Христианство в Армении

Кстати говоря, снова сбили оленя.

Инес Пеллегрини, Франко Читти Тесса Буше, Маргарет Клементи и другие Совместное производство Франции и Италии Съемочная группа благодарит правительства Йемена, Эфиопии, Ирана и Непала за оказанную помощь Костюмы Данило Донати Художник-постановщик Данте Ферретти Композитор Эннио Морриконе Монтаж Нино Баральи и Татьяна Казини Мориги Оператор Джузеппе Руццолини Продюсер Альберто Гримальди Автор сценария и режиссер Пьер Паоло Пазолини "Полнота истины не в одном сне, а в сплетении нескольких снов" Цитата из "Сказок 1001 ночи" Продается рабыня по прозвищу Лунная Дева! На всем базаре не сыщите рабыню, которая сравнится с ней в искусстве растирания. Она лишь коснется головы, и вы уснете как дитя, а разотрет ноги и запрыгаете как горный козел. Вспомните слова поэта. Дева, искусная в растирании,.. ценнее во сто крат всех мудрецов, ведь под ее руками головы царей. Пятьсот динаров! Шестьсот. Семьсот. Ты слышала, семьсот, семьсот динаров. Ты согласна? Годится он в хозяева? Нет, мне не нужен мужчина с бородой как у обезьяны. Я ее куплю, 800 динаров. Ты одноглазый. Раз Аллах наказал тебя, значит ты злодей. Как ты смеешь оскорблять меня? Послушай-ка, торговец, почему ты позволяешь ей браниться? Но как мне совладать с ее дерзостью? Хозяин дал ей право самой выбрать покупателя. Тысяча динаров. Какая щедрость. Больше нам не выручить. Выбирай же, наконец. Соглашайся, Зумурруд. Я еще не решила. Да смилостивится Аллах над девой, которая с тобой делит ложе. Между ног у тебя мягкая свеча и даже огонь небесный ее не подожжет. Неслыханно. Как смеешь ты выставлять на продажу рабыню, которая высмеивает нас и унижает бранью и глупыми словами? Я и не знал, что она так заносчива. Прошу прощения. Я наконец решила. Продай меня вон тому юноше. У него нет денег, и молоко на губах не обсохло. Ты выбрала? Его глаза блестят как звезды. Пусть он станет моим хозяином, и красота его так невинна. Ты слышал? По рукам? Решайся, юноша. Покупай рабыню и уводи ее домой. Подойди-ка. Иди сюда. Она твоя. Идем со мной, хозяин. За руку возьми, мы вместе уйдем отсюда. Держи кошель с деньгами. И что теперь? Отдай торговцу тысячу, потом сними жилище в квартале плотников. Нет, не здесь. Тебе придется показать, Зумурруд. Хватит играть. Ступай сюда, Босум. Нуреддин, проснись и посмотри. Ты сама выткала этот узор? Всю ночь не спала? Нет, всего полночи. Отнеси на рынок, и я уверена, ты с легкостью выручишь двести динаров. Но умоляю, запомни: не продавай ткань чужеземцу с голубыми глазами, ни за какие деньги. Ты понял? Боюсь, нам суждена разлука, Нуреддин. Сердце ноет в предчувствии. несчастии. Не тревожься, я рядом. Взгляни, какой чудесный узор. Красиво, да? Такой узор под силу лишь кудеснику. Кто его вышил? Он вышит руками моей рабыни. Тогда продай рабыню. Уж лучше попроси продать тебе душу. Я пошутил. Возьми ткань, я уступлю за двести динаров. Я предлагаю больше. Тысячу динаров. Нет, мне настрого запрещено продавать ткань чужеземцу. Выгодная сделка. Только глупец откажется. Ткань стоит меньше, продавай, юнец. Ладно, давай тысячу, но держись от меня подальше. Христианин, зачем ты следуешь за мной по пятам? Я голоден и смиренно прошу накормить меня. В доме нет еды, ступай с богом. Господь нам заповедал помогать друг другу, не так ли? Ты читаешь? Что ты читаешь? Истории. Я видел ее собственными глазами. Я испытал нестерпимую муку, покидая ее. Друзья, поэты, давайте-ка проверим, правда ли поэт может воспеть и то, что сам не видел? Сочините стихи, которые начинаются со строчки: О, горе, глаза мои её узрели. О, мука, мне пришлось ее покинуть. Попытайся, Сью. О, горе, глаза мои её узрели. О, мука, мне пришлось ее покинуть. Под лазурным небом блестела кожа девы. Мужская сила взыграла. Под шатром небес я возжелал вкусить усладу в объятиях медвяны. Но знал я, что судьба сулит мне ложе. слаще меда. Я встретил двух юношей и сказал им: "Я люблю вас". А они спросили: "У тебя есть деньги?" "Да", ответил я. И щедрость моя безгранична. Тогда они сказали: "Мы согласны". Кто эти юноши? Подождите, юноши. Можно прочесть вам стихи? Я написал их много лет назад, когда был таким же юным, как вы. И в старости я сохраню желания юных дней. Я жаждать буду наслаждений в объятиях юношей. И пусть душа. алкает чистоты, мечтою мы всегда к греху стремимся. А теперь, я вам кое-что предложу. Чего ты хочешь? Говори прямо. Обещаю отдать вам все, что пожелаете, если вы пойдете со мной. Я угощу вас драгоценным вином из монастырского погреба, нежной телятиной и изысканной дичью. Устроим пир и предадимся веселью. Вы будете ласкать друг друга, а если захотите вознаградить старика, то и меня ублажите. С радостью. Тогда за мной. Нет выше наслаждения, чем пить вино в окружении юношей. Один поет, второй поднимает чашу за твое здоровье, третий, когда захочешь поцеловать его, подставляет уста для поцелуя. Сью, ты можешь сочинить про нас стихи? За поцелуй я жизнь отдам. Подставь же щеку. О, блаженство. Аллаху слава, безбородых щеки цветут как розы. без шипов. И последнее. В обители покоя душа моя уснула, Но легкокрылая мечта летит уж к дивным минаретам Багдада. и в край двух масок. Как зовут тебя? Бадерне. Где ты живешь? В деревне на холме. Ты женат? Нет, я не женат и не собираюсь жениться. Почему? Такой красивый юноша обижен женщиной? Из книг я знаю, что в женщинах все зло. Но в книгах также сказано, что девы грудь для смертных рай земной, а солнце и луна лишь украшение чрева. Прочти все книги и потом реши. Но я слышал, что женщины коварны и лживы от рождения. Они подводят глаза, белят щеки, красят ногти и волосы. Говорят, они заставляют мужчин глотать горькие пилюли. Скажи, ты хотел бы странствовать с нами? Да, хотел бы, с радостью. Как тебя зовут? Раджана. А сколько тебе лет? Пятнадцать. Хочешь стать моей спутницей? Да, с удовольствием. По-моему, пора. Ты проиграешь, Дзуди. Эта девушка, в сравнении с моим юношей, ночной горшок. Нет смысла спорить, кто из них красивей. Мы усыпили их, дав два разных снотворных, чтобы они не проснулись одновременно. Пусть сами рассудят.

