Христианство в Армении

Вам разве не говорили оставлять ключ, когда вы уходите?

Перевод Jean-Paul jean_paul_red(at)yahoo.com Гимн Уильяма Блейка "Иерусалим" в переводе С.Я. Маршака Сказки Г.-Х. Андерсена в переводе А. Ганзен Припев песни "Долгий путь до Тапперери" остался без перевода Простите! "Говорит Лондон." "Сейчас вы услышите заявление премьер-министра." (Чемберлен) "Я обращаюсь к вам. ..из кабинета на Даунинг-стрит, 10." "Этим утром посол Великобритании в Берлине. ..вручил германскому правительству окончательную ноту,..в которой сказано, что если до 11 часов мы не услышим.. ..что они готовы немедленно вывести свои войска из Польши,. ..между нашими странами будет объявлено состояние войны." "Я вынужден сообщить, что никаких ответных действий не последовало. ..что, следовательно, означает,. ..что наша страна вступает в войну с Германией." Дай им палец, они всю руку откусят! Извините. О, мистер Оукли. Мне показалось, что я узнал вас. Вы сидели в последнем ряду. Возможно, гм, вы слышали, что наш хормейстер, Уолтер Уингейт,. ..был призван на войну. Что создает нам небольшую проблему. Я слышал из надежного источника, что вы, вроде как, музыкант? Когда-то я немного играл на органе. ..если вы это имеете в виду. Это не значит, что я что-либо понимаю в хоровом пении. Или хочу понимать. Мы все должны помогать, чем можем. Это ваш долг. Когда мне понадобится, чтобы мне сказали, в чем состоит мой долг, миссис Форд, я вас уведомлю. Хотя бы обещайте, что вы подумаете, мистер Оукли. Я подумаю. Жди здесь. Вы понимаете, что я квартирьер этого района? Мне-то что? Его зовут Уильям Бич. Его мать разрешила его эвакуировать, если он будет у кого-то. ..кто религиозен или живет рядом с церковью. И министерство внутренних дел говорит, что это обязанность каждого взять одного. Простите, но он должен где-нибудь жить. Тебе лучше войти. Снимай плащ. Слушай,. ..если ты наелся,..оставь. Ну, так откуда ты? Из Лондона. Слушай-ка, мне нужно отлучиться. Ничего, если ты немного побудешь один, ладно? Можешь выйти осмотреться, если хочешь. Он мне не нужен, так-то вот. Что я знаю о детях? Извините, мистер Оукли, он у вас будет, хотите вы или нет. И даже если не хотите, вы просто должны смириться. Я тоже не довольна тем, что оставляю с вами ребенка,..но я вынуждена, мистер Оукли. Во всей деревне больше нет еще одной отдельной комнаты. Значит, найдите другую деревню. Это не обсуждается! Мы все должны взяться за работу. Даже вы. Идет война, знаете ли! Мистер Оукли, насчет репетиции хора. Да, я сказал, что постараюсь и приду. Ты один из лондонских, не так ли? Да, мисс. Хулиганская банда, я слыхала. Ну и как тебя зовут? Уильям Бич. Ну, Уильям Бич, надеюсь, я вскоре увижу тебя в своем классе. И я не мисс, а миссис. Миссис Хартридж, запомнил? Кто тебя приютил? Он живет там. О. Ты имеешь в виду Тома. Ну. До свиданья, Уильям. Пошла прочь! Пошла прочь или я убью тебя! Мы не будем говорить про убийства, понял? Полагаю, их у нас и так достаточно! Так, что касается собаки,..это мой пес. Его зовут Сэмми,..и, вообще-то, он ласковый и ручной. Так что ты больше не будешь угрожать ему палкой. Ты слышишь? Так, теперь-то что? Господи, он же не подумал. "Уважаемые сэр или мадам,. Я просила, чтобы Уилли жил с богобоязненными людьми,..и надеюсь, что это так." "Как большинство мальчишек, он полон грехов, но он обещал быть хорошим." "Но, на всякий случай, я кладу в его вещи ремень." Ну, спокойной ночи. Спокойной ночи, мистер. Ты можешь. называть меня Том. Спокойной ночи, мистер Том! Простите, мистер. Снимай все мокрое. И куртку. Так, это почта. Купишь марку и, гм, отправишь это,..пока я быстренько перекинусь парой слов с доктором. Твоя мама не сможет это прочитать. Нет, сможет. У нее есть точно такая же. Как видите, таким способом помещается в два раза больше. Спасибо. Понимаете, когда я разбудил его сегодня утром, то обнаружил, что он описался. Это обычное происшествие, Том,..для ребенка, который был оторван от дома и заброшен в незнакомое место. А что мне-то с этим делать?

