Христианство в Армении

Если сомнений нет, тогда вы с чистой совестью признаете его виновным.

CHIZ50, 2011 "Лучафэр" в переводе Д. Самойлова Мы сделали это, Командор. Сделали. Клянусь молотом Граптора, мы сделали это что бы рассказать всему миру. Все системы в рабочем состоянии. Все системы в рабочем состоянии, Командор. Мне это не нравится. Все было слишком легко. Противник. нет. они повсюду. всюду. Ловушка. Мы окружены, Командор. Защита тает, нам их не остановить, Остается один выход сдаться. Нет, никогда не отступай, никогда не сдавайся. Ваш приказ, сэр. Сэр, ваш приказ?. Включить "Омегу 13". Продолжение следует. Ну как? Как? Добро пожаловать на 18-ю конференцию поклонников сериала "В поисках галактики" В ролях Тим Аллен Сигурни Уивер. Хватит, друзья. Вы в первый раз увидели последнюю, 92-ю серию фильма "В поисках галактики". После ее первого показа в 1992году. Да, здорово.

Алан Рикман. Тони Селхауб. Сэм Рокуэлл. И вот наступил момент, которого вы ждали: бесстрашная команда космического корабля "Защитник". Белый шарф. черные пуговицы, белые туфли. Где он? Черт побери, он опаздывает на полтора часа! Это просто невероятно, они сейчас начнут пожирать друг друга. А ты не слышала? Он устроил еще одну встречу без нас. Шутишь?. Робин Секс, Патрик Брин. Как я дошел до этого? Я играл Ричарда III. Пять вызовов на бис. Меня пять раз вызывали на бис, я был актером и посмотрите на кого я похож, я больше ни разу не повторю эту дурацкую фразу, не могу. Не хочу, и не пойду. Алекс, у тебя хотя бы была роль. Ты герой, которого любили зрители, а обо мне в тележурнале написали 6 абзацев о том, как моя грудь выглядела в облегающем костюме, они даже не спросили, что я там Ты была. погоди, сейчас вспомню, ты. Я повторяла слова компьютера, Фред. Привет, ваш Командор на борту. ха-ха, какой сегодня запах, я не опоздал на приступ паники, Александр? Композитор Девид Ньюмен. Пожалуй, нет, на это стоит посмотреть. Что я сделал?. Мы хотим команду, мы хотим команду, мы хотим команду. За это время мы полюбили всю команду первопроходцев, исследователей, друзей, да, они наши друзья. Бесподобно. Ты просто обнаглел. Ничего страшного, подумаешь, просидели лишний час на стуле. Ерунда, Гвен, вам нужен Командор. Начинается. Александр, погоди, постой! Мы хотим команду, мы хотим команду, мы хотим команду. Хорошо. начинаем. Перестань. Мы же друзья. Ты крал мои лучшие реплики. Вырезал меня из каждой серии. Пропустите, это меня. Тони Мэдиссон, ваша любимица Гвен Демарко. Да, да что говорить, вижу как вы ее встречаете. а теперь юный навигатор Ларедо Томми Веббер. Ты пойдешь на сцену. Нет, и ты меня не заставишь никакими словами. Шоу должно продолжаться. Будь ты проклят. Будь проклят. Художник Линда Дисчина. Я больше не повторю эту глупую Потрясающий Александр Дейн. встречайте. Лазарус, браво. Клянусь молотом Граптора, вы будете отомщены. Оператор Иржи Зелинский. Да. Отлично сказано. Больше никогда. И, наконец, друзья мои, наш отважный Командор космического корабля "Защитник" Питер Куинси. Куинси, Куинси, Куинси. Тагерт Тагерт , Куинси Тагерт, Джейсон Нейсмит. Приветствуем его. По сюжету Дэвида Хауарда. Я люблю тебя, Командор. Никогда не отступай. Никогда не сдавайся. Включить энергию, полный вперед. Авторы сценария Дэвид Хауарда и Роберт Гордон. Командор и его команда будут давать автографы около секторов Си и Би у входа в зал. Режиссер Дин Паризо. Пока, приятель, не забудь прийти вечером. Бен, верно?

Спасибо, Гвен. Да, я хотел поблагодарить тебя за отличный выход. Пытаешься меня вспомнить?.

Мы снимались вместе, я снимался в 92-м в серии "Абсурд-1", меня там убивают сразу после первой рекламы. Слушайте, может, и мне сесть с вами и подписать пару автографов?

Клянусь молотом Граптора, Солнцами ворона, я отомщу за вас.

Клянусь молотом. Следующий. Если бы я сдвинулся влево, то зверь бы убил меня, но с другой стороны, команда была в опасности. А как вы догадались, что надо Без команды какой же я Командор. Мы же все помним это чудовище с Удивительно. Его действительно любят. Почти так же, как он любит сам себя. Простите, Командор. Вы не могли бы разрешить спор, который возник у меня с моей командой? Если помните, в деле Микфазера. Простите, я сейчас, ребята. Не уверен, что он вспомнит точно. " В одном эпизоде "Даллас-5" мне показалось, что между вами" и Командором что-то есть. Это так? Нет, у нас с Командором никогда ничего не было. Это она так думает. Гвен. Гвен. Гвен. Командор. Извините. Я должен поговорить с вами, дело очень важное, мы термиане с Клотуна Белаун.

нам нужна ваша помощь. Вы насчет съемки у Ди Маро? Обсудите детали с моим агентом, и что бы обязательно подали лимузин к моему дому, а то недавно меня запихнули в какую-то "Тойоту". И помните, обо всем молчок. Но мы не. Лейтенант Мэдиссон, туман этой планеты наполняет мою голову такими мыслями. Это было мило, пока я тебя не узнала. Как она его отшила! Это просто шоу уродов, дальше некуда, кучка неудачников, просят автографы как последнюю надежду, а эта команда, сколько уже нигде не снималась? У них больше ничего нет. А ты видел Нейсмита? Похоже, он сам считает себя отставным героем космоса, а его дружки? Да они его терпеть не могут, а он понятия не имеет, что над ним все смеются. Как и над всей его командой. Пошли. скоро танцы начнутся. Командор, я уже говорил, сэр, что при делении квазера вы использовали вспомогательный отсек Би для подавления команд противника, но дело в том, что все наши данные показывают, что отсек Би не зависит от системы измерения, и мы хотели понять, в чем наша ошибка? Это же просто телевизионное шоу. Понятно?