Мы спорили бы вечно. По-моему, любому ясно, что она красивей. Разве нет? Ты ошибаешься. Слепому очевидно, что он красивей. Пусть любовь решит, кто из них красивее. Мы их сейчас разбудим и тот, кто влюбится, менее красив. Лишенный красоты всегда влюбляется в красивых. Ладно, пусть любовь даст ответ. Если аллаху угодно, это случится, а если не угодно не случится. Мы оба проиграли. Они любят одинаково. И каждый отражение другого. Два ярких солнца на одном небе. Как ты сюда попал? Ты не запер калитку. А разве не все равно? Узнаёшь меня, Зумурруд? Ты посмела оскорбить меня. Но теперь, Зумурруд, я накажу тебя, дерзкая рабыня. Я отомщу тебе. Нуреддин! Нуреддин! Зумурруд. Зумурруд! Кровь моей крови, Зумурруд! Зумурруд, где ты? Зумурруд! Зумурруд! Как тебя зовут, прекрасный юноша, и почему ты плачешь? В чем причина твоих слез?

Я потерял Зумурруд, мою рабыню. Я отдал за нее столько денег. Ее украл голубоглазый христианин, обманом проникший в мой дом. Я умру без нее. Не горюй, я найду рабыню. Надев чужое платье, я тайно обыщу каждый дом в городе. Спасибо. Нуреддин. Радостные вести. Я нашла твою рабыню. Нуреддин, ее держат под замком в доме Рашида. Но меня не провести. Я даже поговорила с ней. Она будет ждать тебя через час. Только свистни, она бросит в окно веревку, и вы вместе убежите от злодея. Ну что, помогла я тебе? А теперь я жду награды. Красавчик. Продолжай, и он встанет. Ну что ж, продолжим. Любовь моя. Нуреддин, хватай веревку. Помоги мне. Любовь моя, держи мешок. Он полон золотых монет. О, боже, кто ты? Где Нуреддин? Куда ты меня несешь? Я это я, и унесу тебя, куда хочу. У Нуреддина волосы мягкие как шелк, а ты воняешь, как свинья. Отпусти, мерзкая скотина! Пусти меня! Вперед. Видишь солдата? Мы его убили, и тебя прикончим, если не заткнешься. Запомни, я Киман-жестокий, один из сорока разбойников. И сегодня вечером ты ублажишь каждого. Драгоценная добыча, отец. Присмотри за ней. Я позову остальных и скоро вернусь. Сдается мне, что в волосах твоих кишат вши. Да? Избавить тебя от этих тварей? Зумурруд! Зумурруд, любовь моя. Спи, спи, дитя, спи. Ты всадник, появившийся из пустыни, станешь царем нашего города. Что это значит? Кто ты? И как тебя зовут? Я воин и меня зовут Вадан. Если царь умирает не оставив сына, то по обычаю предков мы ждем у ворот. И первого, кто прискачет из пустыни, объявляем царем. Слава Аллаху, он послал стройного и прекрасного лицом юношу. Испей из чаши и войди в город. Но царю пристало обзавестись женой. Ты женишься на моей дочери. Кто сказал, что я хочу жениться? Таков здешний обычай. Если ты воспротивишься, то будешь сброшен с высокой башни. Я смирюсь с волей Аллаха.

