Христианство в Армении

А ты любишь высокое искусство?

Продюссер: Сол М. Вурцель Автор сценария: Сэм Хеллман По книге Стюарта Н. Лэйка Оператор: Чарльз Дж. Кларк Художники-постановщики: Ричард Дэй, Левис Кребер Редактор: Фред Аллен Композитор: Самюэль Кэйлин Режиссер: Алан Дуон "Там ты найдешь свою надгробную плиту", сказали Эду Шиффелину, когда в 1877 году он отправился старателем в столовые горы диких апачей Южной Аризоны. Вопреки злым языкам, Шиффелин открыл сказочно богатые залежи серебра. Его находка стала началом одного из самых бурных массовых стихийных исходов в истории разработок месторождений. Лагерь старателей вырос буквально за ночь. Продаю прибыльные земельные участки с правом выбора. Королевский имперский бар.

Виски на 3 пальца за доллар. Док, поторопитесь! Скорее! Что еще, ребенок или перестрелка? Ребенок! Не забывайте, завтра вечером грандиозное открытие "Белла Юнион". Хорошенькие девушки. Очаровательные исполнительницы песен Юга. Привет, Картер. Вижу ты открываешься здесь. Да. Меня выгнали из Лордсбурга. Парни, через пару часов вы получите свое питье напротив во "Дворце Наслаждений". Так и родился город с характерным названием ТОМБСТОУН (Надгробная плита). Послушай, Эдди! Вчера Джексон "Большой Нос" был погребен на кладбище.

Его убийцы остались неизвестными. Джо Триплетт, исполняющий обязанности коронера вне работы в пробирной лаборатории, вынес следующий вердикт: "Тело, набитое свинцом, слишком сильно продырявлено, чтобы удерживать виски." Мы быстро развиваемся, но возникает закономерный вопрос: что победит город или кладбище?

Если город выйдет с честью из этого сражения, мы просто обязаны стать самым процветающим местом на Юго-Западе. Будьте в курсе наших событий. "БЕЛЛА ЮНИОН" Встретите нас в Белла Юнион! Приветствую, босс. Привет. Десять часов как в пути. Мне дадут здесь выпить? Да, пару капель. Чарли, останешься с лошадьми. Не позволяй Чарли пить. Иначе он становится чокнутым. Мы возьмем тебе воды. Курчавый, проблемы были? Нет. Дилижанс перехватили в пути. Кучер быстро отдал деньги. Не работа, а одно удовольствие. А как твои дела? Не очень. Что, Белла Юнион перехватывает все представления? Да. Джерри и эти девочки из Чикаго "жужжат как пчелки". И дела у них идут хорошо. Думаю, мы сможем тебе помочь. Ты это о чем? Чарли! Это мне? Да. Сделай большой глоток. Пей сколько влезет. Баю-баюшки-баю, на ели дитя засыпает, а подует ветер люльку раскачает Прочь с дороги! Успокойтесь! В чем дело? Индеец Чарли. Он Он убил Плюшевого Салливана. В это время еще многолюдно. А он крайне опасен. Маршал, задержите его. Мистер Хендерсон, я хочу жить. В чем дело? Я не собираюсь туда идти и рисковать своей головой. Мистер маршал, как мэр Томбстоуна, я требую арестовать его. Мистер мэр, простите, но у меня жена и дети. Чарли не так просто арестовать, когда он буйствует. У меня нет шансов. Уже на полпути он накачает меня свинцом. Так вы отказываетесь? Здорово же у вас тут с законом! Кто это сказал? Кто вы? Постоялец, желающий выспаться. Но разве это возможно при таком шуме, воплях и пальбе? Что это за город такой? Пьяный чёрти-что вытворяет с оружием и Вы слишком много болтаете. Может быть, но будь это моей работой, я бы вытащил этого урода за шиворот. Если бы да кабы. Будь это моей обязанностью. Вот как? Спускайтесь вниз и это станет вашей обязанностью. Я назначаю вас маршалом. Идите. И притащите его сюда за шиворот. Притащу, не сомневайтесь. Оружие? Вот, держите. Зря стараетесь. Вряд ли вам удасться воспользоваться им. Ты знаешь, кто он? Нет. Узнаем при расследовании факта его смерти. Ты арестован. Положи свое оружие. Ты слышишь меня? Бросай оружие. Что я вам говорил? Не думаю, что Чарли позволит ему применить мой револьвер. Ну и дела. Неужели я вижу это?