Конечно, но мы хотим узнать, может, квантовый поток просто Нет никакого квантового потока и вспомогательных отсеков тоже нет. Я серьезно, серьезно, Алекс, я никогда не видела его таким на на глазах у поклонников. Это было так странно. Гвен, я говорю об этом много лет, он психически неустойчив. Но я волнуюсь. это было так не похоже на него. Пока на свете есть справедливость. Если где то плачет ребенок, если от одной из звезд долетит сигнал тревоги, мы придем на помощь, это прекрасный корабль и это прекрасная команда. Это прекрасный корабль и это прекрасная команда. Никогда не отступай. Чем могу помочь? Сэр, я понимаю, что это ужасное нарушение протокола. Не надо было сюда приходить. Умоляю, мы с планеты Термия Клотуна Белаун, наш народ постоянно преследует и уничтожает вас как Сэруса, мы хотели провести с ним переговоры, но все наши попытки оказались безуспешны. Пожалуйста, Командор. Вы наша последняя надежда. у нас есть с собой лимузин. Да, да. Ну понимаете, дело в том, может, я сначала надену штаны?. Заходите. Командор, должен сказать, что стоять здесь, перед вашим лицом, самая большая честь, на которую мы могли надеяться в своей жизни. Очень признателен, вы не могли бы поискать второй такой ботинок? Сэр, я Лейк, старший офицер снабжения, прежде чем мы отправимся на корабль, прошу вас сказать мне, есть ли у вас пожелания насчет оружия, документов, персонала? А кока-колы не найдется? Сэр, я Теб, я бы хотел подробнее рассказать вам историю общения нашего народа с доминионом Сэруса. Спасибо.

В течение пяти миллионов лет после прорыва через великую туманность наш народ был единым. Как вас зовут? Она не умеет разговаривать? У нее сломался транслятор. Чудесненько.

Знаете, ребята, я допоздна разбирался с коморанским клыкастым чудовищем, так что я на время просто закрою глаза, а вы продолжайте. Я буду слушать все, что вы говорите. Хорошо? В течение пяти миллионов лет после прорыва великой туманности наш народ оставался единым, но затем началась миграция в другие сектора, а затем милазийский сдвиг. распространилась глупость, и именно в это время Сэрус. Командор, Командор, простите, что разбудила вас, но просят пройти в командную рубку. Сэр, Сэрус передвинул срок, мы должны приблизиться к его кораблю в 9 часов, он ждет ответа на свое предложение. Как я понял, этот Сэрус скверный тип. Да, сэр, он очень плохой человек, он пытал наших ученых, заставлял нас работать в шахтах, забирал наших женщин, и его главная цель уничтожить. Я понял, понял. У вас есть текст, или вы хотите, чтобы я импровизировал? Боюсь, я вас не понимаю, сэр. Командор, добро пожаловать на борт "Защитника 2". Хотите надеть свою форму? Нет, это придется отложить, у меня через 15 минут съемка. Вас это устраивает? Как пожелаете. Сэр, Сэрус здесь. Сэр, мне только что доложили, что термиане назначили нового Командора для ведения переговоров. Отлично, обычно ставят картонные стенки в гараже. Сэр, простите, что мы действуем в режиме пониженной мощности, но здесь, у оси галактики мы испытываем воздействие отражающего икс поля. Мне бы сейчас чашку кофе и пару таблеток от головной боли. Мы прибываем. Перевести на медленный ход? Переключи на режим защиты экрана 2. Похоже, он не понял. Ладно, простите, что я невпопад.Тормози до отметки два, лейтенант. Я вижу страх, я ожидал, что они пригласят нового Командора. Хорош, очень впечатляющая внешность. Если я не получу чего хочу. Реалистично. Тогда повсюду будут кровь и боль. Такая, какую вы себе даже и представить не можете. " Во-первых, я требую "Омегу-13", во-вторых, мне нужен технический" специалист. Ладно, ладно, атакуйте его излучателями синих частиц, потом красными частицами, потом пусть вступает магнитная пушка и выпустит все заряды одним залпом. Успокойся, я же тебя не убиваю. Это должно покончить с трепотней этого старого омара. Командор, куда вы направляетесь? То есть на Землю? Да, мне нужно на Землю. А как же переговоры. Вы стреляли в него?

Да. Да здравствует!. Как там называется ваша планета? Да здравствует Термия! Мне сюда? Но если Сэрус выживет? В этом я сомневаюсь. У него очень мощный корабль, сэр. Ну если мне не удалось его прикончить. позвоните. Межзвездный переговорник. Как нам отблагодарить вас, Командор? Вы спасли наш народ. Нет, не целуй, знаешь, ты очень хорошо вошел в роль. Настоящий. Алло, алло. Эй, а где мой лимузин? Можете нам поверить, мы побывали во всей Вселенной. Но мы не видели такой техники космического века, как здесь. В супермагазине электроники "Техценность". Клянусь молотом Граптора, это выгодное предложение. Верно, можете поверить команде космического корабля "Защитник". Знаешь, я думала. " Нет, ты все неправильно поняла, если включить "Омегу-13"." Брендон, ты цел? Простите, простите, у нас с вами вышло недоразумение по поводу полета. Ну и?. вы не ответили. Опять он ушел. Ты знаешь, который час? Зачем ты вообще пришел? Ладно, ладно, ладно, послушайте, я был в космосе, помните тех типов на презентации, одетых как инопланетяне?

