Христианство в Армении

Он не ожидал ни награды, ни этой шумихи в прессе.

Мы сделали это, Командор. Сделали. Клянусь молотом Граптора, мы сделали это что бы рассказать всему миру. Все системы в рабочем состоянии. Все системы в рабочем состоянии, Командор. Мне это не нравится. Все было слишком легко. Противник. Нет. они повсюду. Повсюду. Ловушка. Мы окружены, Командор. Реактор плавиться, сэр. Это не остановить. Остается один выход сдаться. Нет, никогда не отступай, никогда не сдавайся. Ваш приказ, сэр. Сэр, ваш приказ? Включить "Омегу 13". Продолжение следует. Ну как? Как? Добро пожаловать на 18-ю конференцию поклонников сериала Вы в первый раз увидели последнюю, 92-ю серию "В поисках галактики". После ее первого показа в 1992 году. Да, здорово! И вот наступил момент, которого вы ждали: бесстрашная команда космического корабля "Защитник". Белый шарф. черные пуговицы, белые туфли. Где он? Черт побери, он опаздывает на полтора часа! Это просто невероятно, они сейчас начнут пожирать друг друга. А ты не слышала? Он устроил еще одну встречу без нас. Как я дошел до этого? Опять. Я играл Ричарда III. Пять вызовов на бис. Меня пять раз вызывали на бис.

Я был актером и посмотрите на кого я похож. Я больше ни разу не повторю эту дурацкую фразу. Не хочу! Не Буду! Алекс, у тебя хотя бы была роль. Ты герой, которого любили зрители, а обо мне в тележурнале написали 6 абзацев о том, как моя грудь выглядела в облегающем костюме.

Они даже не спросили, что я там делала. Ты была.

Погоди, сейчас вспомню. Ты. Я повторяла слова компьютера, Фред. Привет, ваш Командор на борту. Какой сегодня запах. Я не опоздал на приступ паники Александра? Пожалуй, нет. На это стоило посмотреть. Что я сделал? За эти четыре сезона мы полюбили всю команду первопроходцев, исследователей космоса, друзей. Да, они наши друзья. Бесподобно. Ты просто обнаглел. Ничего страшного. Подумаешь, просидели лишний час на стуле. Ерунда, Гвен. Им нужен Командор. Начинается. Александр, постой! Мы хотим команду! Мы хотим команду! Хорошо. начинаем. Перестань. Мы же друзья. Ты крал мои лучшие реплики. Вырезал меня из каждой серии. Пропустите, это меня. Тони Мэдиссон, ваша любимица Гвен ДеМарко. Вижу как вы ее встречаете. А теперь юный навигатор Ларедо. Томми Веббер! Ты пойдешь на сцену. Нет, и ты меня не заставишь никакими словами. Шоу должно продолжаться. Будь ты проклят. Будь проклят. Я больше не повторю эту глупую фразу. Потрясающий Александр Дейн. Встречайте. Лазарус, браво!

Клянусь молотом Граптора, вы будете отомщены. Больше никогда. И, наконец, друзья мои. Наш отважный Командор космического корабля "Защитник". Питер, Питер, Питер, Питер. Куинси, Куинси, Куинси, Куинси. Тагерт, Тагерт, Тагерт, Тагерт. Джейсон Нейсмит. Мы тебя любим, Командор. Никогда не отступай. Никогда не сдавайся. К черту пушки, полный вперед. Командор и его команда будут давать автографы около секторов Си и Би у входа в зал. Путешествие навсегда, мужик! Пока, приятель. Не забудь прийти вечером. Фанаты, да? Привет, Гвен. Да, я хотел поблагодарить тебя за отличный выход. Пытаешься меня вспомнить? Мы снимались вместе. Я снимался в 92-м в серии "Абсурд-1". Меня там убивают сразу после первой рекламы. Слушайте, может, и мне сесть с вами, подписать пару автографов? Клянусь молотом Граптора, сынами Ворвана, я отомщу за вас. Клянусь молотом. Следующий. Если бы я сдвинулся влево, то зверь бы убил меня, но с другой стороны, команда была в опасности. А как вы догадались, что надо делать? Без команды какой же я Командор. Мы же все помним это чудовище с Инок-7.

Удивительно. Его действительно Да. Почти так же, как он любит сам себя. Простите, Командор. Вы не могли бы разрешить спор, который возник у меня с моей командой? Если помните, в деле Микфазера. Простите, я на мунутку, ребята. Не уверен, что он вспомнит точно. В одном эпизоде "Даллас-5" мне показалось, что между вами и Командором что-то есть. Это так? Нет, у нас с Командором никогда ничего не было. Это она так думает. Командор. Извините. Я должен поговорить с вами, дело очень важное. Мы термиане с Клотуна Белаун. Нам нужна ваша помощь. Вы насчет съемки у Ди Маро? Обсудите детали с моим агентом, и что бы обязательно подали лимузин к моему дому, а то недавно меня запихнули в какую-то "Тойоту". И помните, обо всем молчок. Но мы не. Лейтенант Мэдиссон, туман этой планеты наполняет мою голову такими мыслями. Это было мило, пока я тебя не узнала. Как она его отшила! Это просто шоу уродов, дальше некуда. Кучка неудачников. Просят автографы как последнюю надежду. А эта команда, сколько уже нигде не снималась? У них больше ничего нет.

А ты видел Нейсмита?

Похоже, он сам считает себя отставным героем космоса. А его дружки? Да они его терпеть не могут, а он понятия не имеет, что над ним все смеются. Как и над всей его командой. Пошли, пошли. Скоро танцы начнутся. Командор, я уже говорил, сэр, что при делении квазера вы использовали вспомогательный отсек Би для подавления команд противника. Но дело в том, что все наши данные показывают, что отсек Би не зависит от системы измерения, и мы хотели понять, в чем наша ошибка? Это же просто телевизионное шоу. Понятно? Конечно, но мы хотим узнать, может, квантовый поток просто. Нет никакого квантового потока и вспомогательных отсеков тоже нет. Нет никакого, мать вашу, корабля. Понятно? Я серьезно, серьезно, Алекс. Я никогда не видела его таким на глазах у поклонников. Это было так странно. Гвен, я говорю об этом много лет. Он психически неустойчив. Но я волнуюсь. Это было так не похоже на него. Пока на свете есть справедливость. Если где то плачет ребенок, если от одной из звезд долетит сигнал тревоги, мы придем на помощь. Это прекрасный корабль и это прекрасная команда. Никогда не отступай. Никогда не сдавайся. Чем могу помочь? Сэр, я понимаю, что это ужасное нарушение протокола. Не надо было сюда приходить.