Он жив. Я его только задел. Думаю, очнётся через несколько минут и вы сможете его запереть. Простите, теперь я пойду и попытаюсь заснуть. Кто вы? Меня зовут Эрп. Уайетт Эрп? Вы знаете меня? Да, наслышан о вас. Генерал Майлс говорит, что вы лучший разведчик в армии. Что привело вас в Томбстоун? Старательство? Нет. Думаю открыть здесь линию дилижансов. Не стоит. У нас их две. Другие не нужны. Не хотите стать маршалом? Плачу 500$ в месяц и премиальные. Послушайте Извините, но я по уши сыт вооруженными стычками. Нет. Вы уволены. Повернись и выходи. Кто там? Подождите, сейчас выйду. Эрп, что произошло? Должность маршала еще свободна? Тогда я занимаю ее. Хорошо. Это оружие приложение к работе? Да, конечно. Подождите, я одену брюки и пойду с вами. Вблизи этого лагеря больше не будет маршалов добровольцев! Положи на стойку! Не двигайтесь. Парни, не делайте глупостей. Попытаетесь убить меня и я выпущу ему все кишки. Вы вдвоем и Курчавый Билл, выходите. Что здесь происходит? У меня к этим парням небольшое дельце на столовой горе. Может забрать у них оружие? Не стоит. Вряд ли они решат воспользоваться им. Давайте, пошевеливайтесь. Снимай пояс. Брось его. Теперь поглядим, чего ты стоишь, когда меня никто не держит. Держите руки поднятыми вверх. А теперь зарубите у себя на носу, причем ясно и четко: с этого момента, я закон в Томбстоуне. И чтобы духа вашего в лагере больше не было. Приходите на представление комика Эдди Фоя! Сегодня вечером в Белла Юнион! Сынок, можно мне одну? Эдди Фой! Эдди Фой! Босс, вам нравится? Хорошо, Пит. Замечательно. Думаю, это просто здорово. Вы ведь много заплатили за приезд Фоя. Да. Его пытался перехватить Картер. Но мои деньги оказались весомее. Однако никто не может быть достаточно хорош для "Белла Юнион". Когда-нибудь я приглашу Лилли Лэнгтри. Дженни Линд и всех остальных. М-м-м!

Сейчас 18:30. Дилижанс что-то опаздывает. Фой приедет на нем? Было бы неплохо. Полагаете он струсит и отступит? Не исключено, хотя у меня есть Джерри. Эй, негодяй, отступи. Своей-ка дорогой иди. И здесь меня больше не жди. Пусть ты даже маркиз, или граф, и можешь искушать девушек из высших сословий своими гнусными чашками с кофе. Но небеса защитят рабочую девушку. Я вами увлекся, поймал лишь ваш взгляд, и стало понятно, в вас есть ведь такое, что глазу приятно, меня заставляет вздыхать, а почему непонятно. И знал, как мне кажется, вас я лишь час, но все мои мысли теперь лишь о вас. Я же сейчас очнулся от сна, и грезы мои становятся явью. Я полон романтики и покорён В-А-М-И. О, небеса защитят рабочую девушку. Ра-бо-чу-ю де-вуш-ку. Давайте, девочки, работайте. И возможно небеса защитят вас. Здравствуй, коллега. Привет, растяпа. Нет, немного позже. Джерри, как ты? Джерри, подойди. Принеси мне удачу. Нет, увидимся позже. Джерри, выпей немного Помнишь, как ты пела для меня "Старую Кентскую дорогу"? Помню, дружище, немного позже. Я не забыла Лондон. Привет, Джерри, старушка. Еще бутылку вина. Еще бутылку. Садись и сыграй партию, а? Нет, я лишь посмотрю. Продолжайте. Сколько вам карт? Ну, я я могу не менять карт, но я я возьму две. Ваши лучшие три карты. Ходите. Мне уже охота выпить. Я выхожу. Почти не сомневаюсь, что ваша тройка побьет мою. Молодец. Раздавайте заново. Эй, Джерри. Джерри Э, куда этот парень потащил Джерри? Эй, в чём дело? Что вам нужно? Я бы на вашем месте так больше не делал. Как не делал? У вас чудная шейка, сестричка. Но будете крутиться возле карт и вам её свернут. Не понимаю вас. Руки прочь! Эй, поставьте меня! Отпустите! Отойди от меня, ясно? Подумай над этим, пока остываешь. Эй, заткнитесь! Я найду кого-нибудь, кто прикончит тебя! Эй, что вы сделали с Джерри? Я отправил ее сменить платье. Зачем? Мне нравилось это платье. И мне. Но оно отвлекало Блэкмора от карт. Верно, мистер Блэкмор? Чья раздача? Я куплю стопку фишек. Это же Док Холлидэй! И что? Играйте. Ведите себя так, будто ничего не произошло. А в чём всё-таки дело? Вошел Док Холлидэй. Самый хладнокровный убийца в наших местах. Вечно в поисках неприятностей. Он может вытащить оружие быстрее Будьте с ним осторожнее. Он идет в нашем направлении. Ньютон, ты хвастал тем, что собирался сделать, если Кто, я? И сними шляпу, когда я разговариваю с тобой! Держи и доставай оружие. А ну, пошевеливайся. Мне не нужна дуэль "через платок", и любые другие разборки с тобой, Док. Не нужна? Хорошо, возможно это заставит тебя передумать. А ты так и будешь смотреть, как я обрабатываю твоего друга?

Док, он он мне не друг.