Они настоящие. Это были термайзеры или долматяне, не помню точно. Они построили грандиозную штуку, огромный космический корабль, я сражался с одним типом, Сэрусом. Я надрал ему задницу, я знаю, о чем вы думаете, но я вам докажу. Они дали мне это. Нет, нет, нет. Вы можете по своим разговаривать с людьми в космосе? "Защитник", говорит Командор, Господи. Послушай, это уже чересчур. Это не мой. Где этот мальчишка? Прошу прощения, Командор, у нас проблема. Слышите? Сэрус жив, и ему удалось бежать. Матазар хочет потребовать его сдачи, и мы покорно просим Вас провести переговоры об условиях. Вы хотите, чтобы я вернулся? Вернулся. Поразительно, они просят меня вернуться. Но на этот раз вы отправитесь со мной, давайте! Послушай, я не шучу, Александр, это вовсе не розыгрыш. Я вас не обманываю, ребята, послушайте, не уходите, Гвен, Гвен, постой, ты меня знаешь, у меня много недостатков, но я не сумасшедший. С нами можешь обращаться как хочешь, но с поклонниками так поступать нельзя. Это не поклонники, это термиты. Мне просто хотелось ему врезать. Как можно было так напиться. А, по-моему, надо было пойти с ним. Кто знает, позовет ли он нас в следующий раз? Он был пьян, неужели ты думаешь, что речь действительно шла о работе?. Но ты живешь с матерью. Джейсон еще здесь? Да, он там, внутри. Привет, мы идем с вами. Вы желаете отправиться на корабль? Да, мы желаем отправиться на корабль, учтите, мы работаем вместе или не работаем вообще. Отлично, Командор просил меня продолжать передачу на случай, если вы передумаете. "Защитник", запрашиваю четыре межзвездных. Постойте, я тоже. Пять проходов для немедленного отправления. Ребята, ребята! С нетерпением жду личной встречи с вами после вашего прибытия на корабль, конец передачи. Боже мой. У кого-нибудь есть мелочь? Умоляю простить нас, мы забыли переключить наши генераторы внешности. Вы все-таки прилетели? Кто хочет осмотреть корабль? Кто-нибудь еще? Как это они, черт побери. Что с ними случилось? Не знаю, пошли. Ничего, ребята, вы привыкнете. Вот, возьми жвачку, пожуй. Мы находимся в 23-й четверти сектора Гамма. Пошли, я покажу вам. Добро пожаловать, друзья мои. Это Матазар, он у них главный. Я Матазар, от имени моего народа я желаю поблагодарить вас из самой глубины наших сердец. Матазар, это моя команда. Доктор Лазарус. Доктор Лазарус. Лейтенант Мэдиссон. Лейтенант Мэдиссон. Ларедо, как ты вырос. Сержант техник Чен. Сержант техник Чен. Новый член команды Гай. Вы знаете нас? Вряд ли на нашей планете найдутся мужчина, женщина или ребенок, которые вас не знают, с того момента, когда мы впервые приняли передачу ваших исторических документов, мы всесторонне изучали ваши полеты, технику и вашу стратегию. Вы смотрели наше шоу? Исторические документы. Исторические документы отсюда? Да, последние 100 лет в нашем обществе начались беспорядки, мы потеряли свои цели и ценности, но с тех пор, как начались передачи, мы смоделировали все стороны нашего общества по вашему примеру и это спасло нас, ваше мужество, дружба и взаимопомощь в самых трудных условиях. В сущности, все, что вы видите вокруг, построено на уроках, извлеченных из ваших исторических документов. И это космический корабль? Нет, это звездный порт для корабля. А хотите увидеть корабль? О, Боже правый. он настоящий. Это наш генераторный зал, а там бериллиевая сфера. Продолжим? Слева медицинский отсек, мы даже потрудились, чтобы воспроизвести ваше медицинское оборудование.

Джейсон, что мы здесь делаем? Во что ты нас втянул? Эти типы такие странные. Мы просто должны помочь им в переговорах о сдаче Сэруса. Ничего особенного. Работы по производству органических веществ идут хорошо. Ничего особенного? Да ты с ума сошел, ты должен вытащить нас отсюда. Перестань. Джейсон, мы актеры, а не астронавты. Хотите вернуться домой? Скажите и вернетесь оплачивать счета, кормить рыбок, сидеть перед телевизором. И пропустить все это! Разве такое доступно каждому? Гвен, посмотри, где мы. Мы в космосе. Александр, это же лучшая роль, а вы хотите уйти отсюда? Мы с удовольствием приготовили некоторые из ваших земных блюд. Ваши любимые сэндвичи оказались особенно сложными. Это наш главный барак. Это все равно, что подливать масло в огонь. Я просто смеялся над нашим шоуменом. Прошу вас занять свои места. Смотри, такой же. Я помню, помню, как он работал. Это вперед, а это назад. Командор, часть команды просила разрешения присутствовать на этом историческом событии. Конечно, пусть заходят. Ну и ну! Хорошо, что я не Командор. Ларедо, выводи корабль! Простите? Они разработали систему управления, наблюдая за тобой. Поднимай корабль. верно. хорошо. ладно, ладно. пожалуй, я. Послушай, поворачивай вправо. Отстань, сядь на задницу и не лезь. Хочешь сам попробовать? Надеюсь, вам нравится ваш бифштекс, Командор? Очень вкусно, похоже на свинью, откормленную зерном. Да. Мы запрограммировали вашу еду на основе оригинальных рецептов тех мест, где вы родились. Отлично получилось. Как вам нравятся ваши кокмоплатики, доктор Лазарус? Точно так готовила моя мама.

Скажите, Матазар, этот Сэрус, на встречу с которым мы летим, что ему нужно? " Они узнали об устройстве, об "Омеге-13"." А что это такое? Что оно делает? Мы не знаем. Мы надеялись, что вы нас просветите. " Устройство "Омега-13"?" Мы нашли его на одной планете, мы тоже не знаем, что оно делает. А почему вы не включите его? И не посмотрите, что оно делает? Простите, но в его устройстве реактор, который способен вырабатывать немыслимую энергию. Если мы ошиблись в расчетах, то это устройство сработает как молекулярная взрывчатка, вызовет цепную реакцию и уничтожит всю материю вселенной. А Сэрус видел что-нибудь из исторических хроник? Нет, слава Богу, не видел. " Тогда откуда он знает об устройстве "Омега-13"?." Наш прошлый Командор был недостаточно. сильным.