Умоляю, мы с планеты Термия Клотуна Белаун. Наш народ постоянно преследует и уничтожает Ротар Сэрус. Мы хотели провести с ним переговоры, но все наши попытки оказались безуспешны. Пожалуйста, Командор. Вы наша последняя надежда. У нас есть с собой лимузин. Да, да. Ну понимаете, дело в том, что. Может, я сначала надену штаны? Заходите. Командор. Должен сказать, что стоять здесь, перед вашим лицом, самая большая честь, на которую мы могли надеяться в своей жизни. Очень признателен, вы не могли бы поискать второй такой ботинок? Сэр, я Лэнк, старший офицер снабжения. Прежде чем мы отправимся на корабль, прошу вас сказать мне, есть ли у вас пожелания насчет оружия, документов, персонала? А кока-колы не найдется? Сэр, я Теб. Я бы хотел подробнее рассказать вам историю общения нашего народа с доминионом Сэруса. Как поживаете? В течение пяти миллионов лет после прорыва через великую туманность наш народ был единым. Как тебя зовут? Она не умеет разговаривать? У нее сломался транслятор. Чудесненько. Знаете, ребята, я допоздна разбирался с коморанским клыкастым чудовищем, так что я на время просто закрою глаза, а вы продолжайте. Я буду слушать все, что вы говорите. Хорошо? В течение пяти миллионов лет после прорыва великой туманности наш народ оставался единым, но затем началась миграция в другие сектора, а затем милазийский сдвиг. Распространилась глупость, и именно в это время Сэрус. Командор? Командор! Простите, что разбудила вас, но вас просят пройти в командную рубку. Сэр, Сэрус передвинул срок, мы должны приблизиться к его кораблю в 9 часов. Он ждет ответа на свое предложение. Как я понял, этот Сэрус скверный тип. Да, сэр, он очень плохой человек. Он пытал наших ученых, заставлял нас работать в шахтах, забирал наших женщин, и его главная цель уничтожить. Я понял, понял. У вас есть текст, или вы хотите, чтобы я импровизировал? Боюсь, я вас не понимаю, сэр. Командор, добро пожаловать на борт "Защитника 2". Хотите надеть свою форму? Нет, это придется отложить. У меня через 15 минут съемка. Вас это устраивает? Как пожелаете. Сэр, Сэрус здесь. Сэр, мне только что доложили, что термиане назначили нового Командора для ведения переговоров. Отлично. Обычно ставят картонные стенки в гараже. Сэр, простите, что мы действуем в режиме пониженной мощности, но здесь, у оси галактики, мы испытываем воздействие отражающего икс поля.

Мне бы сейчас чашку кофе и пару таблеток от головной боли. Мы прибываем, сэр. Команда на торможение? Переключи на режим защиты экрана 2. Похоже, он не понял. Ладно, простите, что я невпопад. Тормози до отметки два, лейтенант. Я вижу страх, как и ожидал. Они пригласили нового Командора. Хорош, очень впечатляющая внешность. Если я не получу чего хочу. Реалистично. Тогда повсюду будут кровь и боль. Такая, какую вы себе даже и представить не можете. Во-первых, я требую "Омегу-13". Во-вторых, мне нужен технический специалист. Ладно, ладно! Атакуйте его излучателями синих частиц. Потом красными частицами, потом вступает магнитная пушка и пусть выпустит все заряды одним залпом. А ты пока кинь в него этим. Это должно покончить с трепотней этого старого омара. Командор, куда вы направляетесь? То есть на Землю? Да, мне нужно на Землю. А как же переговоры. Вы стреляли в него? Да. Да здравствует!. Как там называется ваша планета? Термия. Да здравствует Термия! Мне сюда? Но если Сэрус выживет? В этом я сомневаюсь. У него очень мощный корабль, сэр. Ну если мне не удалось его прикончить. позвоните. Межзвездный переговорник. Как нам отблагодарить вас, Командор? Вы спасли наш народ. Нет, не целуй. Знаешь, ты очень хорошо вошел в роль. Настоящий. Алло, алло. Эй, а где мой лимузин? Можете нам поверить, мы побывали во всей Вселенной. Но мы не видели такой техники космического века, как здесь.

В супермагазине электроники "Техценность". Клянусь молотом Граптора.

Это выгодное предложение. Верно, можете поверить команде космического корабля "Защитник". Знаешь, я думала. Нет, ты все неправильно поняла. Если включить "Омегу-13". Брендон, ты цел? Командор, простите. У нас с вами вышло недоразумение по поводу полета. Вы не пришли. Опять он ушел. Ты знаешь, который час? Зачем ты вообще пришел? Ладно, ладно! Послушайте. Я был в космосе. Помните тех типов на презентации, одетых как инопланетяне? Они настоящие. Это были термайзеры или долматяне, не помню точно. Они построили грандиозную штуку, огромный космический корабль. Я сражался с одним типом, Сэрусом и надрал ему задницу. Я знаю, о чем вы думаете, но я вам докажу. Они дали мне это. Нет, нет, нет. Вы можете по своим разговаривать с людьми в космосе? "Защитник", говорит Командор. Прием. Господи. Послушай, это уже чересчур. Это не мой. Где этот мальчишка? Прошу прощения, Командор. У нас проблема. Сэрус жив, и ему удалось бежать. Матазар хочет потребовать его сдачи, и мы покорно просим Вас провести переговоры об условиях. Вы хотите, чтобы я вернулся? Чтоб вернулся? Поразительно. Они просят меня вернуться. Но на этот раз вы отправитесь со мной. Давайте! Послушай, я не шучу, Александр. Это вовсе не розыгрыш. Я вас не обманываю, ребята. Послушайте, не уходите. Гвен, Гвен! Постой, ты меня знаешь. У меня много недостатков, но я не сумасшедший. С нами можешь обращаться как хочешь, но с поклонниками так поступать нельзя. Это не поклонники, это термиты. Мне просто хотелось ему врезать. Боже! Как можно было так напиться. А, по-моему, надо было пойти с ним. Кто знает, позовет ли он нас в следующий раз? Он был пьян. Неужели ты думаешь, что речь действительно шла о работе? Но ты живешь с матерью. Джейсон не проходил? Да, он там, внутри. Мы идем с вами. Вы желаете отправиться на корабль?