Ты что забыл о долге супруга? Почему ты не ласкаешь меня? Я не нравлюсь тебе, муж мой?

Ты прекрасна, Хаят, но я несчастен. Если ты любишь другую, берегись. И если ты не разделишь со мною ложе, утром тебя сбросят с высокой башни. Я открою тебе тайну, Хаят. Но ты должна ее сохранить. Обещаешь, что никому не расскажешь? Тогда смотри. Теперь ты знаешь мою тайну, Хаят. Если ты меня выдашь, меня сбросят с высокой башни. Меня зовут Зумурруд. Я рабыня одного доброго юноши.

Но я не знаю, что случилось с моим хозяином Нуреддином. Я помогу тебе найти Нуреддина, и я не выдам твою тайну.

Я смогу отыскать Нуреддина, если мы пригласим в город жителей соседних земель. Но умоляю, Хаят, не проговорись. Не тревожься, мы устроим пир для всех соседей. Не смей брать блюдо, я не поделюсь с тобой угощением. Оставь его в покое, царь обещал накормить всех досыта. Но разве позволено хватать яства с чужого блюда? Рис мой и я его съем. Ешь, и чтоб ты подавился. Можешь все съесть, если душе угодно. Аллах свидетель, я говорил ему, что нельзя отнимать угощение. И поделом ему, если царь прикажет его высечь. Зачем ты пожаловал в наш город и как тебя зовут? Я ткач Коли, в поисках работы я брожу по всем царствам. Сдается мне, ты лжешь. Смотри в глаза, ткач. Да, ты солгал мне. Может, ты христианин Босум, похитивший обманом рабыню? Отвечай мне без утайки. Ты прав, царь, я похититель. Повелеваю вывести злодея с голубыми глазами за стены городаи казнить. Простите, вы не знаете, где мне найти мою рабыню Зумурруд? Дети, Зумурруд здесь не проходила? Вот Зумурруд. Вставай, пошли с нами. Не бойся, мы тебя не обидим. Растирания тебя взбодрят, юноша. Не упрямься, ложись. Любовь моя. Прекрати, он растет как на дрожжах. Ну разумеется, прекрасный юноша. Мы сумеем распорядиться таким богатством. Он мой, и я ни с кем не поделюсь. Нет, это я разбудила петушка. А моя мать всегда говорила, что давший жизнь мертвой земле, становится ее хозяином и пожинает все плоды. Может и так, но моя мать говорила, что добыча по праву принадлежит охотнику. Но пусть ты его нашла, я силой отберу этот дивный цветок.

Не спорьте, раз вы не можете договориться, он достанется только мне. Брат, не ешь этот рис. Я голоден, брат, не мешай мне. Берегись, этот рис проклят. Если съешь хоть горсть, тебя ждет казнь. Одного чужестранца уже распяли. Мне плевать, заткнись. Я ем все, что хочу. Он набивает пузо как зверь. И блюдо готов съесть. Пусть подавится, если хочет. Взгляни, лицом он уже схож с мертвецом. И потом, все мы подвластны воле Аллаха.

Эй, у тебя хватит сил, чтобы нести мои покупки? Если поможешь, я щедро тебе заплачу. Дайте мне сирийских яблок, сочных персиков из Омана, лепестков жасмина из Олеко, огурцов с берегов Нила, лимонов из Египта, толченой цедры, ветку мирты, сушеные цветы ромашки, гранатов, мускатных орехов и лепестки белых роз. А из сластей: пирожные с мускатом и арахисом,замороженную нугу. Набуба, сестра Будур, спускайтесь, все готово. Тассий Амалуд, сын царя Соломона, был прекраснейшим из юношей Израиля, и когда он выходил из дворца в город, всех охватывала страсть. В его честь поэты сочиняли стихи, а ради любви его даже невинные, чистые становились бесстыдными.

Один из поэтов так сказал о его красоте: Я обнял его, и меня опьянило сладкое благовоние его кожи, как сухая ветвь, уносимая ветром. Я пьян без вина, вкусив мед его слюны.