Бывший Командор? Простите, мне надо было показать Эту запись нам тайно передали с корабля Сэруса. Сначала у нас был лидер из нашего И это все? Прошло уже три дня, а тебе все еще нужны стимулы? Я сказал тебе все, что знал.Если в тебе сохранилось хоть что-то человеческое прошу тебя, дай мне умереть. Когда мне надоедят звуки, которые ты издаешь, ты умрешь. Ребята, вы куда? Ничего такого не будет, дайте мне подумать. Он еще хочет подумать? Нет, Джейсон, это же пытки, о чем тут Меня убили в первой серии, я никому здесь не нужен, без меня можно обойтись, послушай, это серьезно, я хочу убраться отсюда. Командор? Прошу подготовить проход для отъезда моей команды. Прошу прощения, Командор, но мы не можем этого сделать: Сэрус наверняка взорвет любой объект, покинувший корабль. Сэр, он уже здесь. Прошу Вас пройти в командный отсек. Но здесь никого нет?! Мои люди талантливые ученые, но все наши попытки управлять этой техникой при тактической симуляции оканчивались неудачей. Я соединился с Сэрусом по высокочастотной связи. Матазар, я здесь. Начнем Командор. Привет, Сэрус, как дела? Лучше, чем у моего лейтенанта. При нашей последней встрече он не смог включить нейтрализатор корабля так быстро, как я надеялся. Знаешь, я хотел сказать, что сожалею о том, что было раньше, все это просто. недоразумение. Доставьте мне устройство, или я уничтожу ваш корабль. Мы бы с удовольствием, Сэрус, но только мы не знаем, что это такое и тем более не знаем где оно находится. У тебя 10 секунд. 10 секунд?. Я же не. А знаешь, делать нечего я сдаюсь. Оно твое, только дай мне пару минут, чтобы упаковать его в ящик. Не паникуйте, мы справимся, он так же туп, как и уродлив. Иди сюда! Джейсон. Не сейчас, Гвен. Садись, садись, твое дело сидеть и смотреть на кнопки. Понял? Джейсон. Не сейчас, Гвен. Нажмешь на эту красную кнопку и пошлешь на него все, что у нас есть. Хорошо. Давай меня снова на связь. Я пытаюсь тебе сказать, ты на связи. Может, я не так глуп, как уродлив, Командор. Я же показал тебе. Выключай, выключай! " Да, ты дал мне сигнал "Покойник", и я согласилась с тобой," разве я разбираюсь во всем этом? Послушайте, тут красная штука двигается к зеленой штучке.

Красная штучка двигается к зеленой по-моему зеленая штучка это мы. Небольшой подарок для вас, Командор. Надо уходить. Двигай корабль, давай скорей! Томми, уходим, включай двигатели на Они поворачивают и идут за нами. Бросок вперед! На полную! Огонь без команды. Головной двигатель, Томми. Я не могу, черт тебя подери. Скорее, они еще идут за нами. Нужно просто нажать на копку броска. Вижу ее, вот она. Жми ее до отказа. Враг выравнивает скорость. Враг выравнивает скорость! Надо прибавить еще. Да что я делаю! Повторяю все за этим чертовым компьютером. Вот что, ребята, приборы показывают, что генератор не выдержит, корабль разваливается на куски. Вот так. Мы должны остановиться. Если мы остановимся, то погибнем, лучше придержи свои эмоции. Я придержу эмоции, если ты прекратишь ускорение. Я помню этот звук, это сигнал беды. Постой, подожди, он сейчас потеряет нас в этом облаке. Не думаю, что это облако. Матазар, что это?

Это тибианское минное поле, оно осталось после великой звездной войны 85-го года. О Господи!!. нет. Господи!!!.

Ты бы мог постараться не попадать на каждую мину без исключения? Прости, но, кажется, это не от меня зависит, кажется, они магнитные. Продолжать движение, сэр? Терпение лейтенант, терпение. Надо остановится! Мы уже почти прошли. Ты цела? Все целы? Где Томми?. Томми, ты цел? Нет, у меня сломана рука. Не трогай, не трогай. Я отнесу его в медицинский отсек. Спасибо, Матазар. Алекс, ты куда? Посмотреть, нет ли у них бара. Вал главного двигателя повреждение 87%, антиметеоритная защита повреждение 96%, структурное нарушение в отсеках 32 и 34 40% Подожди, а как двигатель? Вал главного двигателя поврежден на 87%. Компьютер, в каком состоянии двигатели? Почему у нас нет энергии? Бериллиевая сфера треснула под давлением. Она треснула. Ее можно починить? Компьютер, ее можно починить? Повреждения бериллиевой сферы непоправимы, ресурсы бериллия нужно восстановить.

Ее надо менять. Ты сломал корабль, ты сломал этот чертов корабль. Компьютер, на борту есть запасная бериллиевая сфера? Компьютер, на борту есть запасная бериллиевая сфера? Отрицательно, на борту запасного бериллия не существует. Нет, у нас на борту нет запасной бериллиевой сферы. Знаешь, это уже начинает раздражать. Слушай, у меня работа на этом вшивом корабле, дурацкая работа, но я буду ее делать, понял? Нет проблем. Тысяча извинений, мы подвели вас. Чем мы могли подвести нас? Мы видели ваши победы в гораздо более отчаянных ситуациях, вина наверняка лежит на нас, на корабле. Нет, Матазар, вы не виноваты и корабль не виноват, это моя вина, мы. наша команда. Мы не те, за кого вы нас принимаете. Я не понимаю. Разве у вас на планете не делают телевизионного шоу? У вас есть театры, фильмы? Исторические документы вашей культуры? Мы тоже начали документировать свою по вашему примеру.