Все, что нам всем полагается делать, Том. Стараться подстраиться под обстоятельства. А как тебя зовут? Уильям. Уильям Бич. А тебя? Захария Ренч. Думаю, мои родители так пошутили. Но ты можешь называть меня Зак. Кому тебя отдали? Мистеру Тому. А я с доктором и его женой. Они друзья моих мамы и папы. Будет кстати, думаю, если я когда-нибудь заболею. Все нормально? Тогда пошли. Увидимся. Ага. Пока. Молодцы! Ты построил свое убежище? Его привезли. Я попрошу ребят, если хочешь, и они помогут. Я справлюсь, спасибо. Кто сказал, что ты не справишься? Ты все еще ходишь в церковный кружок вязальщиц? Конечно. Ты слышала, я попал с одним из этих эвакуированных. Да уж вся деревня болтает! Понимаешь, вся одежда, которая у него есть, это то, что на нем. Ты не должен их одевать! Я вообще этого не хотел. Просто. ..Я подумал, что если,..между нами, ты могла бы одолжить ему пару вещей. Я подумаю. Это что такое? Моя мама послала их для маленького Уильяма. Наш Джордж в них больше не влезает. Понятно. Спасибо. До встречи, мистер Оукли. Неужели? Поможем с убежищем. Ах это. Это мне? А кому же еще? Ну-ка, давай посмотрим, подойдут ли они. Давай, повернись. Так, я думал ты должен был помогать. Моя новая рубашка испачкается. Ну так сними ее! Иди переоденься. Ты не зажаришься в этом свитере, У него температура. Старается пропотеть, если вам любопытно. Давайте, живее-живее! Надо закончить к вечеру! Я пойду ненадолго в церковь. Вернусь примерно через час. Хорошо? # And did those feet in ancient time # На этот горный склон крутой Минутку, минутку! Мне интересно,..тратил ли я впустую все последние месяцы, или как? Люди хотят душевного подъема, а не похорон! Давайте сначала. И в этот раз добавьте жизни. Какие-то проблемы, мистер Оукли? Ничего, с чем я не могу справиться,..если стерплюсь с этим. А теперь. я хочу вас услышать. Понятно? # And did those feet # На этот горный # in ancient time # склон крутой # Walk upon England's mountains green # Ступала ль ангела нога? # And was the holy Lamb of God # И знал ли агнец наш святой # On England's pleasant pastures seen! # Зелёной Англии луга? # And did the countenance divine # Светил ли сквозь туман и дым # Shine forth upon our clouded hills? # Нам лик господний с вышины? # And was Jerusalem builded here # И был ли здесь Ерусалим # Among those dark satanic mills? # Меж тёмных фабрик сатаны? # Bring me my bow of burning gold # Где верный меч, копье и щит, # Bring me my arrows of desire # Где стрелы молний для меня? # Bring me my spear: O clouds unfold # Пусть туча грозная примчит # Bring me my chariot of fire! # Мне колесницу из огня. # I will not cease from mental fight # Мой дух в борьбе несокрушим, # Nor shall my sword sleep in my hand # Незримый меч всегда со мной.

# Till we have built Jerusalem # Мы возведём Ерусалим # In England's green and pleasant land # В зелёной Англии родной. Совсем с ума сошел, сидеть тут ночью! Хочешь до смерти досидеть! Но вы сказали, что мы должны закончить сегодня. Ладно, давай, иди домой. Никогда не трогай инструмент без моего разрешения. Послушай,..я хочу пойти порыбачить завтра в полдень, если хочешь, пойдем со мной. Помощь нужна?