Спрыгнув с коня. Тассий увидел прекрасного юношу, одетого в черное. Лицо его было нежным как роза, но красота незнакомца показалась Тассию Амалуду поблекшей. Юноша сидел в унынии как любовник, потерявший свою возлюбленную. Что ты прячешь? Ничего. Просто этот свиток мне дорог. Дай мне хотя бы взглянуть. Хвала всевышнему, он наделил нас способностью видеть то, что скрыто от нас. Когда свиток упал на землю, ты заплакал. Почему ты плачешь? Это очень длинная история. Судьба навеки связала меня с этим свитком. и его хозяйкой. странными узами. Что стряслось с тобой, и кто украсил этот свиток рисунками? Меня зовут Азиз. Я был помолвлен с моей двоюродной сестрой Азизой. В день свадьбы, когда все было подготовлено, я пошел совершить омовение. Да хранит тебя Аллах, Азиз. Спасибо. Спасибо.

Какой дивный запах. Ты благоухаешь как цветок, Азиз. Азиза, возлюбленная невеста. Надо же я забыл пригласить на свадьбу моего лучшего друга Али. Наверное, Аллах помрачил мой рассудок, я скоро вернусь. Куда ты, Азиз, Азиза ждет тебя.

Ты так вспотеешь на солнцепеке, что когда утрешь лицо, придется отжимать платок.

Взирают с восхищением на него Луна и Солнце, а видя ее кудри краснеют от смущения розы. Где ты пропадал? Гости собрались на свадьбу, они ждали тебя, ели и пили, но ты не вернулся, и все ушли. Твой отец решил отложить свадьбу на год. Что с тобой случилось? Я полюбил прекрасную деву. Я проходил под ее окном, и она бросила мне платок. Я поднял его, а она скрылась за ставнями. И она ничего не сказала?

Ничего. Но она сделала так. Что означает этот жест, ты знаешь? Палец во рту знак того, что ты избран, чтобы стать душой ее тела. А два пальца, обращенные вниз, означают: вернись через два дня и успокой мое сердце. Через два дня? Азиз, ты ужасно выглядишь. Двое суток ты только плакал и стенал,забыв о пище и сне. Оденься, и пусть лицо твое снова озарит улыбка. Два дня прошли. Скорее одевайся, Азиз. Ступай к ней, и да одарит тебя Аллах счастьем. Почему, Азиз, ты не проводишь ночь в объятиях своей возлюбленной? Ты не смог получить от нее то, что хотел? Ты напрасно злишься. Я не смеюсь над тобой. Что случилось, Азиз? Я ждал ее, но даже мельком не увидел. Не печалься, Азиз, скоро твои желания исполнятся. Наверное, красавица просто испытывает тебя. Не горюй, завтра вечером ты снова пойдешь к ее дому, сядешь под окнами, и твоим бедам придет конец. А сейчас, ты должен поесть. Ты можешь умереть, если не поешь. Ни на мгновение я не могу забыть о моей любви, страсть сводит меня с ума! Да, ты не властен на собой, таков удел влюбленных. Что произошло сегодня? Она сделала так. Я не понимаю. Она хочет, чтобы ты дождался заката. Ты встретишься с ней, только когда стемнеет. Ты подойдешь к ее саду и увидишь, что калитка открыта. В саду ты найдешь шатер, а в нем зажженные светильники. Она не заставит себя ждать. Красавица поклялась, что придет. До заката еще далеко. Отдохни. Ты не ел целых пять дней. Рассказывай. Я все сделал точно, как ты сказала. Но потом я случайно заснул, а когда проснулся, нашел кинжал и монету. Скажи мне, что это значит? Монета ее правый глаз. Все обычно клянутся правым глазом. А кинжал означает, что она поклялась убить тебя, если ты снова ее разочаруешь. Она будет ждать тебя вечером. Я могу пойти прямо сейчас? Нет, ты должен дождаться вечера. Чтобы не повторить вчерашнюю ошибку, поспи немного, а потом поешь. Скорее бы умереть. Проснись, Азиз, и поешь. Не хочется. Ты должен поесть, Азиз. И постарайся не уснуть. Она ведь поклялась убить тебя. Ну как, получше сегодня?