Не исторические документы, не все исторические документы, вы же не думаете, что остров Килагана. Все эти бедные люди. Неужели на вашей планете никто не ведет себя так, что это противоречит реальности? Вы говорите об обмане? Мы только недавно познакомились с этим понятием в отношениях с Сэрусом. Сэрус часто говорит одно и делает другое. Обещает нам милосердие, но несет разрушения. Это понятие которое мы начинаем усваивать дорогой ценой. Но вы же не хотите сказать, что у кого-то из вас есть общие черты с Сэрусом? Послушайте, Командор, мы нашли бериллий на одной из близлежащих планет, мы могли бы добраться туда, если изменим конфигурацию солометрии параллельно с индотермической пропульсией. Что скажете? Так мы и сделаем. Отлично. Мы опять правы. Идите ко мне, идите. молодцы. Доктор Лазарус, надеюсь, я не нарушаю протокол, я не достоин даже стоять в вашем присутствии, но я изучал ваши полеты, хотя я термианин, я всю жизнь живу по вашим принципам, по законам Граптора. Хорошо, очень мило. Клянусь молотом Граптора, Лазарус. Не делайте этого. Простите, я только хотел. Не надо. Да, сэр. Никогда не отступай, никогда не сдавайся. Доктор Лазарус, вот ваш датчик поверхности, я запрограммировал его на координаты бериллиевой поверхности достаточной плотности. Удачи вам, сэр. Спасибо. Только бы долететь. Я передумал, я хочу обратно. Что ж ты так поторопился пристроиться к нам? В сериале я был комиком, а теперь стану парнем, которого убьет какое-нибудь чудовище через пять минут после посадки на планете. Ты не погибнешь на этой планете, Не погибну? А ты помнишь мою фамилию? Это.ну. не помню. Ее никто не помнит, а знаешь Потому что мой герой слишком мелок для фамилии. Потому что через 5 минут я умру. Гай, у тебя есть фамилия. Есть!?. Есть?! Думаешь есть? Для всех вас я просто член команды номер 6. Назовите меня, назовите. Долго нам еще? Назовите меня. Мы на месте. Боже мой!! Ты что, не открывай, мы же на чужой планете. Здесь есть воздух? Ты же не знаешь. Вроде ничего. Ладно, пошли. Куда идти, Александр?. Сюда. погодите. туда. Ты держишь его вверх ногами. Разве ты разбираешься в этой штуке? Вроде ты умный. Может, ты умней? А Ларедо? Если кто и обложался, так это ты. Перестаньте, нам всем не помешает проявить немного самообладания. Странно это слышать от человека, который все время придирается ко всем во время Если бы вы хоть иногда поддерживали меня. это что-то наподобии шахты. А где шахтеры? Здесь произошло что-то нехорошее. Успокойся. Вот они бериллиевые сферы. Посмотрите. вы только посмотрите, они похожи на Может, это и есть шахтеры? Конечно, им больше трех лет не Шахтеры, а не малыши. Ты меня не понял. Мне это не нравится. Они такие забавные. Конечно, сейчас забавные, а потом превратятся в чудовищ, и их тут окажется еще миллион. Посмотри, а этому больно. Привет, привет мы. Тихо ты! Ты не умеешь просто смотреть шоу? Видишь, они просто хотят помочь этому малышу. Да уж помогли, так помогли. Неужели кто-то из них может убить Погодите, мы не уйдем без бериллиевой сферы. Вот мой план: Фред, надо отвлечь их внимание, а ты Алекс, Гвен и я возьмем сферу. Томми, отправляйся на гребень и, если увидишь, что они возвращаются, дай мне сигнал. Понял? Все это так знакомо. Я вспомнил 81-ю серию "Крепость-3". А что там было?

Фред отвлек противника голограммой.

Интересно, как это Фред может спроецировать голограмму? У нас недостаточно сил. Это только приблизительный план, все зависит от того, как повернутся события. Но я никогда никого не спасал. Как в 51-й серии? Все с ума сошли, позвольте вам напомнить: на нем костюм, а не форма. Любой из нас больше годится на роль лидера, чем этот тип. Без обид. Смотрите, они пропали. Куда они делись? Ушли в пещеру. Не знаю. За ними никто не смотрел? Ладно, хватит. Гвен, Фред, Алекс и я отправимся за сферой. Флигман, ты следишь за периметром, а Томми за нами, если заметите что-нибудь, дайте сигнал. Какой угодно. Ладно, может, крикнуть вот так. Ты дурак, у нас же есть вот это. Я. прости. Ладно, пошли. Это тебе что помогает? Да, помогает. Где твое оружие? Никогда не отступай, никогда не сдавайся. Заткнись. Стойте, стойте говорю, они никуда не исчезли, они здесь, они просто спрятались, они повсюду, они повсюду. Везде. не останавливайтесь. Они нападают, скорее, они со всех сторон, Боже, Боже, Боже! Не оглядывайтесь. Вперед. Мы не успеем. Скорее! Давай кати ее. Живо, живо! Запускай, запускай, Буду готов через несколько секунд. Скорее, скорее! Поторопись. Залезай. Господи, он решил поиграть в героя. Пусть все бегут, только не Джейсон Нейсмит. Джейсон, давай прыгай скорее! Томми, пошел, жми на газ. Нет, нет, нет, Джейсон, нет. Пожалуйста, Томми стой, остановись. Я не могу остановить, программа запущена. Конечно, кто же еще мог попасть в такую ситуацию?. Странно. Похож на ребенка. Что нам с ним делать? Ударим его камнем, а потом съедим. Отвяжись. Горднек! Горднек!

Джейсон, Джейсон, ты меня слышишь? Да, Гвен, я на связи. Слава Богу! Все в порядке? Да, если не считать чудовище, которое сейчас на меня пялится. Но знаете, кажется, я могу с ним справиться. Господи. Джейсон, мы заберем тебя оттуда с помощью цифрового конвейера. Цифрового конвейера? Значит, вы собираетесь разобрать меня на миллион кусочков?

Знаете, я лучше рискну и попробую отбиться. Мы заберем тебя прямо сейчас, это абсолютно безопасно. Правда, Теб? У нас еще не было удачного опыта. Что он сказал? Подожди минутку. Теоретически механизм должен работать, но построен в соответствии с вашей анатомией, а не с нашей, но ведь сержант техник Чен может управлять им, все было разработано по наблюдениям за его движениями в исторических документах. Нет, я не могу, не могу этого сделать. Джейсон, мы сейчас его опробуем. Как насчет этого борова? Пусть будет боров. Пожалуйста, Фред, побыстрее. Простите, я так взволнован видя мастера за пультом управления конвейером, это скорее искусство, чем наука. Отойди, Джейсон. Что там у вас? Я слышал какой-то визг. Нет, все в порядке. Но животное вывернулось наизнанку. Я слышал, оно вывернулось наизнанку? И взорвалось. Я правильно расслышал, это животное вывернулось наизнанку, а потом взорвалось? Погоди немного. Подождите, ребята, если борова уже нет, то почему они продолжают орать Горднек? Теб, включи переводчик. Камень! Камень! Камень! Джейсон, по-моему, этот боров был не Горднек. Что еще ты придумала? Господи!.Переносите меня. Давай, Фред. Давайте переносить.