Думаю, я смогу справиться, спасибо. А Уилл дома? Я так зову Уильяма. Мне кажется, Уилли звучит глупо. Ну так, Уилл дома? Вообще-то мы как раз собирались уходить. А. Куда-нибудь на природу? Ловить рыбу. Правда? А можно с вами? Добрый день. Твой папа правда актер? И мама. Конечно, теперь папа помощник пожарного. Муж миссис Хартридж летчик. Хотел бы я им быть. Ну, веселее. Ты всего лишь идешь в школу, а не на свою казнь. Все взял? Отлично. Ну, иди. Мне очень жаль, Уильям. Дверь через коридор. В чем дело?

Они засунули меня с малышней. Можно вас на одно словечко? Конечно, мистер Оукли. Уильям сказал, что вы отправили его в подготовительный класс. Да, мистер Оукли. Потрудитесь объяснить почему, в то время как все его друзья в вашем классе. Потому что они умеют читать и писать. А теперь соедини точки. ..и посмотри что получится. ..попробуй снова. Только теперь. ..не спеши. Не дави изо всех сил. Ну вот. Давай еще раз. Плохо, правда? Нет, не плохо. Совсем не плохо! Давай дальше. Вот так. Здорово! Ты написал свое собственное имя!

О, мистер Том! Так. нарисуй линию под этим, и скопируй. Только, прежде, нарисуй-ка мне еще одну линию. Они прямее, чем если бы я нарисовал их с линейкой! Где ты этому научился? Просто умею.

Ну, продолжай, копируй. А я не попаду в ад? Те, кто копируют, попадают в ад, разве нет? Это грех. Какой лунатик сказал тебе такое! Ничего. Просто сделай. А если парень с рогами и вилами придет за тобой,. ..вали все на меня. Ладно? "Огниво". "Шел солдат по дороге:" ".раз-два! раз-два!" "Все смеялись над ним и издевались." "Старший сын хотел пойти и срубить дерево." "Королевство у него было ест. ест. ест. ..ест-естественно маленькое-премаленькое." Что здесь написано, мистер Том? "В вечную память Рэчел Оукли,.

..двадцати семи лет." "нежно любимой жены." "И Джона Оукли, пяти лет," "дорогого сына. Теперь они с Господом." Они просто умерли? Нет. Они заболели скарлатиной. Что такое скарлатина? Болезнь. По крайней мере, в те дни. В две недели все было кончено,..или так мне сказали. А почему вы не заболели? Потому что меня здесь не было. Нет. Я был на корабле, на конвойной службе. Сражался за короля и страну, как говорится. Не мог попасть домой, конечно. И к тому времени, как я вернулся, они были уже в земле. А какой он был, Джон? Он светился как солнышко! Умный как дьяволенок! Порой ужасный, но. ..полный жизни. до краев. И он был очень похож на нее. Так, в чем дело? Вылез на улицу в пижаме и даже не оделся! Я хочу вам кое-что показать. Пойдемте! Пойдемте! Сухо, мистер Том! Сухо! Это замечательно, Уильям! Это действительно здорово! Чей-то день рождения? Опять вскрывали их над паром, Мэттью? Из Лондона есть? Никогда не видел лондонский штемпель. Ты меня удивляешь. Два и шесть?! Это качественный товар, мистер Оукли. Я думаю, что это вопрос времени, раз идет война,. ..и спекулянты начали наживаться даже на деревяшках. Спасибо. Так вот где ты прячешься! Ты знаешь, что твой чай стынет на столе уже полчаса? Простите, мистер Том. Надеюсь, ты раскаиваешься! # С днем рождения тебя! # С днем рождения тебя! # С днем рождения, Уильям! # С днем рождения тебя! Ну, давай! Задуй! Если ты задуешь все сразу, твое желание исполнится. Только никому не говори. Просто задуй эти чертовы свечи, Уильям. Кто съест последнюю плюшку? Кто хочет последний пирожок? Она даже не прислала ему открытку? Ничего. Как ей не стыдно! Давай-ка, сыграй что-нибудь. Брось, Элис. Ты знаешь, что просить бесполезно.