Послушайся моего совета, Азиз. Когда ты будешь покидать ее утром, прочитай ей эти стихи: Она мне заменила солнце, и пусть, Всевышний, любовь моя. луною станет для нее. Нет, я не притронусь к яствам, не притронусь. Азиз, любовь моя, ты ждал меня всю ночь. Ну что, ты прочел ей стихи? Совсем забыл. Я растерялся, когда она подарила мне этот свиток. Взгляни, какая красота. Отдай свиток мне. Пожалуйста, возьми, если хочешь. И не забудь, Азиз, завтра, покидая ее на рассвете, ты должен прочесть ей стихи. Да, я не забуду, Азиза. А сейчас я посплю. Я так устал. До вечера. Послушай, любовь моя, начнем день со стихов: Она мне заменила солнце,и пусть, Всевышний, любовь моя. луною станет для нее. На это я отвечу: Если она любит, пусть тайну сохранит свою и жизни бремя несет смиренно. Где Азиза? На крыше и плачет в одиночестве. Почему ты обошелся с ней так жестоко? Ты даже не подумал о ее страданиях. Ну что, Азиз, ты прочел ей стихи? Если она любит,.. пусть тайну сохранит свою. И жизни бремя несет смиренно. Она пыталась смириться,но не смогла. Страсть и пламя сжигают ее сердце. Завтра, покидая ее на рассвете, прочти эти стихи, не забудь. Она пыталась смириться, но не смогла. Страсть и пламя сжигают ее сердце. Запомни мой ответ, любимый: Ты не смогла смириться, тогда умри от горя. Ты прочел мои стихи? Да. И она ответила тебе стихами: Ты не смогла смириться, тогда умри от горя. Совету я вняла и подчиняюсь, хоть горько умирать. Прощай, разлучница, укравшая любовь. Совету я вняла и подчиняюсь, хоть горько умирать. Прощай, разлучница, укравшая любовь. Но девушка, сочинившая эти стихи, сегодня утром умерла. Если бы я знала о ней, то и близко бы тебя не подпустила. Эта девушка моя двоюродная сестра. Она знала о нашей любви? Да простит Аллах твой грех, и да смилостивится над бедной невинной девушкой. Ступай, иди к ней. Они еще долго будут молиться? Обычай велит молиться до поздней ночи. И ты помолись, ведь на твоей совести ее смерть. Я знаю, что ты разбил ее сердце. Но она мне ничего не сказала. Ты сам расскажешь все без утайки. Но я ни в чем не виноват. Перед смертью она прочла мне стихи, обращенные к другой. Прекрасна верность, но не более неверности. Я передам дословно. И еще она просила отдать тебе кое-что, но не раньше, чем увижу, что ты скорбишь из-за ее смерти. Можно хоть взглянуть? Нет. Ты не плачешь и не молишься на похоронах Азизы. Мне пора, я не могу ждать. Я буду скорбить в одиночестве. Любовь моя. Ты была права, она умерла, и сегодня родные ее похоронили. Бедняжка покончила с собой, и я уверена, что ты в этом виноват. Я обещал ее матери передать тебе предсмертные стихи Азизы: Прекрасна верность, но не более неверности. Эти слова уберегли тебя от гибели. Ведь я решила отомстить тебе, Азиз. Отомстить? Мне? Этой ночью, прежде чем разделить со мною ложе, ты пойдешь в мечеть и будешь умолять Всевышнего упокоить душу твоей сестры. А потом найдешь искусного резчика и закажешь для этой святой надгробие. Я не смею тебя ослушаться. Выпей, Азиз. Спасибо. Благодарю. Постой, юноша. Прочитай-ка письмо моего сына. Он работает на чужбине. Давай письмо. Дорогой отец, я здоров, но не могу заработать здесь деньги. Такова воля Аллаха. С любовью, твой сын Али. Благодарю. А теперь зайди ко мне и выпей вина. Вот мой дом. Спасибо. что ты предпочтешь жизнь или смерть? Если хочешь жить, давай поженимся. Поженимся? Женившись на мне, ты спасешься от безумной Будур. Кто такая безумная Будур? Ты столько ночей обладал ею и не знаешь кто она? До сих пор ты оставался невредимым благодаря Азизе.

Но где ты найдешь сегодня такую же? А ведь ты невинен, как малое дитя. Ты просто жертва женского коварства. Да, конечно. Я спасу тебя, но я не бескорыстна. Мне нужна награда. Я богата. Мои закрома полны хлеба, а кувшины воды. Я ничего не прошу, только стань моим петушком. А что делает петушок? Подойди ко мне. поближе. Тебе не сбежать. Азиз, я твоя рабыня. Делай со мной все, что хочешь. Теперь ты мой, любовь моя. Прошел почти год, Азиз, и мы оба сдержали данное обещание. Сегодня ты можешь пойти к матери, но поклянись, что вечером вернешься. Клянусь. Будур, ты ждешь меня? Как ты узнала, что я приду сегодня? Наконец-то ты вернулся. Я ждала тебя целый год и днем и ночью. Я женат и у меня есть сын. Я вернулся, но всего на одну ночь. Благодарю тебя, Азиз, но мне не нужен чужой муж и счастливый отец.