Не могу. Ну давай же, он рассчитан по твоим движениям. Вряд ли они могли так точно проследить их. Я не гожусь для этого. А вдруг не получится? Я не возьму на себя такую ответственность. Место неподходящее, Джейсон, тебе придется его убить. Ткни его в глаз, как в 22-й серии. У него нет глаз, Томми. Тогда в рот, в любое слабое место, которое у него есть. Это камень, у него нет слабых мест. Знаю, ты можешь сделать себе оружие. Посмотри по сторонам, может быть, увидишь что-то вроде Убирайся со связи, Гай. Александр, может, ты посоветуешь что-нибудь поумнее?

Тебе прежде всего надо понять, что ему надо, какие у него мотивы. Это камни, Алекс, какие у них могут быть мотивы? Джейсон, ты никогда не воспринимаешь меня всерьез, а жаль. Сделайте что-нибудь!. Эй, где вы там!.

Слышите?!. Это вроде. Фред, вся надежда на тебя! Нет, Джейсон, я только все испорчу. Ты же делал это раньше на съемках. Это было шоу, я не Чен. Ты же никогда не забывал текст. Всегда все делал правильно. Нет, теперь я изменился. Послушай, Фред, ты просто перестал стараться. У тебя получится, я всем сердцем верю, ты спасешь мне жизнь. Я рассчитываю на тебя, Фред! Фред? Ты меня слышишь?. Вы что там умерли? Переноси меня, Фред!

Сержант техник Чен. Есть!!.. Смотрю, ты умудрился сбросить рубашку. Я сделал это. Да, с возвращением, Фред. Ну ладно, вы установили бериллиевую сферу? Да, мощность полностью восстановлена. Двигатели в порядке? Полностью исправны.

Прекрасно. Разберемся с этим типом, вы сбросите нас и можете к ужину вернуться на свою планету. Нет, сэр, у нас нет причины возвращаться. Есть. А семья, друзья? Причин множество. Мы это все, кто выжил. Я этого не знал. Сэр, я на связи с Командором. Матазар, встречай нас в командном Матазар! Матазар! Почему мы не можем связаться с Командор, слава Богу, вы живы, теперь справедливость покарает тебя, Сэрус. На каждом повороте ты демонстрируешь необходимость твоего уничтожения. Оставь его. Ты хочешь спасти жизнь этому человеку? Да. да. " Тогда расскажи мне, что делает эта "Омега-13"?" Я не знаю, что она делает. Я же сказал, что она делает. Это бомба? Я не знаю. Устройство ловушка? Я не знаю. Что это? Я не знаю. Ты думаешь, я дурак? Чтобы Командор не знал каждого винтика, каждой детали своего корабля. Приготовьте разрывающую примесь, для женщины. Пустите. Гвен, нет. Отпустите меня.

Я не Командор. Что ты сказал? Я сказал, что я не Командор, оставь их в покое, тебе не зачем причинять им боль. Объясни. покажи им исторические документы. Компьютер, покажи им исторические документы "В поисках галактики". "В поисках галактики". в роли Командора Тагерта. Замечательно.

вы причинили гораздо больше вреда, чем смог бы причинить я. Браво. браво. вот момент, которым я буду дорожить. Объясни ему, кто вы такие на самом деле.

скажи ему. объясняй. Матазар, нет такого человека капитан Тагерт, меня зовут Джейсон Нейсмит. Я актер. мы все актеры. Он не понимает. Объясни, как объяснял бы ребенку. Мы. притворялись. лгали. Да. Ты понимаешь это, правда, Матазар?

Матазар, я не Командор, и не существует национального Управления космических исследований, и корабля у нас нет. Но вот же он. Этот корабль вот таких размеров. Но у него внутри так много помещений. Это всего лишь декорации, они смотрятся как внутренние помещения. Наша бериллиевая сфера сделана из проволоки. и гипса, а наш цифровой конвейер. это елочная гирлянда. Все это декорация, подделка, как и я. Но зачем?. Зачем? Это трудно объяснить. На нашей планете мы притворяемся ради развлечения, и. Матазар, мне очень жаль. Господи, как мне жаль. Теперь ты знаешь. Лейтенант Лейт, замкните реактор на перегрузку. Я хочу разнести это надоедливое судно в пух и прах. Сэрус, а как же мои люди? Да, для них это слишком простая смерть, Лейт, открой клапан кислорода на уровне Си, впусти немного воздуха нашим друзьям. Мерзавец. Выкинуть их в пространство. Реактор перегружен, экстренное отключение невозможно. Расчетное время взрыва ядра реактора 10 минут.

Реактор перегружен, экстренное отключение невозможно. Расчетное время взрыва ядра реактора 10 минут. Где же удачный конец, Джейсон? Никогда не отступай, никогда не сдавайся. Послушай. Пора бы тебе уже пойти напопятную, тупоголовое чудовище. Джейсон?

Ты притворялся, как в 17-й серии, любитель устроить сцену. конечно. теперь ты доволен, Джейсон? Рад что убьешь нас всех? Заткнись. Умрут сотни людей, и все это из-за тебя. Заткнись. Сотни людей умрут только потому, что тебе захотелось поиграть в Командора, самовлюбленный маньяк. Придурок. Что ты несешь? Давай, Джейсон, отними у него оружие, держи. Простите, эту дверь заедает, сами видели. Я пришлю кого-нибудь из ребят, что бы починили ее. Ты же бил всерьез?! Это тебе за тупоголовое чудовище. Самовлюбленный маньяк? Перестаньте, ребята, посмотрите. они задыхаются. Реактор перегружен, экстренное отключение невозможно. Расчетное время взрыва ядра реактора 8 минут. Генерал, ваш транспорт готов к отправлению. Реактор перегружен, экстренное отключение невозможно. Расчетное время взрыва ядра реактора 7 минут. Компьютер, отключи реактор. Не возможно, память недостаточна. Оболочка реактора повреждена. Вот что мы сделаем, Гвен! Мы с тобой пойдем к реактору и отключим его. Фред, бери Гая и Лалиари, найдите и перекройте клапан. Надо остановить утечку воздуха, Александр, смотри за входом в барак! Постой, Джейсон, а что делать мне? Иди и тренируйся в вождении. Тренироваться в вождении? Значит, мы будем отключать нейтронный реактор? Так точно. Джейсон, не хочу тебя расстраивать, но я не умею его отключать, и если ты не проходил ускоренных курсов ядерной физики, то, насколько мне известно, ты тоже не умеешь. Не умею, но знаю, кто сумеет. Брендон, милый, мусор. Мама, я ужасно занят. Брендон, давай, не заставляй меня просить снова. Еще 10 минут, мама, хорошо? Я обещаю. там есть кто-нибудь? Слушай меня, это Джейсон Нейсмит, я играл Командора Питера Тагерта с космического корабля "Защитник", мы с тобой случайно поменялись устройствами связи, когда столкнулись на улице. Да? Да, Командор, я понял. Как тебя зовут, сынок? Брендон. Брендон, я помню тебя по презентации, ты задавал море тактических вопросов про корабль, и я был немного резок с тобой. Да, Командор, вообще-то, я хотел сказать, что я много думал о ваших словах. Все в порядке. Послушай.