Да, мы желаем отправиться на корабль. Учтите, мы работаем вместе или не работаем вообще.

Отлично. Командор просил меня продолжать передачу на случай, если вы передумаете. "Защитник", запрашиваю четыре межзвездных. Постойте, я тоже. Пять проходов для немедленного отправления. Ребята! Ребята! С нетерпением жду личной встречи с вами после вашего прибытия на корабль. Конец передачи. Боже мой. У кого-нибудь есть мелочь? Умоляю простить нас. Мы забыли переключить наши генераторы внешности. Вы все-таки прилетели? Кто хочет осмотреть корабль? Кто-нибудь еще? Как это они, черт побери. Что с ними случилось? Не знаю, пошли. Ничего, ребята, вы привыкнете. Вот, возьми жвачку, пожуй. А где мы? Мы находимся в 23-й четверти сектора Гамма. Пошли, я покажу вам. Добро пожаловать, друзья мои.

Это Матазар, он у них главный. Я Матазар. От имени моего народа я желаю поблагодарить вас из самой глубины наших сердец. Матазар, это моя команда. Доктор Лазарус. Доктор Лазарус. Лейтенант Мэдиссон. Лейтенант Мэдиссон. как ты вырос. Сержант техник Чен. Сержант техник Чен. Новый член команды Гай. Вы знаете нас? Вряд ли на нашей планете найдутся мужчина, женщина или ребенок, которые вас не знают. С того момента, когда мы впервые приняли передачу ваших исторических документов, мы всесторонне изучали ваши полеты, технику и вашу стратегию. Вы смотрели наше шоу? Лейтенант! Исторические документы. Исторические документы отсюда? Да. Последние 100 лет в нашем обществе начались беспорядки. Мы потеряли свои цели и ценности, но с тех пор, как начались передачи, мы смоделировали все стороны нашего общества по вашему примеру и это спасло нас. Ваше мужество, дружба и взаимопомощь в самых трудных условиях. В сущности, все, что вы видите вокруг, построено на уроках, извлеченных из ваших исторических документов. И это космический корабль? Нет, это звездный порт для корабля. А хотите увидеть корабль? О, Боже правый. Он настоящий. Это наш генераторный зал, а там бериллиевая сфера. Продолжим? Слева медицинский отсек. Мы даже потрудились воспроизвести ваше медицинское оборудование. Что мы здесь делаем? Во что ты нас втянул? Мы просто должны помочь им в переговорах о сдаче Сэруса. Ничего особенного. Работы по производству органических веществ идут хорошо. Ничего особенного? Да ты с ума сошел. Ты должен вытащить нас отсюда. Перестань. Джейсон, мы актеры а не астронавты. Хотите вернуться домой? Скажите и вернетесь оплачивать счета, кормить рыбок, сидеть перед телевизором. И пропустить все это! Разве такое доступно каждому? Гвен, посмотри, где мы. Мы в космосе. Александр, это же лучшая роль. А вы хотите уйти отсюда? Мы с удовольствием приготовили некоторые из ваших земных блюд. Ваши любимые сэндвичи оказались особенно сложными. Это наш главный барак. Это все равно, что подливать масло в огонь. Я просто смеялся над нашим шоуменом. Прошу вас занять свои места. Наши что? Смотри, эта штуковина. Я помню, помню, как он работал. Это вперед, а это назад. Командор, часть команды просила разрешения присутствовать на этом историческом событии. Конечно, пусть заходят. Ну и нагрузка! Хорошо, что я не Командор. выводи корабль! Простите? Они разработали систему управления, наблюдая за тобой. Поднимай корабль. Да.верно.

Пожалуй, я. Послушай, поворачивай вправо. Отстань, сядь на задницу и не лезь. Хочешь сам попробовать? Надеюсь, вам нравится ваш бифштекс, Командор? Очень вкусно, похоже на свинью, откормленную зерном. Да. Мы запрограммировали вашу еду на основе оригинальных рецептов тех мест, где вы родились. Отлично получилось. Как вам нравятся ваши кокмоплатики, доктор Лазарус? Точно так готовила моя мама. Скажите, Матазар. Этот Сэрус, на встречу с которым мы летим, что ему нужно? Они узнали об устройстве, об "Омеге-13". А что это такое? Что оно делает? Мы не знаем. Мы надеялись, что вы нас просветите. Устройство "Омега-13"? Мы нашли его на одной планете. Мы тоже не знаем, что оно делает.

А почему вы не включите его? И не посмотрите, что оно делает? Простите, но в его устройстве реактор, который способен вырабатывать немыслимую энергию. Если мы ошиблись в расчетах, то это устройство сработает как молекулярная взрывчатка, вызовет цепную реакцию и уничтожит всю материю вселенной. А Сэрус видел что-нибудь из исторических хроник? Нет, слава Богу, не видел.

Тогда откуда он знает об устройстве "Омега-13"? Наш прошлый Командор был недостаточно. сильным. Бывший Командор? Простите, мне надо было показать вам. Эту запись нам тайно передали с корабля Сэруса. Сначала у нас был лидер из нашего народа. И это все? Прошло уже три дня, а тебе все еще нужны стимулы? Я сказал тебе все, что знал. Если в тебе сохранилось хоть что-то человеческое, прошу тебя, дай мне умереть. Когда мне надоедят звуки, которые ты издаешь, ты умрешь. Ребята, вы куда? Ничего такого не будет, дайте мне подумать. Он еще хочет подумать? Нет, Джейсон, это же пытки, о чем тут думать? Меня убили в первой серии, я никому здесь не нужен, без меня можно обойтись. Послушай, это серьезно. Я хочу убраться отсюда. Командор? Прошу подготовить проход для отъезда моей команды. Прошу прощения, Командор, но мы не можем этого сделать: Сэрус наверняка взорвет любой объект, покинувший корабль. Сэрус? Сэр, он уже здесь.