Рэчел не сказала бы тебе спасибо за то, что он гниет в углу только потому, что она больше не может на нем играть. Ты не можешь горевать вечно, Том. Хлопни его! Давай, хлопни шарик! Кор, смотри, этот вроде ярче! Кинь мне этот! (# "It's A Long Way To Tipperary") #..to Tipperary # It's a long way to go # It's a long way to Tipperary # To the sweetest girl I know # Goodbye, Piccadilly # Farewell, Leicester Square # It's a long, long way to Tipperary # But my heart's right there Отлично сыграно, Том! Пока, Уильям! Хм, и это. это тебе, кстати. Чуть не забыл отдать. С днем рождения. Спасибо, мистер Том. Это самый лучший день рождения за всю мою жизнь. Очевидно. Миссис Блэк сказала, что я должен зайти перед уходом. Да, Уильям. У меня для тебя новость. Мистер Том, меня перевели в класс миссис Хартридж! Она сказала, что я уже хорошо читаю и пишу! Это от твоей мамы, Уильям. Кажется, ей нездоровится. Она хочет, чтобы ты вернулся. Откуда они, мистер Том? Это место называется Дюнкерк. Я слышал, что счастливчики те, кто выжил. Не забывай писать. И, гм. если ты передумаешь насчет своих рисунков..дай мне знать и я их пришлю. Хорошо? Им место здесь, у вас. И они будут здесь, когда я вернусь, правда? Конечно, будут. И я вернусь,..правда? Конечно, вернешься! Ну давай. Береги себя, слышишь? И знаешь. не торопись. Ты не видел свою маму несколько месяцев, и. ..поначалу будет трудно. Я буду скучать по вам. Проследите, чтобы он хорошо добрался? Не беспокойтесь. (объявляют) Отойдите от края первой платформы. Прибывает поезд. Вот ты где, сынок. Вставай и с песней! Ты изменился. Потолстел. Я понесу. Я скажу, что нести, а что нет! Ну, как ты себя чувствуешь? Прекрасно. Просто прекрасно! Но они сказали, что ты заболела. Неужели? Ну, что у тебя в сумке? Только мои вещи. И подарок для тебя от мистера Тома. Мистер Том? Мистер Оукли. Человек, у которого я был. Мне не нужны подаяния, спасибо! Это просто теплые носки! И миссис Литтл, жена доктора, прислала домашнего вина. Вина?! Разве я не говорила тебе о грехе пьянства! Это не такое вино, как подают в пабе. В нем содержится железо для придания сил. Откуда ты знаешь, что подают в пабе? Когда мы придем домой, я хочу, чтобы ты не шумел. Понял? Потому, что никто не должен знать, что ты тут, вот почему. Когда мы придем, у меня для тебя будет сюрприз. Чем это пахнет? Не важно. Сюрприз это ведь не собака? Какой сюрприз? Твой сюрприз для меня. Он вон там, в коробке. Это ребенок! Это подарок от Иисуса. Не смей трогать! Немного дисциплины, вот что ей нужно. Но она всего лишь младенец, мама! Боже мой! Неужели жизнь может быть еще хуже! Взвалить на себя все в этом доме,..да еще ты опять! Чего ты боишься? Налетов? Налетов?! Если нас убьют, значит, убьют. На то воля Божья, понял? Тогда чего ты боишься? Того, что там происходит! Ах, Уилли, если б ты только знал. Если бы только знал, что там происходит! Разврат! Поднимается поток. разврата! Наверное, тебе надо сходить к кому-нибудь, мама. Это к кому? Может, к мозгоправу? Ты правда так думаешь? Что я совсем съехала от того, что знала, что там происходит? Придержи свой язычок, мой мальчик,..или я тебе. Ты ведь привез его назад? Я забыл. Ты специально оставил его там? Нет, мам, честно! Но я могу найти другой. Я знаю магазин, где их полно. Прочь с глаз моих наверх! А ты можешь заткнуться! Твое любимое. Ну вот, твой аппетит вернулся. Наверное, это из-за свежего воздуха. O. каким красивым малышом ты был. Какой я была гордой, когда выходила с твоей коляской. Солнце светило, люди останавливались, чтобы посмотреть на тебя. Где вы достали его, миссис? На небесах? Это были счастливейшие дни в моей жизни, Уилли. Закончил? Что это? Мой тебе подарок. Это идея мистера Тома. Мистера Тома? Я говорил тебе. Человек, у которого я был. Ну давай, открой.

