюда. Пожалуйста, не отправляйте его в тюрьму. А он может получить награду за то, что нашел нас?

О, я не думаю, что будут какие-то серьезные обвинения. Пресвятая Богородица! Он украл мою форму! Он взял мой велосипед! "Смотрю в облака, что тихо плывут, Мечтая о дальней дали, И вижу, как птицы высоко парят, Мечтая о дальней дали. Я думаю часто: а видит Господь В моей улыбке печаль?

Теги:
предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын город Вагаршапат Эчмиадзин руки золото молот указ место строительство архитектор форма храм престол иерархия центр группа восток история зарождение организация сомобытность автокефалия догма традиция канон собор вопрос формула слово натура одна семь танство крещение миропамазание покаяние причащение рукоположение брак елеосвящение Айастан нагорье высота море вершина мир озеро Севан площадь климат лето зима союз хайаса ядро народ Урарту племя армены наири процесс часть предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын

<<< В самом знаменитом фрагменте фильма мы видим ее соперницу, которую ктото преследует.

Они до сих пор не заплатили даже мне. >>>