Прошу Вас пройти в командный отсек. Но здесь никого нет?! Мои люди талантливые ученые, но все наши попытки управлять этой техникой при тактической симуляции оканчивались неудачей.

Я соединился с Сэрусом по высокочастотной связи. Матазар, мой. Мы опять встретились, Командор. Привет, Сэрус. Как дела? Лучше, чем у моего лейтенанта.

При нашей последней встрече он не смог включить нейтрализатор корабля так быстро, как я надеялся. Знаешь, я хотел сказать, что сожалею о том, что было раньше. Все это просто. недоразумение. Доставьте мне устройство, или я уничтожу ваш корабль. Мы бы с удовольствием, Сэрус, но только мы не знаем, что это такое и тем более не знаем где оно находится. У тебя есть 10 секунд. Я не. 10 секунд?. А знаешь, делать нечего. Я сдаюсь. Оно твое, только дай мне минуту, чтобы упаковать его в ящик. Не паникуйте, мы справимся. Он так же туп, как и уродлив. Иди сюда! Джейсон. Не сейчас, Гвен. Садись, садись. Твое дело сидеть и смотреть на кнопки. Понял? Не сейчас, Гвен. Нажмешь на эту красную кнопку и пошлешь на него все, что у нас есть. Хорошо? Давай меня снова на связь. Я пытаюсь тебе сказать, ты на связи. Может, я не так глуп, как уродлив, Командор. Я же показал тебе. Выключай, выключай! Нет, ты дал мне сигнал "Нам конец", и я согласилась с тобой. Я понятия не имею где здесь выключатель. Послушайте, тут красная штука двигается к зеленой штучке. Красная штучка двигается к зеленой штучке. По-моему зеленая штучка это мы. Небольшой подарок для вас, Командор. Надо уходить. Двигай корабль. Поворачивай скорей! Томми, уходим! Включай двигатели на полную. Они поворачивают и идут за нами. Бросок вперед! На полную! Беглый огонь. Быстрее, Томми. Быстрее не могу, Джейсон! Они все еще идут за нами. Нужно нажать "Турбо". Я всегда говорю "Нажать Турбо", да? Вижу ее, вот она. Жми ее до отказа. Враг выравнивает скорость. Враг выравнивает скорость! Мы уже слышали. Да что я делаю! Повторяю слова за этим чертовым компьютером. Привет, ребята! Слушайте, они говорят, что. генератор не выдержит. Корабль разваливается на куски и все такое. Вот так. Мы должны остановиться! Если мы остановимся, то погибнем. Томми, жми! Не надо жать. Турбо только для коротких прыжков. откуда знать? Я помню этот звук. Это плохой звук. Постой, подожди! Мы можем спрятаться от них в этом облаке. Не думаю, что это облако. Матазар, что это? Это тибианское минное поле, оно осталось после великой звездной войны 12185-го года. О Господи!!! Ты бы мог постараться не попадать на каждую мину без исключения? Прости, но, кажется, это не от меня зависит. Кажется, они магнитные. Продолжать движение, сэр? Терпение лейтенант. Терпение. Надо остановится! почти прошли. Ты цела? Все целы? Где Томми? Томми, ты цел? Нет, у меня сломана рука. Не трогай, не трогай. Я отнесу его в медицинский отсек. Спасибо, Матазар. Алекс, ты куда? Посмотреть, нет ли у них бара. Вал главного двигателя повреждение 87%. Антиметеоритная защита повреждение 96%. Структурное нарушение в отсеках 32, 34, 40. Подожди, а как двигатель? Вал главного двигателя поврежден на 87%. Компьютер, в каком состоянии двигатели? Почему у нас нет энергии? Бериллиевая сфера треснула под давлением. Она треснула.

Ее можно починить? Компьютер, ее можно починить? Повреждения бериллиевой сферы непоправимы. Ресурсы бериллия нужно восстановить. Ее надо менять. Ты сломал корабль. Ты сломал этот чертов корабль. Компьютер, на борту есть запасная бериллиевая сфера? Компьютер, на борту есть запасная бериллиевая сфера? Отрицательно. На борту запасного бериллия нет. Нет, у нас на борту нет запасной бериллиевой сферы. Знаешь, это уже начинает раздражать. Слушай! У меня только одна работа на этом вшивом корабле. Она дурацкая работа, но я буду ее делать. Понял? Нет проблем. Тысяча извинений, мы подвели вас. Чем вы могли подвести нас? Мы видели ваши победы в гораздо более отчаянных ситуациях. Вина наверняка лежит на нас, на корабле. Нет, Матазар, вы не виноваты и корабль не виноват. Это моя вина. Мы. Наша команда. Мы не те, за кого вы нас принимаете. Я не понимаю. Разве у вас на планете не делают телевизионного шоу? У вас есть театры, Исторические документы вашей культуры? Да. Мы тоже начали документировать свою по вашему примеру.

Нет, не исторические документы. Они не все исторические документы. Вы же не думаете, что остров Килагана. бедные люди.