Это где я жил. Ты украл это? Я сам нарисовал! Правда, мам! Честно, я сам! И это? Откуда это взялось? Заодно и их украл? Это подарки от Джинни и Кэрри! Девочки? Ты общался с девочками?! Они хорошие, мам, и они все ходят в церковь. Кроме Зака. Он мой лучший друг. А почему он не ходит в церковь? Там такой нет. Синагоги. Синагоги? Так они называют свою церковь. Синогогой. Он еврей? Ты там якшался с евреями? Что не так с евреями, мам? Как говорит Зак, Иисус был евреем, разве нет? Богохульник. Богохульник! Ты знаешь, что мы делаем с богохульниками! Нет, мама! Пожалуйста! Не туда! Пожалуйста, мама! Не туда! # It's A Long Way To Tipperary" Прямо через город, немецкие налетчики оставили за собой горящие здания. "И сейчас над головой я слышу гул кружащих бомбардировщиков." "В бомбоубежищах мужчины, женщины и дети слышат приглушенные звуки..взрывов и противовоздушного огня." Мистер Оукли? Значит, нет новостей? Простите, Том. Боюсь, снова из Лондона ничего. Сколько прошло? Несколько недель, да? Плохие новости для миссис Хартридж. ..из школы. Ее молодой муж, тот, что летал на истребителях, пропал без вести, возможно, погиб. Оххх.! Связаться с ним, мистер Оукли? Я подумал, что уже давно должен был получить от него весточку, понимаете? Но прошло уже больше месяца. Такое случается, знаете ли. Как только они возвращаются в родную среду. И это естественно для мальчика его возраста, полагаю,..предпочесть быть самим по себе. Давайте все вниз!

Все вниз, в убежище! Потерялись, сэр? Похоже на то. Сейчас не до этого. Спускайтесь в убежище. Пошли. Давайте, быстрее! Прости, приятель, но с собаками туда нельзя. Ну и что с ним делать? Оставить его здесь, что бы его разорвало на кусочки? Oх, ну ладно, пошли. И ты говоришь, он точно не сбежал?

Это постоянно случается: детишки бегут назад, в Лондон. Не сомневаюсь. Слушай, я хочу удостовериться, что все в порядке, и только. И у тебя есть его здешний адрес? Хорошо, завтра утром, с Божьей помощью, посмотрим, сможем ли мы его найти. Молодая пара, молодожены. Был дома перед отправкой на фронт. И они. они оба.? О, да. Проклятая, проклятая война. Так, полагаю, ты хочешь найти своего малыша. Если не. Подожди 10 минут. Конечно. Если вам нужна миссис Бич, то ее нет. А вы не знаете, куда она уехала? Она сказала, на побережье. А мальчик? Он уехал с ней? Никакого мальчика я не видела. Маленький мальчик. Ему 10 лет. Ой, маленький Уилли, вы имеете ввиду! Эвакуирован в деревню, вот что я последнее слышала. Наверное, до сих пор там. Тихий мальчик, совсем без друзей, затравленный какой-то. Так и хочется пожалеть, правда. Понимаете,..этот дом. прямо дом с привидениями. Иногда слышатся всякие непонятные звуки. Какого рода? Ну, всхлипы иногда. Удары. Удары? Как будто кто-то таскает мебель. Может быть, люди двигают мебель. В три часа ночи? И когда вы ее в последний раз видели? Около недели назад. Я очень удивилась, когда она снизошла до разговора со мной. Говорила о машинах! Там никого нет, разбойник. Вообще-то он не беспокоится просто так. Чуешь что-то, а? Эй, слушай, я пойду, попробую найти полицеского. Эй! Подожди минутку! Боже! Похоже, здесь кто-то умер! Тихо, Сэм. Дайте-ка я. Господь Всемогущий! Что черт возьми здесь происходит? Ну хорошо, отдай мне ребенка, сынок. Позвольте мне. Как его зовут, Уильям? Это она. Я назвал ее Труди. Прекрасное имя. Ты дашь мне ее подержать? Почему вы не пришли? Я все звал вас, а вы не шли. Вы родственник этого ребенка? Тогда кто вы? Один из тех, кто нашел его. Как раз вовремя, я бы сказала. Доктор Вестворд в отделение первой помощи. Отвезите его в детское отделение. Возможно, у него столбняк. Какого черта здесь собака? Вы должны убрать отсюда это животное. Я буду недалеко, не беспокойся. Есть новости о матери? Нет. Но, как я понимаю, ее посадят в тюрьму, когда поймают. У нее есть муж? Вообще-то, был когда-то. Найден мертвым на бульваре несколько лет назад. Захлебнулся рвотой. Его идеал семейной жизни был написаться до одури,..потом приходить домой и использовать жену как боксерскую грушу. И ребенка тоже, как я думаю. Теперь вернешься к себе в деревню?