Пусть только попробует поступить так со мной. Мне не нравится ваш стиль работы в этом городе. И в особенности то, как вы обошлись с одной молодой леди. Беритесь за Блэкмор, вы всегда ходите по краю пропасти? Предлагаю вам подождать, пока он не прекратит кашлять. Спасибо, мистер Эрп. А теперь, пожалуйста, отойдите в сторону. Нет, Док. Я ведь маршал и обязан следить за порядком. Да. Конечно, конечно. выпьете со мной? Буду рад. Попытайте счастья в другом месте. Здесь для вас небезопасно. Что вам налить, сеньоры? Виски. Виски, да? Для вас молоко. Верно, Пит. Док всегда пьет молоко. Он никогда не пьет виски. Только молоко. Одно молоко. Папа, папа! Дилижанс прибывает! Дилижанс прибывает! Пабло, иди-ка сюда. Здравствуй, Пабло. Ты должен быть дома со своей мамой. Я его и мама и папа. И надеюсь также когда-нибудь стать его дедушкой. Пабло хороший мальчик. У него нет мамы. Есть только я. Жаль, что здесь нет школы. Скоро будет. Вчера мы с Андерсоном обсуждали этот вопрос. О, это прекрасно. Пабло сможет ходить туда. Там он будет самым умным мальчиком. Умным, как его папа. Я ведь сам довольно умен. Добро пожаловать в Томбстоун, мистер Фой! Мистер Фой, с прибытием в Томбстоун. Спасибо, я счастлив быть здесь. Дамы и господа, давайте поприветствуем Эдди Фоя, величайшего комика в мире. Сегодня в девять часов вечера он будет выступать в "Белла Юнион". Приходите все. И смех лишит вас всех забот. Приветствую всех. Это моя гостиница? Да, сэр. Следуйте за мной. О вашем багаже позаботятся. Эй, куда это ты направляешься? Я спешу. Дела в Тусоне. Изначально это был Бантлайн. Но я укоротил ствол на два дюйма и выровнял спусковой крючок. Хороший револьвер. А я предпочитаю шестизарядный Кольт 45-го калибра. Думаю, этот ствол длиннее вашего. Смотрите. Нет, нет! Нет, сеньор! Нет Док, можно тебя на минутку? Да, конечно. вы простите меня? Безусловно. Так вот как ты оберегаешь меня от Эрпа. Дорогая, ты несправедлива к нему. Эрп прекрасный парень. Дровосек он после того, что сделал со мной. Джерри, думаю ты заслужила эту лохань с водой. Вот как? Может для тебя он и хорош, но только не для меня. Маршал дешёвка, безнаказанно мокнувший меня в поилку для лошадей. Ладно, забудь об Эрпе. Это новое платье? Да. Да. Я нравлюсь тебе в нем? Подойди сюда. Ты мне нравишься в чем угодно. Ну и ну, ты так мил. Знаешь, Док, я постоянно думаю о тебе. А ты думаешь обо мне, когда меня нет рядом? Часто? Даже слишком. Порой я хочу порвать тебя на куски, когда ты на меня так смотришь. Вот как, почему бы и нет? Возьми, разорви меня. Док, послушай, я этим вечером рано освобожусь. Мы могли бы Нет, нет. Не сегодня вечером. И куда ты идешь? Сыграю в фараона, предвижу удачу. Увидимся позже. Эй, Джерри, где ты была? И как ты отнесешься к уютному углу и бутылке хорошего холодного вина? Не сейчас, милашка, в другой раз. Леди, могу ли я вам помочь? Я ищу Джона Холлидэя. Джона? вы хотели сказать Дока Холлидэя? вы найдете его вот там, идущего ва-банк. Здравствуй, Джон. Что ты здесь делаешь? Обменяйте на деньги. Идем. Присядем вон там. Чего желаешь, ты голодна? Нет, Джон. Прибыла на этом дилижансе? Как ты меня нашла? Я искала тебя два года. Джон, почему ты так поступил? А что мне еще оставалось делать? Я не мог укрепляться умирающим в твоем сознании. Я был больной собакой и уполз подальше, как больная собака. Даже не попрощавшись. Я думал, что это наилучший выход. Возможно, наилучший для тебя. Я надеялся, что для тебя тоже. Джон, напрасно ты думаешь, что моя любовь так слаба. Сара, это не так. Я знал, что ты упорно будешь вести дело к браку. Вот я и уехал, не хотел обманывать тебя. Потому я и должен был исчезнуть. И как видишь, все это бесполезно. Я здесь. Да, ты здесь. Сара, но ты не можешь остаться. Ты должна уехать. Почему, Джон? Потому, что это неправильно. Ты не знаешь меня. Я чужак. Да, Сара. Больной или здоровый Я не Джон Холлидэй, которого ты знала когда-то в Иллинойсе. Я не он, ничего общего. Ты меня не знаешь. О, я все знаю. Мне рассказывали о тебе. В Додж Сити, в Глобе, в Тусоне, в Лордсбурге, по всему Западу. "Док Холлидэй убийца", так они называли тебя. И это Джон Холлидэй, молодой добрый доктор, ночи напролет сидевший с больными детьми? Джон Холлидэй, который рыдал, когда госпожа Фостер умерла при родах? Джон Холлидэй Хватит, не желаю больше слушать. Да, я убийца. Что с того? Жизнь ничто, и неважно, моя это жизнь или чужая.

Какая разница, что случается с большинством крыс. Попав в ловушку, что они делают, как поступают? Сара, ты должна уехать. Нет, Джон. Я слишком долго искала тебя. Но я не хочу тебя видеть. Джон, ты же не серьезно? Да, Сара. Все должно идти именно так. Ты не знаешь всего. Ты быстро бы уехала, если бы я рассказал тебе Док, все хорошо. Успокойся. Успокойся. Джерри, дорогая, спасибо. Итак, теперь ты видишь, как обстоят дела? Есть дилижанс, который отходит утром.