Я хочу, чтобы вы знали, я не законченный идиот, я понимаю, что это просто телешоу, что нет никакого космоса. Погоди. стоп, стоп. Нет корабля. Это все настоящее. Господи! Я знал, знал это. Мы с командой в большой беде, и нам нужна твоя помощь. Реактор перегружен, экстренное отключение невозможно. Расчетное время взрыва ядра реактора 6 минут. Господи! Сэр, это вы, слава Граптору. Что ты делаешь там наверху? Я избежал плена, использовав вашу звездную фазу Мактора. Где все?

Пошли со мной. Я объясню все по дороге. Мы в отсеке 2 Си 2 0 5, что дальше? Идите в оружейный склад, поверните во второй проход слева, он ведет в систему служебных коридоров. В недра корабля. Так, теперь мне нужен Кайл, он знает эту систему лучше всех на свете. 38, 39, 40, так. Через эту дверь мы пройдем к воздушному клапану бараков. Привет, Брендон! Кайл, экстренная ситуация класса си, у тебя еще сохранилась схема системы обслуживания?

Да, с первого по 28-й, кажется, у Холистера есть остальные. Отлично. Идем точно в центр, Командор. Идем точно в центр, Командор. Генерал, я только что получил сообщение, что Командор "Защитника" и его команда вырвались из-под охраны. Что?. Найдите их. Но, сэр, мои люди. реактор скоро взорвется. Найдите их!!! Брендон, я вижу в помещении пять люков, куда нам идти? Идите во второй проход слева от вас, потом 15 метров вперед. Чертов лабиринт, кто его только придумал. Там будет небольшой уклон. Уклон мы прошли, Брендон. Ты цела? Они умирают. Мы должны пройти по этой трубе? Не смотри вниз. Командор, как бы я хотел увидеть то, что вы сейчас видите. Ты про что? " Вы сейчас в самом центре устройства "Омега-13"." По-моему, ничего особенного, голые стены и. внизу большой вентилятор. Мы не видели ничего. " Брендон, что делает устройство "Омега-13"?" Многие считают, что это колапсор материи, способный уничтожить все живое секунд за 13, но мы с ребятами уверены. Что это просто реорганизатор материи, обеспечивающий 13-ти секундный прыжок в прошлое. 13 секунд? Но что за это время можно сделать важного? Этого хватит, что бы исправить единственную ошибку. Беги, беги, беги. Мы должны добраться до этого клапана. Кислорода у них почти не осталось. Я пойду туда и отвлеку их. У меня ведь есть оружие, все будет нормально. И не отговаривайте меня, Это самоубийство. Я по-прежнему статист, Фред, я покойник со второй серии, и, если мне придется умереть, то лучше умереть героем, а не комиком. Гай, может, ты отважный комик спаситель? Тебе это не приходило в голову? Отважный? И потом, мне только что пришла в голову замечательная идея. Ты не в себе? Нехватка кислорода, надо скорее открыть дверь. Это даст им немного времени. Сэр, может нам вместе произнести заклинание силы Мактора? Лорак терат, лорак терат. Лорак терат, лорак терат, лорак терат, лорак терат, лорак терат. Брендон, мы прошли, что дальше?

Сверните налево и идите прямо к давилкам. К давилкам?. Я не пойду через это. Как нам пробраться через них? Холистер, ты уже рассчитал последовательность? Да, последовательность 2,2,4, 2,2. Что это за штуковина? Зачем понадобилось ставить эту кошмарную конструкцию по среди коридора? Идем, Гвен. Нет, я через нее не пойду, это бессмысленно, почему она здесь? Потому что так было в телешоу. Может быть, но я туда не пойду, мне плохо от этого жуткого ритма. Командор, чтобы пройти первую давилку вы должны. Короче, сделайте шаг. давай. давай. давай, давай, давай. пошел. пошел. Пошел,шаг, шаг, стоп, вы уже в конце, пламя осело. Прыгайте, Командор. Тот, кто написал эту серию, должен умереть. Это должно быть интересно. Вот когда начинаешь ценить в жизни простоту. Отличная работа. Лалиари я. поспокойнее ребята. Фред, послушай Фред. нет, так не пойдет. Сэр, давление, оно нормализуется. Открывай. Спасены. он спас нас. Командор Тагерт спас нас. Ура Командору. Это несправедливо. Ладно Куэлек, пойдем к Командору. Я. меня застрелили. Куэлек. это не страшно, мы отнесем тебя к врачу и все будет нормально.