Мы в жопе! Неужели на вашей планете никто не ведет себя так, что это противоречит реальности? Вы говорите об обмане? Лжи. Мы только недавно познакомились с этим понятием в отношениях с Сэрусом. Сэрус часто говорит одно и делает другое. Обещает нам милосердие, но несет разрушения. Это понятие которое мы начинаем усваивать дорогой ценой. Но вы же не хотите сказать, что у кого-то из вас есть общие черты с Сэрусом? Эй, Командор. Мы нашли бериллий на одной из близлежащих планет. Мы могли бы добраться туда, если изменим конфигурацию солометрии параллельно с индотермической пропульсией. Что скажете? Так мы и сделаем. Отлично. Мы опять правы. Идите ко мне, обнимемся. Доктор Лазарус, надеюсь, я не нарушаю протокол. Я не достоин даже стоять в вашем присутствии. Я усердно изучал ваши полеты. Хотя я термианин, я всю жизнь живу по вашим принципам. По законам Граптора. Хорошо, очень мило. Клянусь молотом Граптора, доктор Лазарус. Не делай так. Я не шучу. Простите, я только хотел. Не надо. Да, сэр. Никогда не отступай, никогда не сдавайся. Доктор Лазарус. Вот ваш датчик поверхности. Я запрограммировал его на координаты бериллиевой сферы достаточной плотности. Удачи вам, сэр. Спасибо. У тебя получится, Томми.

Я передумал, я хочу обратно. Что ж ты так поторопился пристроиться к нам? В сериале я был комиком, а теперь стану парнем, которого убьет какое-нибудь чудовище через пять минут после посадки на планете. Ты не погибнешь на этой планете, Гай. Не погибну? А ты помнишь мою фамилию? Это.ну. не помню. Ее никто не помнит. А знаешь почему? Потому что мой герой слишком мелок для фамилии. Потому что через 5 минут я умру. Гай, у тебя есть фамилия. Есть!?. Есть?! Для всех вас я просто член команды номер 6. Мамочка! Мамочка! Долго нам еще? Осторожно! Наверх! Ты что, не открывай. Мы же на чужой планете. Здесь есть воздух? Ты же не знаешь. Вроде ничего. Ладно, пошли. Куда идти, Александр? Погодите. Нет. В ту сторону. Ты держал его вверх ногами. Заткнись. Знаешь, со всем этим макияжем я на секунду подумал, что ты умный. Может, ты умней? А Ларедо? Да перестаньте вы. Мы все облажались. Перестаньте. Нам всем не помешает проявить немного самообладания. Самообладание. Смешно слышать это от человека, который спал с каждой турекийской рабыней во время съемок. Если бы вы хоть иногда поддерживали меня. Это что-то наподобии шахты. А где шахтеры? Здесь произошло что-то нехорошее. Успокойся. Вот они. Бериллиевые сферы. Посмотрите. Вы только посмотрите. Они похожи на детей. Может, это и есть шахтеры? Конечно. Им больше трех лет не дашь. Шахтеры, а не малыши. Ты меня не понял. Мне это не нравится. Они такие забавные. Конечно. Сейчас забавные, а потом превратятся в чудовищ. И их тут окажется еще миллион. Посмотри. Этот малыш ранен. Привет, привет мы. Вы умеете просто смотреть шоу? Видишь. Они просто хотят помочь этому малышу. Ненавижу, когда я прав. Бежим, пока они не убили Гая? Погодите, мы не уйдем без бериллиевой сферы. Вот мой план: Фред, ты отвлечешь их внимание. А Алекс, Гвен и я возьмем сферу.

Томми, отправляйся на гребень и если увидишь, что они возвращаются, дай мне сигнал. Понял? Звучит знакомо. Нападение на Волтарек 3. Эпизод 81. А что там было? Тот, что с голограммой. Стена огня. Интересно, как это Фред может спроецировать голограмму? Что мы делали в том эпизоде? Это только приблизительный план, Гай. Какая разница какой это эпизод? Потому что я умер в 81-м эпизоде. Бред какой-то. Почему вы его слушаете?

Позвольте вам напомнить: на нем костюм, а не форма. Любой из нас больше годится на роль лидера, чем этот тип. Без обид. Смотрите, они пропали. Куда они делись? Ушли в пещеру? Не знаю. Никто не следил? Ладно, хватит. Гвен, Фред, Алекс и я отправимся за сферой. Флигман, ты следишь за периметром, а Томми за нами. Если заметите что-нибудь, дайте сигнал. Какой сигнал? Какой угодно. Ладно, может, крикнуть вот так? Ты дурак, у нас же есть вот это. Я. Прости. Ладно, пошли. Кувырки помогают? Да, помогают. Где твоя пушка? Никогда не отступай, никогда не сдавайся. Заткнись. Стойте, стойте говорю. Они никуда не исчезли, они здесь. Они просто спрятались, они повсюду. Бегите!

Везде. Они повсюду. Они нападают! Скорее! Не оглядывайтесь. Не оглядывайтесь. Мы не успеем.

Запускай, Томми! Буду готов через несколько секунд. Двигай!

Нет времени. Залезай. Господи, он решил поиграть в героя. Пусть все бегут, только не Джейсон Нейсмит. Джейсон, давай прыгай скорее! Томми, пошел, жми на газ. Нет, нет! Джейсон, пожалуйста. Томми стой, остановись. Я не могу остановить. Он на автопилоте. Конечно, кто же еще мог попасть в такую ситуацию? Странно. Похож на ребенка. Что нам с ним делать? Ударим его камнем. а потом съедим. Горднек! Горднек! Джейсон, Джейсон, ты меня слышишь? Да, Гвен, я на связи. Слава Богу! Все в порядке? Да, если не считать чудовище, которое сейчас на меня пялится. Но знаете, кажется, я могу с ним справиться.

Джейсон, мы заберем тебя оттуда с помощью цифрового конвейера. Цифрового конвейера?

Значит, вы собираетесь разобрать меня на миллион кусочков? Знаете, я лучше рискну и попробую отбиться. Мы заберем тебя прямо сейчас. Это абсолютно безопасно. Правда, Теб? У нас еще не было удачного опыта. Что он сказал? Подожди минутку. Теоретически механизм должен работать, но построен в соответствии с вашей анатомией, а не с нашей. Но ведь сержант техник Чен может управлять им. Все было разработано по наблюдениям за его движениями в исторических документах. Нет, я не могу. Я могу наблюдать. Джейсон, мы сейчас его опробуем. Как насчет этого борова? Пусть будет боров. Пожалуйста, Фред. И побыстрее. Простите, я так взволнован видя мастера за пультом управления. Управление конвеером-это скорее искусство, чем наука. Отойди, Джейсон. Что там у вас? Ничего. Я слышал какой-то визг. Нет, все в порядке. Но животное вывернулось наизнанку. Оно вывернулось наизнанку? И взорвалось. Я правильно расслышал, это животное вывернулось наизнанку, а потом взорвалось? Погоди немного. Подождите, ребята, если борова уже нет, то почему они продолжают орать Горднек? Теб, включи переводчик. Камень! Камень! Камень! Джейсон, по-моему, этот боров был не Горднек. О чем ты говоришь? Во черт. Оцифровывайте меня. Давай, Фред. Ну давай же, он рассчитан по твоим движениям. Вряд ли они могли так точно проследить их. Я не гожусь для этого. Я не возьму на себя такую ответственность. Место неподходящее, Джейсон. Тебе придется его убить. Убить?! Есть идеи?