А раз я не могу насладиться твоей любовью, то и никто не сможет. Девушки. Не надо! На помощь! Прекрасна верность, но не более неверности! Снова, Азиз, слова этой девушки спасли тебя. Они спасли тебя от смерти, но я поклялась, что накажу тебя. Принесите присыпку для раны. Что ты задумала? Ты и вправду безумна? Нет, Будур, сжалься надо мной! Будур, не надо. Будур, Будур, сжалься! Азиз, где ты пропадал? Откуда ты пришел? Что ты делал все это время? Азиза, твоя доброта спасала меня. Ты так меня любила. Азиза оставила тебе этот свиток. Да, Азиз, теперь я могу отдать. Этот дивный рисунок творение принцессы Дуний. Поверь, я ни в чем тебя не виню. Хвала Аллаху за то, что я умерла раньше, чем ты. Твоя Азиза. Я встретил принцессу Дуний, она поманила меня из окна. Я вошел в ее сад, увидел ее и влюбился. Но на что я теперь гожусь? Я стал подобен девице. Что с тобой? Что случилось? Давай отправимся в город Дуний. Я страстно полюбил ее, хотя никогда и не видел. Помоги мне найти ее, и я вознагражу тебя. Когда отец увидит на моей одежде кровь, он решит, что я погиб. Посмотри, это отец Дунии. Может он ищет зятя? Пошли, Тассий. Добро пожаловать на наш базар. Но предупреждаю, юные друзья, остерегайтесь шейха, хозяина базара. Он любит бананы больше, чем плоды смоковницы. Доброе утро, шейх. Приветствую. Какие прекрасные юноши, но грязные. На ваших лицах пыль дорог. Так что для начала ступайте в баню. Верно сказал поэт: Всевышний пусть продлит дни банщика. Счастливейший из смертных, он каждый день ласкает юные тела. Отведи их, обоих. Отведи. Ступайте. Наслаждайся их красотой. Мне не понять нашу принцессу, которая ненавидит мужчин и даже слышать не может о замужестве. Ненавидит? Ты здешний садовник? Да, я садовник. Тогда впусти нас. Я хочу осмотреть сад. Ладно, я отопру дверь. Чей это сад? Он принадлежит дочери царя. Той, которая ненавидит мужчин и не хочет замуж? Да, той самой. А почему она ненавидит мужчин? Ей приснилось, что голубь попался в силки, но был спасен голубкой. Коварный голубь улетел, а голубка запуталась в силках. Принцесса уверена, что все мужчины похожи на этого голубя. Скажи, сколько ты получаешь за свой труд? Всего один динар. То что я задумал пойдет саду на пользу. Ты готов помочь мне. Это точно пойдет на пользу саду? Да, возьми триста динаров. Делай в саду все, что захочешь. Что ты задумал, Тассий? Куда ты? Вам нужны деньги, а мне работники. Ты убедишься, что мы готовы работать в поте лица. Я буду платить каждому по три динара в день. Нет, не годится. По четыре. По шесть. По семь. Нет, мы согласимся, если ты станешь платить по одному динару в день. Вы что, родные братья? Нет, мы братья перед очами Всевышнего, а не по крови. Пред очами Всевышнего? Любопытно. Но я все-таки не понимаю, почему ты стал нищим? Так я служу Аллаху. Почему ты решил так жить? Что с тобой случилось? Расскажи. Мне не терпится послушать твою историю, и кто знает, быть может, она приблизит меня к Господу. Да воссияет слава Всевышнего. Я расскажу тебе мою историю. Спасибо за помощь. Я умираю от голода и жажды. Я сын царя и отплачу тебе добром. Я вез дары царю Индии, и на мой караван напала банда головорезов. Никому этого не говори. Наши города враждуют, но я не нарушу законы гостеприимства. Я не хочу быть обузой. Я найду работу и смогу прокормиться. Я учился грамоте, могу писать, вести счета, я знаю науки и литературу. И только? Здесь это не стоит и медяка. В этом городе главное деньги. Ты сможешь колоть дрова, а остальное никому не нужно. Ты человек или демон? Всего лишь человек. А как ты нашел сюда дорогу? Сам не знаю. Наверное, меня вела судьба, чтобы положить конец моим страданиям и печалям. А ты кто, дитя? Я дочь царя. Демон похитил меня и запер в этой гробнице. Каждые десять дней он прилетает сюда и делит со мною ложе. Он явится сюда подобно ветру, стоит мне прикоснуться к буквам, вырезанным на этой дощечке. Любовь моя, я хочу увезти тебя отсюда и спасти от проклятого демона. Ты принадлежишь мне, а не ему. Я не допущу, чтобы ты сгнила здесь заживо. Если явится демон, я сражусь с ним. Нет, не надо. Демон уже здесь. Он прилетел, беги. Вы знаете, чьи это башмаки? Я ищу хозяина этих башмаков. Ты знаешь, кто он? Нет, господин. Скажи-ка портной, ты знаешь, чьи это башмаки? Чужеземец, нашлись твои башмаки.

Видишь, вот твой любовник. Убей его, и ты избежишь смерти. Убей ее, и я обещаю, что отпущу тебя невредимым.