Возвращайся назад откуда приехала и оставь меня в покое. Вот там боковая дверь. Надеюсь ты понимаешь, что это ближайший выход. Привет, Док. О, я знаю. Я приготовил это сразу же для вас. Вот ваше молоко. Кто сказал, что я хочу молока? Виски? Да, виски! В чем дело? Ты никогда не видел, как кто-то пьет виски? Нет. Я никогда не видел, чтобы вы пили виски. Ладно, сейчас увидишь. Да, увидел. Они хотят, собираются сделать это. Что сделать? Сорвать наше представление парни из "Дворца Наслаждений". Не волнуйтесь, я краем уха слышал о возможной провокации. Но ничего не произойдет. вы в этом уверены?

Я я вложил много денег, чтобы заполучить Фоя. Не волнуйтесь. Я здесь, чтобы обеспечить защиту ваших интересов. Успокойтесь. Да, я я я не знаю. Войдите. Я пришел за вами, Фой. Да? Буду готов через минуту. Большая толпа собралась возле "Белла Юнион"? Не знаю. Да вы туда и не идете. Что вы сказали? Я сказал, что вы не пойдете в "Белла Юнион".

Готовьтесь выступать во "Дворце Наслаждений". Почему? Это должно быть какая-то ошибка. От "Дворца" исходило предложение, но мой контракт заключен с Хватит болтать. Мы заплатим вам обещанные деньги. И постарайтесь быть посмешнее. О, да. Мм, хорошо, я буду смешным. И приложу к этому максимум усилий. Возможно я немного нервничаю, но так бывает. Полагаю, теперь мы можем идти? Дамы и господа, сегодня вечером мы подготовили для вас большой сюрприз.

Вместо того, чтобы выступать в дешевом кабаке по ту сторону улицы, Эдди Фой, которого вы, возможно, видели на афишах, появится здесь. Нет необходимости рассказывать вам, насколько он хорош. вы могли видеть его в других местах. Если нет, наверняка наслышаны о нем. Эдди Фой! Давай. И не вздумай чудить. Не вздумать чудить? Не дури. Я буду рядом, вот с этим. Давай, топай. Давайте, помогите ему. Утром воскресным, в девять часов, Дэн МакГинти, очнувшись от снов, умылся, в свой лучший в костюм облачился, пошел погулять и на стену воззрился. Тогда его друг, молодой Пэт МакГэнн, сказал: "Я поставлю пять долларов, Дэн, что смогу, не роняя, тебя вознести наверх этой очень высокой стены." Итак, Пэт на плечах с Дэном вдвоем по лестнице начали трудный подъем. Лишь шаг до вершины, кончается путь, как вдруг наш МакГэнн захотел отдохнуть. И тут МакГинти, старый жулик и плут, лучшего друга решил обмануть. Пять долларов он прихватить захотел, руки разжал и камнем вниз полетел. Ох! Свалился МакГинти у самой стены, удар был силен, ведь с такой высоты. И пусть эти доллары стали его, тут в пору его отпевать самого. Сломал он и ребра и нос и хребет, такой от падения нанес себе вред.

И в лучший костюм был при этом одет. Привет, Док. Пошел прочь. Док Он пьет виски как чокнутый. Да, вижу. Док считает, что виски вредит ему. Он говорит: "Если я хочу быстро отключиться, то пью виски". "Быстро отключиться"? Так он сказал мне. Они Они похитили его. Эдди Фоя. Он во "Дворце Наслаждений". Вот как? Может он передумал и желает выступить именно там. Нет, Бак Ньютон пришел в гостиницу и забрал его. В таком случае я разберусь с этим. Эрп, куда вы идете? Во "Дворец Наслаждений". выкрали Фоя. Я пойду с вами. Это взбодрит меня. Остановитесь. Прекратите играть. Заканчивайте и идите отсюда. Идемте со мной, мистер Фой. вы должны быть в "Белла Юнион". На твоем месте я бы этого не делал. Бросай их и выходи на сцену. Прингл, мы не должны разочаровывать аудиторию. Поэтому перед уходом ты попляшешь в одиночку. Кто, я? Эй, музыку! Док, я я не умею танцевать. Давай, танцуй!