Ткни его в глаз, как в 22-й серии. У него нет глаз, Томми. Тогда в рот, в любое слабое место, которое у него есть. Это камень, у него нет слабых мест. Знаю, ты можешь сделать себе оружие. Посмотри по сторонам, может быть, увидишь что-то вроде рудиментарного лазера. Убирайся со связи, Гай. Александр, может, ты посоветуешь что-нибудь поумнее? Тебе прежде всего надо понять, что ему надо, какие у него мотивы. Это камни, Алекс. Какие у них могут быть мотивы? Джейсон, ты никогда не воспринимаешь меня всерьез. Фред, ты меня слышишь? Ты там? Фред, вся надежда на тебя! Нет, Джейсон, я только все испорчу. Ты же делал это раньше на съемках. Это было шоу, я не Чен. Ты же никогда не забывал текст. Всегда все делал правильно. Нет, теперь я изменился. Послушай, Фред, ты просто перестал стараться. У тебя получится. Я всем сердцем верю, ты спасешь мне жизнь. Я рассчитываю на тебя, Фред! Фред? Ты меня слышишь? Я не хочу тут умереть. Переноси меня, Фред! Сержант техник Чен. Смотрю, ты умудрился сбросить рубашку. Я сделал это. С возвращением, Фред. Ну ладно, вы установили бериллиевую сферу? Да, мощность полностью восстановлена. Отлично! Двигатели в порядке? Полностью исправны. Прекрасно. Разберемся с этим типом, вы сбросите нас и можете к ужину вернуться на свою планету. Нет, сэр, у нас нет причины возвращаться. Есть. А семья, друзья? Причин множество. Мы это все, кто выжил. Я этого не знал. Сэр, у меня на связи капитанский мостик. Матазар, встречай нас в командном отсеке. Матазар! Почему мы не можем связаться с ними? Командор! Слава Богу, вы живы. Теперь справедливость покарает тебя, Сэрус. На каждом повороте ты демонстрируешь необходимость твоего уничтожения. Оставь его. Ты хочешь спасти жизнь этому человеку? Тогда расскажи мне, что делает эта "Омега-13"? Я не знаю, что она делает. Я же сказал, что не знаю. Это бомба? Я не знаю. Устройство ловушка? Я не знаю. Что это? Я не знаю. Ты думаешь, я дурак? Чтобы Командор не знал каждого винтика, каждой детали своего корабля.

Приготовьте разрывающую примесь, для женщины. Отпустите меня. Я не Командор. Что ты сказал? Я сказал, что я не Командор. Оставь их в покое. Незачем пытать их. Они ничего не знают. Объясни. Покажи им исторические документы. Компьютер. Покажи исторические документы "В поисках галактики" Замечательно. Вы причинили гораздо больше вреда, чем смог бы причинить я. Браво! Браво. Вот момент, которым я буду дорожить. Объясни ему, кто вы такие на самом деле. Скажи ему. Объясняй. Матазар, нет такого человека-капитан Тагерт. Меня зовут Джейсон Нейсмит. Я актер. Мы все актеры. Он не понимает. Объясни, как объяснял бы ребенку. Мы. притворялись. Да. Ты понимаешь это, правда, Матазар? Матазар, я не Командор. И не существует национального Управления космических исследований.

И корабля у нас нет. Но вот же он. Этот корабль вот таких размеров. Но у него внутри так много помещений. Это всего лишь декорации, они смотрятся как внутренние отсеки. Наша бериллиевая сфера сделана из проволоки и гипса. А наш цифровой конвейер. Это елочная гирлянда. Все это декорация, подделка. Так же как и я. Но зачем?. Зачем? Это трудно объяснить. На нашей планете мы. Притворяемся ради развлечения, и. Матазар, мне очень жаль. Господи, как мне жаль. Теперь ты знаешь. Лейтенант Лейт, замкните их реактор на перегрузку. Я хочу разнести это надоедливое судно в пух и прах. Сэрус, а как же мои люди? Да, для них это слишком простая смерть. Лейт, открой клапан кислорода на уровне Си. Впусти немного воздуха для наших друзей. Сукин. Освободите их. в космос. Реактор перегружен, экстренное отключение невозможно. Расчетное время взрыва ядра реактора 9 минут. Реактор перегружен, экстренное отключение невозможно. Расчетное время взрыва ядра реактора 9 минут. Где же счастливый конец, Джейсон? Никогда не отступай, никогда не сдавайся. Може пришло время пойти напопятную. Ты, тупоголовое монстрообразное. Джейсон? Ты ведешь себя, как в 17-й серии. Любитель тырить сцены. А.да. Ну. Теперь ты доволен, Джейсон? убьешь нас всех? Заткнись. Умрут сотни людей, и все это из-за тебя. Заткнись. Сотни людей умрут только потому, что тебе захотелось поиграть в Командора, самовлюбленный маньяк. Ну так увидимся в аду. Быстрей, Джейсон! Отними у него оружие! Хватайте пушку! Простите, эту дверь заедает, сами видели. Я пришлю одного из своих ребят, что бы починили ее. Ты же бил всерьез?! Это тебе за любителя тырить сцены. Самовлюбленный маньяк? Не помню откуда я это взял. Ребята! Посмотрите. Они задыхаются. Реактор перегружен, экстренное отключение невозможно. Расчетное время взрыва ядра реактора 8 минут. Генерал, ваш транспорт готов к отправлению. Реактор перегружен, экстренное отключение невозможно. Расчетное время взрыва ядра реактора 7 минут. Компьютер, отключи реактор. Не возможно, ошибка памяти. Оболочка реактора повреждена. Вот что мы сделаем. Гвен, мы с тобой пойдем к реактору и отключим его. Фред, бери Гая и Лалиари. Найдите и перекройте клапан. Надо остановить утечку воздуха, Александр, смотри за входом в барак! Постой, Джейсон! А что делать мне? Иди и тренируйся в вождении. Тренироваться в вождении. Значит, мы будем отключать нейтронный реактор? Так точно. Джейсон, не хочу тебя расстраивать, но я не умею его отключать. И если ты не проходил ускоренных курсов ядерной физики, то, насколько мне известно, ты тоже не умеешь. Не умею, но знаю, кто сумеет. Брендон, милый. Мусор. Мама, я ужасно занят. Брендон, давай, не заставляй меня просить снова. Еще 10 минут, мама, хорошо? Я обещаю. Там есть кто-нибудь? Слушай меня. Это Джейсон Нейсмит, я играл Командора Питера Тагерта с космического корабля "Защитник". Мы с тобой случайно поменялись устройствами связи, когда столкнулись на улице. Да, Командор, я понял. Как тебя зовут, сынок? Брендон. Брендон, я помню тебя по презентации. Правильно? Ты задавал море технических вопросов про корабль, и я был немного резок с тобой. Да, Командор. Вообще-то, я хотел сказать, что я много думал о ваших словах. Все в порядке. Послушай. Я хочу, чтобы вы знали: я не законченный идиот. Я понимаю, что это просто телешоу. Что нет никакого космоса. Погоди. стоп, стоп. Нет корабля. Это все настоящее. Господи! Я знал, знал это! Мы с командой в большой беде, и нам нужна твоя помощь. Реактор перегружен, экстренное отключение невозможно. Расчетное время взрыва ядра реактора 6 минут. Сэр, это вы. Слава Граптору.