Я никогда ее не видел, и она не причинила мне зла. Не могу. Вы полюбили друг друга. Я уверен, что вы согрешили хотя бы глазами. Но я не уверен, что она мне изменила с тобой. Я не убью тебя, но тебе не избежать наказания. Сжалься. Если уж ты сказал, что не убьешь меня, то умоляю, отпусти. Нет, никакой пощады. Во имя Аллаха и его силой я превращаю тебя в существо подобное тебе по природе. Прощай, обезьяна. Иди сюда, сюда, сюда. Капитан! Скоро мы войдем в порт, а ты еще не написал о нашем плавании. Наверное, ты забыл, капитан. Опять шалишь. Что ты задумал? Подчинись судьбе и смиренно принимай все, что она посылает. Не радуйся и не придавайся печали. Если откроешь чернильницу силы и благодати, убедись, что чернила твои милосердие и щедрость. Прекрасные мысли, изысканный почерк. Мои придворные советники не знают этих истин. Повелеваю найти написавшего эти строки. Наденьте на него доспехи и приведите сюда. Абриза, Абриза, погляди. Зачем ты позволяешь чужеземцу. смотреть на меня? Моя дочь права? Ты не обезьяна, ты человек. Отец, поверь мне, он не обезьяна, а человек. Тогда дочь, умоляю, освободи его от чар. Аллах свидетель, я намерен назначить его визирем. Я поступлю, как ты велишь. Рискуя жизнью, я приветствую тебя. Бедная обезьянка, твоя душа сильнее твоей природы. Благодарю, ты вернула мне душу. Ради меня принцесса пожертвовала жизнью, сгорев в жестоком пламени. Если бы горе мое могло сотрясти горы, они бы рассыпались. Я почувствовал, что оскорбил Господа. Ты решил оставить мой двор? Скажи, почему ты так непреклонен? Я решил отказаться от почести, потому что убедился жизнью правит только судьба. Мир тебе незнакомец. Да, одарит тебя Аллах безмятежности. Я доверюсь тебе как другу, и поручу важное дело. Ладно, говори, я все исполню. Всевышний открыл мне, что завтра в полдень ты приплывешь на мой остров посреди залива. и найдешь меня мертвым у колодца. Ты должен омыть меня и завернуть тело мое в саван, который увидишь рядом. Сделав все это и похоронив меня, возьми мой тюрбан и мою рубаху. И если кто-нибудь попросит их у тебя, сразу отдай. Ладно, все сделаю. Прячьтесь! 1, 2, 3, 4, 5,.. 43, 44, 45,.. Юнан, не открывай глаза и выслушай меня, сын мой. Море, Юнан, море. Ступай к отцу и умоляй его разрешить тебе отправиться в плавание по морю. Отец, много ли за морем владений, принадлежащих нашей семье? Да, много. А что? Я должен посетить эти земли. Зачем тебе плыть за море? Ты твердо решил? Ты боишься даже намочить ноги. Играешь в прятки с детьми и целыми днями бездельничаешь. Отец, я хочу отправиться в плавание и посмотреть мир. Взберись на мачту и посмотри, что впереди. Прямо по курсу на поверхности моря мертвые рыбы. А справа тень. Иногда эта тень белая, а иногда черная. Мы погибли. Никому из нас не спастись. Почему? Что случилось? Мы приблизились к черному острову. На вершине горы под медным куполом появляется рыцарь в медных доспехах. И если рыцарь вышел из недр горы, все корабли разбиваются в щепки о скалы. Юнан, очнись. У ног своих ты найдешь медный лук и стальную стрелу. Порази рыцаря, стоящего под куполом. Пусть он упадет в море. Избавь мир от этой напасти. Не вылезай из убежища, что бы не случилось. Я сам отопру, когда вернусь. До свидания, сын мой. До свидания, отец, до встречи. Кто ты? Что ты здесь делаешь? Что ты здесь делаешь? Ты не убьешь меня? Я не умру? Ты меня не убьешь? Я не причиню тебе зла. Я. сын царя и мой священный долг быть тебе верным другом. Сегодня мне исполнилось пятнадцать. Моему отцу предсказали, что сегодня меня убьет безглазый юноша. Прорицатель сказал отцу, что этот юноша выйдет из моря. Он освободит мир, сбросив в волны статую. Но плата за это благодеяние невинная жертва. И этой жертвой должен стать я. Верь в милосердие Всевышнего и радуйся каждому дню. Я рад, что волны выбросили меня на этот берег. Если кто-нибудь посягнет на твою жизнь, я заступлюсь за тебя. Спасибо. Ты желанный гость в моем подземном убежище. Здесь очень красиво, вот увидишь. Проходи, проходи. Верно сказал поэт: "Счастлив банщик, чья рука. касается груди Али и спины Мали. Баня кажется адом, но воистину это рай. Здесь найдешь ты тела прекрасные, как солнце и луна." Дай руку, идем. Я тоже знаю стихи о бане. Лишь в бане радость, жизнь познаешь, когда на тело упадет горячая слеза. Посмотрите, видите на берегу юношу? Быть может это Юнан, мой сын? Он похож на Юнана. Правь к берегу. Да, это мой сын. Я знал, что снова его увижу. Да одарит тебя Аллах безмятежности. Ты должен отдать мне тюрбан и рубаху? Что случилось? Прощай. Не уходи, сын мой. Дуния, взгляни на мозаику на потолке. Какая красота. И кто по-твоему ее выложил? Красиво, Дуния, красиво. Ничего не понимаю. Это же мой сон. Верно, вот голубь, попавший в силки.