Маршал, не превышаете ли вы свои полномочия, врываясь сюда и влезая в мои дела? Картер, я был терпелив с тобой, но если настаиваешь, посажу тебя под замок за похищение. Стреляли, я не ослышалась? Да, во "Дворце Наслаждений". Некто Док Холлидэй стрелял в пытавшегося убить маршала. Господа, кто еще желает выстрелить мистеру Эрпу в спину? Пойдем. Давай полностью очистим это место. Нет, Док, достаточно. Мы сделали свою работу. Идем. Вернемся назад в "Белла Юнион". Мистер Фой, выходите! Вот ваш комик, его лишь слегка потрепали. Спасибо, маршал. Мистер Фой, рад видеть вас живым. Мне необходимо выпить. Идите со мной. Виски. О, да. Виски. Продолжай пить и к утру ты умрешь. Да? Вот и прекрасно. Док, если не эта дрянь, так кто-нибудь другой еще до рассвета прикончит тебя. Ведь ты совершенно беззащитен. Я сам могу позаботиться о себе и не нуждаюсь ни в чьей опеке. Я знаю, что делаю. Док, теперь послушай. А, какая разница? Она ушла. Док, почему ты ее прогнал? Почему? Ты хочешь, чтобы я навесил на нее это гнилое, мерзкое тело? Не хочу говорить об этом. Не лезь мне в душу. Док, не пей больше. Док, пожалуйста, не делай этого. С тебя достаточно Оставь меня в покое или я сверну тебе шею. Иди, убирайся прочь. Ты мне не нравишься. Я прикончу тебя прямо сейчас. вы вы разбили мое мое зеркало! Ты мне тоже не нравишься! Нет, Док! Не нужно было этого делать. Оставил бы его мне и я бы о нем заботилась. Эй, Билл, помоги мне. Мистер Фой, не волнуйтесь. Это всего лишь безобидная стрельба. Ребята и не думали вас обижать. Так они развлекаются. Это, конечно, здорово, но я поражен до глубины души. Я ведь приехал сюда ради веселья. Что вы и сделали, мистер Фой. Что вы и сделали. И если вы уморительны хотя бы наполовину от того, что я слышал, то вам не о чем волноваться. Где Эдди Фой? Эй, где Эдди Фой? Его здесь нет? А, вот ты где. Я смотрел на твой танец во "Дворце Наслаждений", когда тебя так грубо прервали.

Теперь я опять хочу увидеть, как ты танцуешь. Да, но я только что танцевал Танцуй, я сказал! Теперь, господа, выпивка за мой счет. Кто это? Маршал. Что-нибудь случилось с Джоном? Нет. Мне нужно поговорить с вами. Хорошо, я сейчас выйду. В чём дело? Завтра вы уезжаете из города?

вы не должны этого делать. Не должна? Почему? вы нужны Доку и не можете уйти. Хорошо, но дело ведь не во мне. Это Джон отправляет меня. Мэм, я я не знаю, кем вы были Доку. Я мало знаю о вас обоих. Но ясно одно: уедете и ему конец. Конец? Доку плевать на то, что с ним случится. И мне кажется, что только вы можете заставить его одуматься. Нет, боюсь, что вы ошибаетесь. Джон не нуждается во мне. Уже нет. Разве вам не известна одна сомнительная особа?

Уж не думаете ли вы, что Джерри для него что-нибудь значит? А разве это не так? Нет. Это она от него без ума, но, до известной степени, она ему только вы единственная, кто так считает. Не ее фотография лежит в его бумажнике. Док одинок, но его сердце принадлежит вам. Он хочет быть с вами, но не хочет обременять вас своей болезнью. Находясь на распутье, он почти свихнулся. Хорошо, что же мне делать? Оставайтесь, боритесь за него. Только вы можете его спасти. Если бы только вы были правы. Я прав. Вы его единственный шанс. Что скажете? Решено. Я остаюсь. Вот и замечательно. Не давайте Джерри давить на вас. Думаю, что смогу ее урезонить. Спасибо. Вы очень любезны. Когда Док придет в себя, ему потребуется чуткий уход.

Я позабочусь о нем. Прекрасно. Спокойной ночи, мэм. Спокойной ночи. Джерри, нам нужно поговорить. О чем еще? О Доке. Идем. Садись, Джерри. Я и стоя хорошо слышу. Остынь. Я не собираюсь тебя пороть. Я пришел, чтобы помочь тебе. Ты хочешь помочь мне? Да, я хочу, чтобы ты порвала с Доком. С чего бы это? Джерри, он на ложном пути и ты ему не пара. Не пара? Нет. Но в городе есть некто, кто является таковой. И если Док для тебя хоть что-то значит, ты уйдешь с его пути. Его пути? Ты говоришь об этой заносчивой дамочке из отеля? Послушай, но ведь она ничего не значит для Дока. Нет, это не так. Значит и больше, чем кто-либо другой. Она для него означает жизнь. А что же тогда я. Похороны? Скажи, Док знает о нашем разговоре? Вот как! Подождем, когда он узнает. Он обвернет твое сердце этой звездой. Док не любит, когда лезут в его дела. И я ничего подобного не делаю. И вообще, если ты в таком восторге от этой дамочки, взял бы ее себе. Джерри, теперь послушай Я не хочу. Ты постоянно лезешь в мои дела с тех пор, как приехал сюда. Ты пытаешься разрушить наши с Доком отношения.

И я сделаю этот день самым черным днем в твоей жизни. Я хочу поговорить с вами. О чем? Пришла жалоба от "Дворца Наслаждений"? Прингл получил по заслугам. Я хочу, чтобы завтра вы сопровождали мой дилижанс. Вот как? А зачем?