Для меня было величайшей честью служить с вами, это было благословением.я. Не разговаривай, Куэлек. Простите мою смелость, сэр, несмотря на то, что мы раньше никогда не встречались, я всегда считал вас своим отцом. клянусь молотом Граптора, солнцами вод, ты будешь отомщен. 30, 40, 50,90. Брендон, мы в компьютерном зале. Нажмите на синюю кнопку. На синюю кнопку? И это все? Да, а что? Что-то не так? Просто я думал, что это будет немного сложнее. Расчетное время взрыва ядра 20 секунд. Брендон, она не действует, Брендон! Мама ты не представляешь в каком серьезном положении Командор. Не забудь пакет на переработку. Расчетное время взрыва ядра 10 секунд, 9. Гвен, я. 6. Джейсон. 5. Джейсон. 4, 3, 2, 1 Он всегда останавливается на единице в сериале. Так что ты говорил? Программа детонации ядра на "Защитнике" остановлена. Невозможно, невозможно. Уэтон, направь на "Защитник" ракеты с зарядами. Разнесите его в клочья. В чем дело?. Все кончено, Александр, послушай, все в порядке, все в порядке, дальше термиане сами справятся. Нам пора, пошли. Нам нужна защитная броня, давай ее на полную мощность. Космическая броня включена. Томми, мы пойдем через минное Через минное поле? Давай прямо в центр. Направляю прямо в центр. Ладно, поехали. Давай, Томми, жми на газ! Бросок вперед, на полный, в поле. Томми, ты можешь держаться поближе к этим минам? Поближе!. можно попробовать. Генерал, я потерял их, притяжение минного поля нарушает работу наших приборов. Подождите. Я что-то увидел. Да, вот они. Нанести им удар в хвост. Не могу. Что? Почему? Потому что они летят прямо на нас. Стреляй! Броня слабеет. Ответить огнем Командор? Нет, бросить всю энергию на броню. Это возмутительно, артисты собираются поиграть со мной в войну. Корабль Сэруса ускорил ход до отметки два. Ускорение на отметку 4. Позволь напомнить тебе, сынок, я генерал. Если ты рассчитываешь на то, что я дрогну, то ты делаешь смертельную ошибку. Я тебе тоже кое-что скажу, Сэрус, не надо быть великим актером, что бы распознать негодяя. Ты потеешь. Брони почти не осталось. Глупец, ты не понял, что без брони мой корабль прорвет твой как туалетную бумагу. А ты не понял, что мой корабль тащит за собой мины?. Нет, нет, поворачивай, поворачивай. Да! Да!.Получилось Джейсон!. Матазар, рад, что ты жив.

Привет, ваш корабль был моделью вот такого размера, да, это вы здорово придумали. Ложимся на курс домой, Командор? А ты сможешь? Запросто. Нужна только пара щелчков, но нам придется пройти вон через ту черную дыру. Возражения есть? Хорошо, ложись на курс. В чем дело, Матазар? Мы надеялись, что вы полетите с нами. У моих людей нет Командора. Матазар, по-моему, у твоих людей есть отличный Командор ты. Ну, Томми, летим в черную дыру. Мы вышли. Мы летим домой. Системы в рабочем состоянии. Все системы в рабочем состоянии. Джейсон, перед черной дырой от корабля Сэруса долетел всплеск энергии. Давай не будем сейчас об этом, Александр.

Фред, что ты здесь делаешь? Разве ты не должен быть внизу пока Ты поосторожнее с этой штукой. Фред?. " Матазар, включи "Омегу-13"." Мы вышли. Мы летим домой. Системы в рабочем состоянии. Все системы в рабочем состоянии. Джейсон, перед черной дырой от корабля Сэруса долетел всплеск энергии. Джейсон, что ты делаешь? Что случилось? Пустите меня, это не Фред, это Сэрус, послушайте меня. Говорю вам, это не Фред, это Сэрус, он пытается убить нас всех. Никогда не отступай, никогда не сдавайся. Джейсон! Джейсон! Я не могу затормозить! Наш корабль слишком велик, чтобы войти в атмосферу, мы должны разделиться или мы все погибнем. Мы так и сделаем. Ведь это наша единственная надежда Матазар. Всем перейти на запасную палубу. Матазар. Прощайте, друзья мои. Фред, поднимайся в командный Мы отделяемся. Что ж, идите. Вперед, Вперед. Сегодня третий день межгалактической презентации, но Джейсон Нейсмит и его команда так и не появились на ней к огромному разочарованию своих поклонников. Я скоро вернусь. Послушай, Брендон, куда ты понес все эти фейерверки?

"Защитник" получил сверхускорение, проходя через черную дыру, он вошел в атмосферу на скорости 15, а она очень нестабильна, поэтому мы собираемся использовать переговорник как частотный маяк, а фейерверки послужат дополнительным визуальным подтверждением. Хорошо, ужин в 7. Он уже на улице. Навигатор Ларедо, Томми Веббер. Привет Томми. голос компьютера Тони Мэдиссон, Гвен Демарко.да. Ну и ну, какие эффекты!.. Еще один член команды, мы его сержант техник Чен, Фред Квон с подругой. Доктор Лазарус, великолепный Александр Дейн, приветствуем его, Командор Питер Куинси Тагерт, Джейсон Нейсмит. Ты молодчина, Томми.

Добро пожаловать. Сэрус, уходим, уходим. Победа! Какое великолепное зрелище нам приготовили!.. Ура команде! Ура кораблю "Защитник"! Ура всем!. Вот это да. Ура командиру Куинси! Великолепно! Великолепно! Он с нами! Аплодисменты! Аплодисменты бесстрашной команде!. Пошли, пошли. На выходе вы сможете приобрести футболки с эмблемой "В поисках галактики". Спасибо. "В поисках галактики" путешествие продолжается. И вот спустя 18 лет новые приключения в поисках галактики. Джейсон Нейсмит в роли Командора Питера Куинси Тагерта. Александр Дейн в роли доктора Лазаруса. Гвен Демарко в роли лейтенанта Тони Мэдиссон. Фред Квон в роли сержанта техника Джейн Доу а роли Лалиари. Томми Веббер в роли Ларедо. Дебют Гая Флигмана в роли начальника Службы безопасности Рока Интерсола.

Теги:
предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын город Вагаршапат Эчмиадзин руки золото молот указ место строительство архитектор форма храм престол иерархия центр группа восток история зарождение организация сомобытность автокефалия догма традиция канон собор вопрос формула слово натура одна семь танство крещение миропамазание покаяние причащение рукоположение брак елеосвящение Айастан нагорье высота море вершина мир озеро Севан площадь климат лето зима союз хайаса ядро народ Урарту племя армены наири процесс часть предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын

<<< Нас это не шокирует.

Он не ожидал ни награды, ни этой шумихи в прессе. >>>