Без Уильяма нет, не вернусь. Последите за ним, ладно? Конечно. Спасибо. У него сильный шок, мистер Оукли. Мы вынуждены держать его на успокоительных. Ничего, сэкономишь на расческе. Как ты сейчас себя чувствуешь? Мне снится кошмар. Они втыкают в меня иглу. А я не могу вернуться с вами домой, мистер Том? К сожалению, вам пора уходить. Не уходите! Останьтесь еще чуть-чуть! Сейчас ты должен сосредоточиться на выздоровлении. Хорошо? Не то, чтобы я верил в это сам в то, что нужно отравлять их наркотиками. Вы, должно быть, мистер Том. Том Оукли. Моя фамилия Стелтон. Я психиатр. Я работаю в детском доме. Нам кажется, что ему стало лучше после лечения. Какого лечения? Психиатрического лечения. Я бы хотел его забрать с собой домой. Насколько я понял, вы ему даже не родственник, мистер Оукли. Есть какие-нибудь родственники, которые возьмут его? Мы про это обязательно разузнаем. А если их нет? Как я сказал, есть детский дом. Я ненадолго. Тихо! Тихо! Мистер Том. как я сюда попал? Я похитил тебя. Вот что я сделал, мальчик мой, я похитил тебя. Я похитил тебя! Я ПОХИТИЛ ТЕБЯ.! В госпитале тебя хорошо подлатали, Уильям. Просто оставайся в постели, а я зайду завтра. Хорошо? Раны, конечно, скоро заживут. О чем мы должны беспокоиться, так это о внутренних повреждениях.

Ты понимаешь, что они придут искать его? Нет! Они слишком заняты, чтобы охотиться за эвакуированными. Кроме того, они даже не знают, что он был в Лондоне. Она позаботилась об этом. Что ж, доброй ночи, Том. Доброй ночи, доктор. Ты сказал Заку, что он вернулся? Хочешь сказать, что он еще не заходил? Нет! Нет! Нет! Нет! Нет! Нет! Нет! Убирайся! Эй, эй, эй! Ну-ка, ну-ка! Это он, мистер Том! Это он! Как себя чувствуешь? Я хочу спуститься. Ох! О, Боже! Так, так. Ложись обратно. Вот так. Успокойся. Успокойся. Ноги окрепнут. Вот так-то. Ты никогда не стучишься? Извините. Могу я увидиться с ним, мистер Оукли? После того, как он позавтракает. Но это займет тысячу лет. Он все прожевывает. Я думал мы все так делаем. Не все. Я просто откусываю и глотаю.