Что ты делаешь там наверху? Я избежал плена, использовав вашу звездную фазу Мактора. Где все? Пошли со мной. Я объясню все по дороге. Мы в отсеке 2 Си 205, что дальше? Идите в оружейный склад, поверните во второй проход слева. Он ведет в систему служебных коридоров. В недра корабля. Открыть. Так, теперь мне нужен Кайл, он знает эту систему лучше всех на свете. 38, 39, 40. Нам всего лишь надо перекрыть воздушный клапан бараков. Привет, Брендон! На приветствия нет времени, Кайл. У нас экстренная ситуация класса 5. У тебя еще сохранилась схема системы обслуживания? Да, с первого по 28-й. Кажется, у Холистера есть остальные. Отлично. Надо всех подключить. Педаль в пол, Командор. Педаль в пол, Командор. Генерал, я только что получил сообщение. Командор "Защитника" и его команда вырвались из-под охраны. Что?. Найдите их. Но, сэр! Мои люди. Реактор скоро взорвется. Найдите их!!! Брендон, я вижу в помещении пять люков, куда нам идти? Идите во второй проход слева от вас. Потом 15 метров вперед. Чертов лабиринт. Кто его только придумал. Там будет. небольшой уклон. Спасибо, что предупредил, Брендон. Ты цела? Они умирают. Мы должны пройти по этой трубе? Вниз не смотреть. Командор, как бы я хотел увидеть то, что вы сейчас видите. Ты про что? Вы сейчас в самом центре устройства "Омега-13". Вид должно быть потрясающий. По-моему, ничего особенного. Голые стены и. внизу дурацкий вентилятор, который есть в каждом. Брендон, что делает устройство "Омега-13"? Многие считают, что это колапсор материи, способный уничтожить все живое секунд за 13. Но мы с ребятами уверены. Что это просто реорганизатор материи, обеспечивающий 13-ти секундный прыжок в прошлое. Почему 13 секунд?

Что за это время можно сделать важного? Этого хватит, что бы исправить единственную ошибку. Беги, беги, беги. Мы должны добраться до этого клапана. Кислорода у них почти не осталось. Я пойду туда и отвлеку их. У меня есть пушка. Я буду их сдерживать. Пока инопланетяне не спасутся. Это самоубийство. Я по-прежнему статист, Фред. Я покойник по любому. И, если мне придется умереть, то лучше умереть героем, а не трусом. Гай, может, ты отважный комик спаситель? Тебе это не приходило в голову? Отважный? И потом, мне только что пришла в голову замечательная идея.

Ты не в себе? Надо скорее открыть дверь. Это даст им немного времени. Сэр, может нам вместе произнести заклинание силы Мактора? Лорак терат, лорак терат. Брендон, мы прошли, что дальше? Сверните налево и идите прямо к давилкам. К давилкам?. К чертям собачьим. Как нам пробраться через них? Холистер, ты уже рассчитал последовательность? Да, последовательность 2,2,4,2,2. Что это за штуковина? Зачем понадобилось ставить эту кошмарную конструкцию по среди коридора? Нет, я через нее не пойду. Это бессмысленно. Почему оно здесь? Потому что так было в телешоу. Забей! Я туда не пойду. У той серии был плохой сценарий. Командор, чтобы пройти первую давилку вы должны. Короче. Хорошо. Идите сейчас. Стойте. Стойте. Прыгайте, Командор! Прыгайте! Тот, кто написал эту серию, должен УМЕРЕТЬ! Это должно быть интересно. Вот когда начинаешь ценить в жизни простоту. Отличная работа. Лалиари я. Найдите комнату, ребята.

Эй, Фред! Нет, так не пойдет! Сэр, давление! Оно нормализуется. Открывай. Спасены. Он спас нас. Командор Тагерт спас нас. Ура Командору Тагерту! Это несправедливо. Ладно Куэлек, пойдем к Командору. Я. Меня застрелили. Куэлек. Это не страшно. Мы отнесем тебя к врачу и все будет нормально. Для меня было величайшей честью служить с вами. Это было благословением. Не разговаривай, Куэлек. Простите мою смелость, сэр. Несмотря на то, что мы раньше никогда не встречались, я всегда считал вас своим отцом. Клянусь молотом Граптора, сынами Ворвана. Ты будешь отомщен. 30, 40, 50, 90. Брендон, как отключить эту штуку? Нажмите на синюю кнопку. Синюю кнопку? И это все? Да, а что? Что-то не так?