Может ничего и не произойдет, но до меня дошли слухи, что Курчавый Билл собирается его ограбить. А там большая партия серебра. Я в курсе дела. И план наш будет таков: поедем завтра, то есть, в воскресенье вместо понедельника, и возможно обманем этих бандитов. Здравая мысль. Вам нет нужды ехать в Тусон. Доберетесь до ранчо Грейнджера и там получите лошадь на обратный путь. Хорошо. Дилижанс отбывает в 6 часов утра. Что с вами, увальни? Никогда не видели лодыжек леди? Сколько приносит ваше месторождение? Достаточно. От 500-600 до тонны. Да, хороший объект для вложений. Эй, Бен. О, Джерри. Что ты здесь делаешь? Отвлекись на минуту, есть разговор. Хорошо. Идем в офис. Итак, Джерри, что у тебя? Тебе нужна ценная информация? Какая информация? Дилижанс с грузом серебра отходит не в понедельник, а завтра. Почему ты думаешь, что мне это интересно?

Эрп поедет охранником, а ты ненавидишь Эрпа. Хм. А что ты еще знаешь? Случайно услышала, что ты и Курчавый Билл интересуетесь этим. Джерри, ты умная девушка. Ты что, дурачишь меня или хочешь войти в долю.

Нет, я вот чего хочу: увидеть, как Курчавый Билл расправится с Эрпом. О, похоже и тебе он не нравится. Не просто не нравится. Я успокоюсь лишь тогда, когда смогу плюнуть на крышку его гроба. Покидаете нас, мистер Фой? Да, если доживу до этого. Оу! Скажите, могу ли подняться к вам наверх? Конечно, поднимайтесь. Билл, все готово? Мистер Фой, врядли вы там будете в безопасности. Мистер маршал, там также небезопасно. Док, куда ты направляешься? В Тусон. Мистер Фой, возьмете эти ружья? Билл, поехали. Я буду внутри с Доком. Пошли! Каким образом ты стал охранником? Слиток серебра. Получу его, когда доберемся до Грейнджера. Нас может навестить Курчавый Билл. Хм. Ну и ну. Говори, где он? Не знаю. Он был на рассвете. На рассвете. Так ты была с ним? Его сейчас нет. Ты выгнала его, ты ведь это сделала. Да ты Девушки, вам нужен Док Холлидэй? Он уехал. Я догадываюсь. Но куда? На утреннем дилижансе. На дилижансе? Ты уверена в этом? Конечно. Я сама это видела. Они убьют его. Они ненавидят его не меньше Эрпа. Они убьют его, говорю тебе! Они это сделают! Кто кого убьет? О чем ты говоришь? Джон в опасности? Говори. Что это значит? Курчавый Билл и его банда, они Ох! Что я же сделала? Ох! Что я натворила? Так, что ты сделала? В чем дело? Говори! Ты ведь не думаешь, что мне было приятно бить тебя по голове? У тебя могли быть неприятности. Вполне возможно. В конце концов, я маршал Томбстоуна. Когда ты попытался выстрелить в моего любимого бармена Мне безразлично, что ты сделал в "Белла Юнион". Но вмешиваться в мои личные дела А в твои личные дела вторгались? Да и довольно часто. Я думал, что мы друзья. Да, но не следовало так поступать. У меня был конкретный план выхода из данной ситуации. И все бы уже закончилось, если бы ты не вмешался. Верно. Я разговаривал с ней. И так как леди решила остаться, мне ничего не оставалось делать, как уехать. Теперь ты видишь, что твой поступок мало что изменил. Мне жаль, что так вышло. Просто думал оказать тебе добрую услугу. Док, она ведь славная девушка. И ты не стал бы для нее обузой. Знаешь, все что я когда-либо знал о любви, это то, что видел ее на танцах и в местах, подобных этому. Но ведь все может быть по-другому, совершенно иначе. -Эй, а каково назначение этих предметов? Если у нас возникают проблемы, удобно их иметь при себе. Проблемы? Я не ищу их. Я занимаюсь своим делом. Почему бы нам не вернуться вместе? Мы можем получить лошадей Сменим тему! Я сыт тобой по горло. Ты сыт, сыт мной? Ты безумец. Оглушить бы тебя и притащить назад в Томбстоун. Вот как? Может попытаешься. Захотел сделал бы, поверь. Ведь ты запугал многих людей Эрп, у меня здесь носовой платок. Давай, вытягивай его. Бросай вожжи и слезай! Это Курчавый Билл. Он завалил дорогу камнями. Давай, поворачивай. Мы сдержим их, пока ты развернешься. Пошевеливайтесь! Возьми вожжи! Так, с Картером покончено. Док, тебя сильно зацепило? Нет. Только правую руку. Двинься и давай мне вожжи. Они возвращаются! Вероятно что-то произошло! Кто-нибудь, разыщите доктора. Доктор сейчас в Бисби. Я позабочусь о нем. Не отчаивайся, в следующий раз может и получится. Курчавый Билл? Опять этот Томбстоун. Кипяток. Подай кипяток. Неси сама. Я не обязана выполнять твои приказы. Принеси кипяток. Джерри, ты же слышала. Лучше сходи и принеси кипяток. Хорошо, Док, только для тебя. Джон, все нормально. Кость и артерии не повреждены. Я наложу повязку на руку. Ты медсестра. Это твоя работа. Вот и все! Теперь держи так и сиди тихо, пока я не вернусь. Интересно, как Курчавый Билл узнал, что дилижанс отбывает в воскресенье? Для меня это не секрет. Вот как? Прости, дорогой. Я не знала, что Что ты не знала? О, ничего, ничего. Почти, как в старые добрые времена. Да, как в былые времена. Помнишь? Помню, как в жуткий буран ты поехал на ферму Вилсона принимать роды. Ты тогда подхватил пневмонию и чуть не умер. Знаешь, Джон, ты ведь был моим самым первым пациентом. Я разбил твой термометр. Напугал тебя до смерти. И покинул больницу ранее трех недель, чтобы снова слечь. Да, уход за больными работа крайне неблагодарная. Теперь следи за своим пациентом. Если бы ты слушал свою медсестру, то не находился бы сейчас здесь. Ладно. Ладно, поторопись и уходи отсюда. Мы с Доком хотим побыть наедине. Я не нуждаюсь более в тебе. Ты более не нуждаешься во мне? Скажи, ты гонишь меня отсюда? Говорю тебе уходи. Док, ты слышишь это? Сожалею, но ничем не могу помочь. Ведь это больница. Она моя медсестра. Лучше уйти тебе. Я не хочу. И она не выгонит меня. Думаю, что смогу сделать это. У меня есть опыт в подобных делах! Ну, в чем еще дело? Она вытолкала меня! Она вытолкала меня! Вот и прекрасно. Тут тебе и место. Вот как? Если ты и эта женщина Хватит, меня уже тошнит от тебя. Ты сообщила Картеру о дилижансе. Кто тебе сказал?