Мистер Том! Это Зак? Ладно, иди. Возьми это наверх. Спасибо, мистер Оукли. Что без меня было? Почти ничего. Было ужасно скучно, честно. Знаешь, муж миссис Хартридж был сбит и погиб. И его даже не нашли. В конце концов, у нее есть малыш. Малыш? Ты не знал, что у нее должен был появиться ребенок? Но ты должен был заметить, какая она была огромная! А ты знаешь о сексе и прочем, Только что это грязно и за это отправляются в ад. Это ложь, Уилл. Мой папа говорит, что секс это проявление любви между мужчиной и женщиной. Нас бы не было, если бы не было секса. А разве женщина не может сама завести ребенка? Конечно, нет! Без мужчины никак. Так, Зак, тебе пора домой. Не надо, чтобы Уильям переутомлялся. А я могу придти завтра, мистер Оукли? Конечно, можешь. Ну значит, увидимся завтра, Уилл. Ну, о чем это вы тут болтали? Зак говорит, что женщина не может иметь ребенка без мужчины. Это правда? Труди умерла, да? Я думал, ты уже понял. И я убил ее. Ты убил ее? Я должен был выбраться. Я пытался, правда, пытался! Конечно, пытался! Но ты ведь был привязан? Так? Все, что ты должен запомнить, это что твоя мама так обращалась с тобой и мылышкой. ..потому что была больна, Уильям. На самом деле очень больна, раз она так делала. Проблема в том,..что идет война, и люди настолько заняты спасением самих себя, что не замечают,..что кому-то тоже нужна помощь. Скажи-ка мне вот что, Уильям. Этот кошмар, который тебе снится. Он все время один и тот же, да? И это все время один и тот же человек. Кто он, этот человек? Просто человек. А что этот человек делает в твоем сне? Он просто говорит, что я должен пойти с ним. Привет! Ты что здесь делаешь? Я зашел навестить миссис Хартридж.

Она за домом. Привет, Уильям. ..это моя Пегги. Все говорят, что она вылитый папа. А как ты себя чувствуешь? Это хорошо. В конце концов, ты жив и здоров, да? Так, не хочешь стакан лимонада? Да. Спасибо. Тогда подержи мою Пегги, пока я принесу его? Это как раз, где был мой отец. В Ист-Энде. С ним все будет хорошо. Конечно. К сожалению, у меня для тебя плохие новости, Уильям. О твоей маме. Она же не хочет меня забрать, правда? Она умерла, Уильям. Она утопилась, сынок. Здесь доктор Стелтон из детского дома Сассекса.

Мне говорили, чудесное место. В самой глуши. Уверен, тебе там понравится, Уильям. Но я хочу остаться здесь, с мистером Томом! Скажите им, мистер Том, что я хочу остаться у вас! Хватит, парень. Мистеру Оукли и так хватает проблем. Похищение ребенка серьезное преступление.

Он не похитил, он спас меня! Почему бы Уильяму не подождать наверху. Давай. Иди наверх. Человек из твоего сна. Это он? Тот, с усами? Этот детский. дом, в который вы хотите его забрать. Да, что? Вы там главный, да? Верно. Понимаете, ему снятся кошмары. ..как раз с тех пор, как я забрал его. Я не удивлен, мистер Оукли. Кошмары о вас, вообще-то. Обо мне, мистер Оукли? Что вы снова заберете его. И он постоянно просыпается, крича это. Вот что я хочу вам сказать: этот парень нуждается в специальном медицинском лечении. В чем парень нуждается, так это в любви, доктор Стелтон. То, чего он не видел, пока не попал ко мне. И вы хотите сказать мне. ..что он получит ее больше там, куда вы хотите его отправить, чем здесь? Если так, то это полная чушь! Мистер Оукли, доктор Стелтон лучший специалист в своей области. И вместе со всеми нами, его единственная забота благополучие мальчика. Мы можем подышать свежим воздухом, мистер Оукли? Ведь вы, на самом деле заботитесь не о благополучии мальчика. Так, мистер Оукли? В смысле? Я бы сказал, что о своем. Своем благополучии. Одинокий и, судя по тому, что я слышу, озлобленный пожилой человек. ..встречающий одинокую и горестную старость? Вы и впрямь думаете, что это единственная причина, по которой я хочу его вернуть? Чтобы он был мне компанией, когда я состарюсь? А разве нет? Нет! Черт побери, конечно, нет! Ваши подозрения оскорбительны! Разве вас не беспокоит, что когда вам будет 70,..он будет еще подростком? Конечно, меня это беспокоит! Я не дурак! С этим мы ничего не можем сделать, так ведь? Слушайте, я знаю, что это не простая ситуация. Совсем не простая. Но. Если принять. Что ж, по-вашему, более простая будет, если этот ваш доктор Стелтон. ..превратит его в подопытную морскую свинку?! Тогда скажите мне одну вещь, мистер Оукли. Почему мальчик вдруг стал так важен для вас? Он эвакуированный, и только. К тому же, как я понял, вы сильно возражали против того, чтобы его вам дали. Разве это не очевидно? Нет. Не для меня. И не для доктора Стелтона. Потому что я люблю его, как если бы это была моя плоть и кровь. И, если это важно, мне кажется, что он так же любит меня. И вам кажется, что этого в наши дни достаточно? Ну, мне кажется, что так должно быть, мистер Гринуэй. В наши дни или в любые другие. Потому что, если это не так, то что еще должно быть, а? Я не пойду с ними, мистер Том! Я не пойду с ними! Ох, неужели? Нет, не пойду! Это к лучшему, согласен? Тебя никто и не заставляет.