Просто я думал, что это будет немного сложнее. Расчетное время взрыва ядра 20 секунд. Брендон, она не действует. Брендон! Мама ты не представляешь в каком серьезном положении Командор. Не забудь пакет на переработку. Расчетное время взрыва ядра 10 секунд. Гвен, я.Всегда. Джейсон. 5, 4, 3, 2, 1. Он всегда останавливается на единице в сериале. Так что ты говорил? Программа детонации ядра на "Защитнике" остановлена. Невозможно, невозможно. Уэтон, направь на "Защитник" ракеты с зарядами. Разнесите его в клочья. Все кончено, Александр. Послушай, все в порядке. Дальше термиане сами справятся. Нам пора, пошли. Надо восстановить броню. Докладывайте немедленно. Плазма-броня включена. Томми, попробуй оторваться от них в минном поле. Через минное поле? Жми на педали. Быстро! Жму на педали. Ладно, поехали. Отлично получается, Томми! Молодец! Бросок вперед, на полный. В поле. Томми, ты можешь держаться поближе к этим минам? Поближе?! Можно попробовать. Генерал! Я потерял их. Притяжение минного поля нарушает работу наших приборов. Подождите. Я что-то увидел. Да, вот они. Нанести им удар в хвост. Не могу, сэр.

Что? Почему? Потому что они летят прямо на нас. Беглый огонь. По нам фигачат, Джейсон. Ответить огнем? Нет, бросить всю энергию на броню. Очаровательно! Актеры собираются поиграть со мной в войну. Корабль Сэруса ускорил ход до отметки два.

Ускорение на отметку 4. Позволь напомнить тебе, сынок. Я генерал. Если ты рассчитываешь на то, что я дрогну. То ты делаешь смертельную ошибку. Я тебе тоже кое-что скажу, Сэрус. Не надо быть великим актером, что бы распознать негодяя. Ты потеешь. Брони почти не осталось, Джейсон! Глупец! Ты не понял, что без брони. мой корабль порвет твой как туалетную бумагу. А ты не понял, что мой корабль тащит за собой мины. Нет! Поворачивай, поворачивай! Матазар! Рад, что ты жив. Ваш корабль был моделью вот такого размера. Это вы здорово придумали. Ложимся на курс домой, Командор? А ты сможешь? Запросто. Надо только пальцем ткнуть. Но нам придется пройти вон через ту черную дыру. Возражения есть? ложись на курс. В чем дело, Матазар? Мы надеялись, что вы полетите с нами. У моих людей нет Командора. Матазар, по-моему, у твоих людей есть отличный Командор. Ну, Томми, летим в черную дыру. Мы вышли. Мы летим домой. Системы в рабочем состоянии. Все системы работают, Командор. Джейсон, перед черной дырой на корабле Сэруса был всплеск энергии. Давай не будем сейчас об этом, Александр. Фред, что ты здесь делаешь? Разве ты не должен быть внизу пока мы. Ты поосторожнее с этой штукой. Матазар, включи "Омегу-13". Мы вышли. Мы летим домой. Системы в рабочем состоянии. Все системы работают, Командор. Джейсон, перед черной дырой на корабле Сэруса был всплеск энергии. Джейсон, что ты делаешь? Пустите меня! Это не Фред. Это Сэрус. Послушайте меня. Говорю вам, это не Фред. Это Сэрус. Он всех нас убьет! Никогда не отступай, никогда не сдавайся. Джейсон! Джейсон, я не могу затормозить! Наш корабль слишком велик, чтобы войти в атмосферу. Мы должны разделиться или мы все погибнем. Мы так и сделаем. Ведь это наша единственная надежда, Матазар. Всем перейти на запасную палубу. Матазар. Прощайте, друзья мои. Фред, поднимайся в командный отсек. Мы отделяемся. Вперед, Теб. Сегодня третий день межгалактической презентации, но Джейсон Нейсмит и его команда так и не появились на ней к огромному разочарованию своих поклонников. Я скоро вернусь. Куда ты понес все эти фейерверки? "Защитник" получил сверхускорение, проходя через черную дыру. Он вошел в атмосферу на скорости 15, а она очень нестабильна. Поэтому мы используем рацию как частотный маяк, а фейерверки послужат визуальным подтверждением. Хорошо, ужин в 7. Хоть на улицу Навигатор Ларедо Томми Веббер. Прекрасная Тони Мэдиссон Гвен ДеМарко!

Ну и ну, какие эффекты! Еще один член команды. Чем болше, тем веселее! Сержант техник Чен Фред Квон с подругой. Доктор Лазарус Александр Дейн! Поприветствуем его. Он англичанин. Командор Питер Куинси Тагерт Джейсон Нейсмит. Отлично водишь, Томми. Быстро, быстро, двигай! Мистер Джейсон Нейсмит! Ура команде корабля "Защитник"! Настоящая любовь! Вот это да. Они пришли ради вас. Приветствуем! Какое шоу! Аплодисменты! Аплодисменты команде нашего любимомого шоу "Galaxy Quest". Ну же, давайте! На выходе вы сможете приобрести футболки с эмблемой "В поисках галактики". Спасибо. И вот спустя 18 лет новые приключения "Galaxy Quest".

Теги:
предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын город Вагаршапат Эчмиадзин руки золото молот указ место строительство архитектор форма храм престол иерархия центр группа восток история зарождение организация сомобытность автокефалия догма традиция канон собор вопрос формула слово натура одна семь танство крещение миропамазание покаяние причащение рукоположение брак елеосвящение Айастан нагорье высота море вершина мир озеро Севан площадь климат лето зима союз хайаса ядро народ Урарту племя армены наири процесс часть предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын

<<< Если сомнений нет, тогда вы с чистой совестью признаете его виновным.

Ты умеешь делать соус? >>>