Неважно. У меня есть причины У тебя всегда найдутся причины. Ты веришь в то, во что хочешь верить. Ты цепляешься ко мне с тех пор, как появился здесь. Забудем о дилижансе. Но я предупреждаю тебя: держись подальше от Холлидэя и веди себя пристойно. Или я выдворю тебя из города. Серьезно? Ты и кто? Ну, иди же, иди. Убирайся. Так. Удобно? Нет и не будет, пока ты не покинешь Томбстоун.

Давай больше не говорить об этом. Ты изо всех сил старался прогнать меня. Ты лгал, делал все, что хотел. Но все напрасно, Джон, я остаюсь. Мне нравится город, мне нравится твой друг маршал. Жаль, что не смог убедить тебя. Это столь несправедливо к тебе. Я здесь надолго не останусь.

Нет, останешься. Ты это говоришь врачу? Джон, ты помнишь, в больнице я читала тебе вслух Юлия Цезаря? Помню. Там была строка из первого акта, которая кое-что мне напоминает: Трусы перед смертью умирают тысячу раз, храбрец лишь однажды. Я трус? Ты им стал, Джон. Ты боишься жить и ты боишься умереть. Нет, я не боюсь смерти. Да, ты ее боишься. Ведь все эти горы трупов и поиски смерти не признаки храбрости. Это лишь ширма от страха. Ведь ты обезумел от ужаса. В тебе отваги не больше, чем у неистового малайца. Не понимаю, о чем ты.

Ладно, возможно я не слишком ясно выражаюсь. Но мои рассуждения об отваге исходят от твоего поведения. Ведь ты, как безумец, уничтожаешь все и вся. Да, я верю в боевой дух, но в боевой дух с трезвой головой. Все это слова, пустые слова. Нет, Джон, это не просто слова. Если бы ты забыл об оружии и убийствах и научился думать спокойно и рассудительно, ты бы выздоровел. Именно таким он и останется закрытым. По какому праву? По моему. Парни, вам нужен труп Картера? Найдете его на другой стороне дороги. Ты ведь не думаешь, что услышал об этом в последний раз? Да. Считаю, что у Курчавого Билла было достаточно времени. Подумай-ка хорошенько еще раз. Курчавый прикончит тебя и Дока Холлидэя, даже если для этого придется уничтожить весь лагерь. И я вынужден буду помочь ему в этом. Прингл, для бойца ты слишком болтлив. Спасибо, Док. Пабло! Пабло! Пабло! Пабло! Кто это сделал? Помогите же кто-нибудь! Я возьму его. Я убью его! Я убью его! Не нужно. Уже сделано. Боже мой! О, сеньор! Уберите этот хлам со стола! Пожалуйста, сеньор! О, мой Пабло! О, сеньор! Принесите полотенца, скорее! У него сильное кровотечение. И вызовите врача. Он вернется только к утру. Неужели ничего нельзя сделать? Мой Пабло. Он умирает! О, мой Пабло! Постойте, я знаю, что делать. О, сеньора, пожалуйста, скорее!

Я сожалею Сара, но Э-э, ты, ты там нужна. Только что ранили маленького Пабло. Ну, идем же, идем. Сеньор, ведь с ним будет все в порядке? А? Паблито, сынок! Мы все стоим здесь. И никто не может спасти моего Пабло. Парни, пропустите. Он умирает. Дайте пройти. Расступитесь. Она медсестра. Может она сможет помочь. Так, надавите пальцами вот здесь. Это остановит кровотечение до прихода врача. Доктора нет в городе. Может кто-нибудь сходит за доктором Холлидэем? Черт возьми, Док ведь врач. Верно, но он совершенно измотан. Кто-нибудь приведет доктора Холлидэя? Да. Я схожу за ним. Расступитесь. О! Док, заходи. Ты тут крайне необходим. Док, он здесь. Так, освободите. Держите. Повреждена артерия. Здесь я бессилен. Сделай хоть что-нибудь. Ты не можешь позволить парню умереть. При самых благоприятных условиях, это сложная операция, которая выше моих возможностей. С одной рукой, без инструментов. У тебя будут инструменты. Ты знаешь, где живет доктор? Быстро проводи меня. Док, пожалуйста, спасите моего мальчика. Мой мальчик! Вскипятите воды и побольше. Сейчас. Принесите несколько мисок, зеркало. И все имеющиеся чистые полотенца. Хорошо, Док. Доктора нет. Вижу, корова. Прочь с дороги.