Но остального в твоем сне не было, Дуния. Трусливый голубь, бросивший подругу, попал в когти ястреба, и хищник. его убил. Порой сны плохие советчики. И все потому что сны редко кончаются в ту же ночь,когда начались. Полнота истины открывается во многих снах. Иди сюда, глупенький, смелее. Посмотри внимательно и не ошибись. Как это называется? Медовый пряник. Смоква. Я догадался голубка. Ты ошибся. Сдаюсь, сама скажи. Благовонная трава полей. Вот как. Слава Аллаху за благовонную траву полей. Теперь моя очередь. Подойди поближе. Как это называется? Посмотри внимательно и не ошибись. Благовонная трава полей. Ты как всегда ошибся. Тогда говори сама. Очищенный сладкий персик. Его можно отведать. А как это называется, глупенький? Не ошибись снова. Очищенный сладкий персик.

Нет, совсем не так. Ну хватит, не мучай меня. Гостиница с хорошей едой. А как это называется? Смотрите внимательно, и не ошибитесь. Ну, как? А ты знаешь? Я знаю. Тогда скажи сам. Все очень просто. Даже несмышленые дети знают, что это ослик, который пасется на полях благовонной травы, ест сладкие очищенные персики и ночует в гостинице с хорошей едой. Зумурруд! Зумурруд! Зумурруд! Зумурруд! Ты хочешь разорвать меня на куски? Давай, я устал искать ее. Моя прекрасная рабыня любила меня, но она исчезла. Убей меня, сожри, и тогда мои муки прекратятся. Ты передумал, да? Я не понимаю. Чего ты хочешь, лев? Идти за тобой? Ты зовешь меня?

Не трогай. Есть с этого блюда опасно, юноша. Берегись, все, кто отведали этот рис, казнены. Пусть ест, вам-то что, его казнь развлечет нас. Не мешайте, я ищу смерти, она избавит меня от горя. Как тебя зовут? Нуреддин. Нарядите Нуреддина, натрите благовониями и отведите в мои покои. Похоже царь оказал юноше почести. Может, его и не казнят. Признаю, у него красивые глаза. Вот счастливчик. Не удивительно, что наш царь предпочитает смокве гранат. Я тоже. И мне этот юноша пришелся по нраву. Разотри мне ноги, юноша. Только до коленей, всемогущий царь. Вот как? Делай, как я велю. Берегись, юноша, мне угодно, чтобы ты разделил со мною ложе. А в награду за любовь ты получишь титул эмира. За любовь? Ложись-ка на мою постель. Ни за что! Забирай свои подарки и позволь мне покинуть город. Если не подчинишься, я велю отрубить тебе голову. Ложись на живот. Ложись на живот! Теперь спусти шальвары. Поживее. Только не причиняй мне боль. Ты любишь поэзию?

Тебе читали стихи? Не смотри на меня, только слушай. Две ветки мирты возложили на щеки юношей. Луна и солнце завидуют двум веткам, разделившим славу. О, чудо! Прекрасный юноша колени преклонил. За пеленою облаков сокрылись от смущения светила. Я помню много стихов. Слушай, Нуреддин. Я юноше признался в тайной страсти, сказав,.. с тобою разделю я ложе. А он ответил: "Зачем ты оскорбил меня?" Когда ж я показал ему динар, сказал он: Судьба велела разделить с тобою ложе, и я противиться судьбе не стану. И еще одно стихотворение. Лежи так, не поворачивайся.

Желание меня воспламенило, И юноша прекрасный сказал мне нежно: Ты силою возьми все, что желаешь. Но я не чувствую силы. Только твои ласки смогут разбудить мою силу. Не бойся, прикоснись ко мне. Ласкай меня. Меж ног ты подобен женщине. Во мне проснулось желание. Ты не узнал меня, любимый, я твоя рабыня. Зумурруд, Зумурруд, любовь моя. Зумурруд, я тоже вспомнил стихи. Какая ночь. Всевышний снова одарил нас счастьем. Начало было горьким, но как сладостен конец.

Теги:
предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын город Вагаршапат Эчмиадзин руки золото молот указ место строительство архитектор форма храм престол иерархия центр группа восток история зарождение организация сомобытность автокефалия догма традиция канон собор вопрос формула слово натура одна семь танство крещение миропамазание покаяние причащение рукоположение брак елеосвящение Айастан нагорье высота море вершина мир озеро Севан площадь климат лето зима союз хайаса ядро народ Урарту племя армены наири процесс часть предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын

<<< Смотри, я принесла еды на вечер.

У них, наверное, здесь есть микрофоны. >>>