Иди сюда. Видишь этого в темном костюме? Он из конторы, которая называется министерство внутренних дел. Он понял, что после всего, через что ты прошел,..им больше такого, как ты, не надо. Так что,..как только я усыновлю тебя, чтобы все по закону и как положено,..вроде как я буду отвечать за тебя. Ох, мистер Том! Миссис Литтл, можно Зака? У меня правда замечательные новости! Конечно, заходи, Уильям.

Он наверху. собирается. Собирается? Да. У него тоже есть новости. Но, боюсь, не очень хорошие. Мне позвонила мама. Они бомбили доки. Мой папа был там. Уверен, все будет в порядке. Нужно что-то большее, чем немецкая бомба, чтобы убить его. Но я должен поехать увидеться с ним. На случай, если он. Они хотят бомбить нас, мистер Том? Думаю, они берегут бомбы для Лондона. "Это служба новостей Би-Би-Си. Новости." "Ночной налет на Лондон. ..оценивается как самый тяжелый за все время войны." "По меньшей мере, 400 человек были убиты. ..и 1400 полуличи ранения. Весь город объят пожаром,..и большинство домов Ист-Энда стерты с лица земли." Значит, никаких вестей от Зака? Бедняжка! Не дави! Поторапливайся. О, Уильям. Уильям. Кто-нибудь знает, где Уильям? Нет, миссис Хартридж. Я ненавижу тебя, Бог! Я ненавижу тебя! Ненавижу тебя! Я вправду ненавижу тебя! Уильям в порядке, мистер Оукли? Он все еще очень расстроен, естественно, но. Он не появился сегодня в школе. Точнее пришел, но не. Где ты был? Ты в порядке? Значит, иди умойся. Чай будет на столе через пять минут. Я не голоден. Мы можем поговорить, доктор? Конечно, Том. Заходи. Доктор Литтл прислал его. Может, ты захочешь научиться кататься на нем. Я уверен, что Зак хотел бы, чтобы он был у тебя. Ну-ка пойдем со мной на минутку. Ты думаешь, что ты единственный в мире, кто потерял кого-то? Это случается с людьми повсюду. В эту самую минуту. И все из-за того, что какой-то маньяк хочет править миром. И как ты думаешь, что я чувствовал, когда это случилось со мной? Ведь я потерял не просто жену. Она была моим лучшим другом. Моим самым лучшим. И мой мальчик. И меня рядом не было. Но все же я не потерял их, понимаешь? Не по-настоящему. потому что они все еще здесь. ..внутри. И будут там всегда. Как Зак будет с тобой. В каждой мелочи, которую ты будешь о нем помнить. И это то, что никто не сможет у тебя отнять. Никто. Никогда. Что случилось, миссис Хартридж? Ничего не случилось, Уильям. Просто. я просто должна кому-нибудь рассказать! Я получила телеграмму. В ней говорится, что мой Дэвид не умер! Он жив! Он военнопленный! Разве это не чудесно, Уильям? Разве это не настоящее чудо! Да, миссис Хартридж! Настоящее чудо! Я еду, папа! Я вправду еду! Молодец!

Теги:
предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын город Вагаршапат Эчмиадзин руки золото молот указ место строительство архитектор форма храм престол иерархия центр группа восток история зарождение организация сомобытность автокефалия догма традиция канон собор вопрос формула слово натура одна семь танство крещение миропамазание покаяние причащение рукоположение брак елеосвящение Айастан нагорье высота море вершина мир озеро Севан площадь климат лето зима союз хайаса ядро народ Урарту племя армены наири процесс часть предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын

<<< Ты мне поставил под ножку!

Мама была милой девочкой с юридического, пока папа не женился на ней. >>>