Быстро отвечай, это вопрос жизни или смерти. Где доктор хранит инструменты? Ты знаешь, о чем речь! Инструменты! Ножи! Предметы, которыми он режет. [говорит по-испански] Здесь ничего нет. Он все забрал с собой в Бисби. Возьми это. Что проку от всего этого? Док сможет помочь без инструментов? Я не знаю. Отойди. Прочь с дороги! Не пущу.

Но ведь мальчик, малыш умирает. Пусти! Прочь с дороги, тупица! А сейчас все отошли назад и освободили большую часть комнаты. Всем отступить назад. Скальпеля нет. Нет Есть ли у кого-нибудь бритва? Да. В оффисе, Док. Принесите ее. И сюда тоже. Хорошо, Док. Теперь можешь вымыть руки. Закатай мне рукав. Прекрати трястись и тщательно помой ему руки. Обработай эфиром. Хорошо помой вокруг запястья. Эрп, опусти лампу вниз. Теперь возьми это зеркало. Расположи его напротив лампы так, чтобы получить побольше света. Пожалуйста, доктор. Бритву, пожалуйста. О, мой боже!

Зажим. Новый шов. Стягивай. Вытри ему лицо. Бандаж. Доктор? У него появились шансы, хорошие шансы. Теперь ему необходим отдых и покой. Отнесите его лучше домой на этом столе. После возвращения доктор Дорсен расскажет, что делать дальше. Он будет жить. Он говорит, что мой мальчик Пабло он будет жить.

Вытри мне руки. Я так счастлив, вы понимаете? Ну, Джон. Сейчас тебе нужно отдохнуть. Да, Сара? Давать жизнь ведь лучше, чем забирать ее, правда? Уайетт Эрп, ты можешь мне не верить! Но я убил твоего друга Дока Холлидэя. И теперь на очереди ты! Мы будем ждать тебя у "О.К. Коррал". И мы не собираемся ждать долго! Приходи побыстрее, сражайся, или убирайся прочь из города! Док. Док! Ах, что они наделали? Ох, они убили его! Они убили его! Джо, принеси мне мой дробовик. Я соберу людей. Мы сотрем их в пыль. Нет, Хендерсон. Это касается только меня. И мне разгребать этот мусор.

Подержи. Фрэнк, дай мне твой шестизарядный. Жаль, Док, что мы не можем пойти вместе. О.К. КОРРАЛ Курчавый, я пришел за тобой, живым или мертвым. Тебе и твоим друзьям лучше выйти и мирно сдаться. Давай, дурачок, выйди и пристукни меня, если тебе так приспичило. Итак, мистер маршал, ты выйдешь или это придется сделать нам? Курчавый, бросай револьвер. Подойди сюда. Повернись. Будешь жить, если твои друзья останутся в стороне. Шевелись. Парни, бросайте оружие и убирайтесь прочь. Док, я отомстила за тебя! Я прикончила его! Дилижанс готов к отбытию. Я перенесу ваш багаж в отделение. Нет, подождите. Мои планы изменились. Я никуда не еду. Вы не уезжаете?

Понимаете, Джон так много значил для меня во всем. И находясь там, где был он, я чувствую его рядом с собой. Понимаю. Я скажу им, что вы остаетесь. Спасибо. Не ждите мисс Аллен. Она остается. Джерри, ты уезжаешь из города? Да, в этой свалке становится тесно. Погляди-ка на это. "СБЕРЕГАТЕЛЬНЫЙ БАНК ТОМБСТОУНА" Когда люди начинают зажимать деньги, мне пора убираться прочь. Понятно. Прощай, Джерри, и удачи тебе. Спасибо. От себя уверена, что с тобой будет все в порядке. Иначе, такой человек как Док, вряд ли был бы доволен тобой. А ну, пошли! "Кладбище погибших в перестрелках" Прощай, Док. Джон Холлидэй. 1848 1880. Почетный гражданин Томбстоуна.

Теги:
предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын город Вагаршапат Эчмиадзин руки золото молот указ место строительство архитектор форма храм престол иерархия центр группа восток история зарождение организация сомобытность автокефалия догма традиция канон собор вопрос формула слово натура одна семь танство крещение миропамазание покаяние причащение рукоположение брак елеосвящение Айастан нагорье высота море вершина мир озеро Севан площадь климат лето зима союз хайаса ядро народ Урарту племя армены наири процесс часть предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын

<<< И все же, я очень хотел бы узнать, какого черта ты делала посреди ночи, в компании трех несовершеннолетних?

Быстрее, чем мы ожидали. >>>