Христианство в Армении

Спасибо вам от нас, мамы и меня.

Мне кажется, она стучит. Узнай, чего она хочет. Я никак не могу открыть эту штуку.

Я полагаю, нужно остановиться. Никак не могу снять крышку. Здравствуйте. У вас все в порядке? Вы, вы в порядке? Что я? Да, мы в порядке. Спасибо. Там леди Трентэм? Леди Трентэм? Там, эээ. Я Айвор, двоюродный брат Уильяма МакКордла. Айвор Новелло. Ах, да, конечно. Разрешите мне представить Вам моего друга из Калифорнии. М-р Моррис Вейссман. Здравствуйте. Ээ, мы просто хотели поинтересоваться: вы ведь едете туда же, куда и мы? Возможно. Ну, если. если вы говорите, у вас все в порядке. До свидания. Может мы уже поедем, пока я вовсе не замерзла? Это был настоящий Айвор Новелло? Да. Так мы едем? Здравствуйте. Милый дом. Мне он нравится. Здравствуй, Айвор. Мы рады снова Вас видеть, Ваша светлость. Констанция, добро пожаловать. Здравствуй, дорогая. Если ему так нравится мое христианское имя, почему бы ему не называть меня "тетушка Констанция"? Я все-таки не горничная. Только посмотрите, эта подлая собачонка все еще жива. Да, так всегда происходит. Те, кого мы ненавидим, живут вечно. Поездка была ужасной, я полагаю? Да, не важной. Машину на задний двор и разгрузите вещи. Тебе лучше с ним. Миссис Уилсон позаботится о тебе. Ваша светлость. Ваша светлость. Луиза. Уильям. Рэймонд. Говорят, охота будет славной. Уильям. Для этого мы и приехали. Просто сложите все в одно место вот Не забудьте про ярлыки. Весь багаж пойдет в грузовой лифт. Это ружья. Где оружейный склад? Туда, направо. Разыщите сторожа, м-ра Стратта. Он скажет, что делать. Я и сам знаю, что делать. Эллен, что ты там делаешь?

Протри чемоданы, прежде чем их поднимут в комнаты. Это багаж м-ра Новелло. А Вы кто? Я с м-ром Вейссманом. Графиня Трентэм. Ярлыки, они должны быть пришиты. Положите вот сюда. А где я буду? В конюшне, с конюхами. Ее светлость в китайской комнате. Элси! Ты будешь в одной комнате со старшей горничной. Она тебе все покажет. Элси, это мисс Трентэм. Миссис Уилсон.мадам. Позаботься о ней, пожалуйста. Меня зовут Мэри. Мэри Макихрэн. Нет, здесь ты Трентэм. Оружие лорда Стокбриджа. Туда, направо. Паркс. Роберт Паркс.

М-р Паркс? М-р Паркс, здесь внизу Вас будут называть м-р Стокбридж. На улице осталось еще три. Я знала одного Паркса. Он служил в Норвиче. Вы его родственник? Нет, я родился и вырос в Лондоне. Что мне делать с драгоценностями ее светлости? Сюда. Джордж позаботится о том, чтобы они были в безопасности. Он старший лакей. Правая рука в доме. Она новенькая. Ты уже взяла те, что ее светлость наденет сегодня вечером? Ах, нет. Драгоценности для первого вечера. лучше носить в отдельной шкатулке. Так меньше хлопот. Фредди, да подожди же. Ради Бога, Мейбл. Что на сей раз? Посмотри, моя прическа в порядке? Да, все замечательно. Где ты была, черт подери? Мы не опаздываем. Фредди, не начинай. Изобель? Здравствуй. Здравствуй, Изобель. Дорогая, я найду тебя. Мне нужно поговорить с тобой. Ты.ээ. поговорила с отцом? Что значит, нет? Ты же обещала. Я не обещала. Я сказала, я постараюсь. Ты так прекрасна, когда сопротивляешься. Хватит. Я спрошу его вечером.

Да уж, это, черт подери, в твоих интересах. Какое Вы право имеет следить за кемлибо? Не волнуйся, он же никто. Извините, мисс Изобель. Ты что, правда думаешь, что тебе удастся поговорить с ним сегодня? Может хватит об этом? Иззи, в этом нет ничего такого. Это же смешно. Я, здесь, чтобы участвовать в охоте. Дорогой, ты не представляешь, какое это счастье, когда рядом с тобой. сидит человек, который нормально слышит обоими ушами. Прости, что? Дорогая, что значит "Оставь это"? Просто, все должно быть естественно. Не пытайся вывести беседу. При этом у тебя такой жалкий вид. Черт, я и так ощущаю себя жалким. Здравствуйте, Рэймонд. Это мой шурин, лорд Стокбридж. Здравствуйте. Моррис Вейссман. Моррис Вейссман. Ах, Вейссман. Добрый вечер. Элси, Элси. Это камердинер лорда Стокбриджа. Он первый раз у нас. Покажи ему все тут, пожалуйста. Вы будете в одной комнате с лакеем м-ра Вейссмана. Багаж его светлости уже подняли? Скорее всего, да. Он в гобеленовой комнате. Ну вот, снова. Я никогда раньше не была на званых вечерах. А как тебе удалось устроиться камеристкой к графине? Если у тебя не опыта? Она сказала, что всему научит меня.

Сказала, что ей нет никакого дела, есть у меня опыт или нет. Скажи лучше, что она решила сэкономить. Здесь холодно. Да, в этом доме без шерстяных вещей не обойтись. Мы пришли. Элси, все в порядке? Да, мисс Льюис, спасибо. Это твоя кровать. Нравится? Очень вкусно. Очень. Мне нужно зайти в библиотеку. Вот, держи Пипа. Прошу прощения, сэр, я решил вот захватить "Таймз". На тот случай, если Вам захочется почитать. Спасибо, Проберт. Пригляди-ка за Пипом. Славный пес. Конечно, сэр. Мне нужно будет позвонить в Калифорнию через пару часов.

Я не могу найти телефон. Телефон вон там, налево. Замечательно, спасибо. Я оплачу все расходы. На Стрэнде открыли новый ресторан. Все автоматизировано. Открыт 24 часа в сутки. Туда можно пойти в любое время дня и ночи. Так кто этот чудной американец? Моррис Вейссман. Друг Айвора. Ах, вот как. Он в Голливуде снимает фильмы. Айвор спросил, может ли он взять его с собой. Я сказал: "Почему нет." Я подумал, что ему будет интересно посмотреть на все эти ружья и охоту. Ах, не бери в голову. Он только украшает это общество. Я и не думала, что публика будет настолько необычная. Нет-нет. Я не пью виски. Выпей. Тебе это полезно. Билл, на самом деле. Ты оказываешь плохое влияние на меня. Так что, если я начну плохо себя вести, это будет твоя вина. Вот интересно, какое впечатление этот американец произвел на твоего мужа. Ну ты же знаешь Рэймонда. Он чувствует себя в безопасности только с такими же как он. Я не знала, что камеристки носят фартуки. У ее светлости раньше работала француженка, которая носила только черные фартуки. Она считает, что это стиль. Спорю, что она за них вычла из твоей зарплаты.

Все должно быть так, как ей нравится. Все они этого хотят.

Это же он. Айвор Новелло. Они обогнали нас сегодня по дороге сюда. Он заговорил со мной. Ну, т.е. он заговорил с ее светлостью, а я ответила. Из наших мне нравится только Гарбо. Я предпочитаю американцев. В них больше энергии. Да ладно! Он на самом деле двоюродный брат сэра Уильяма? Ага. Представь, если бы у тебя в семье был знаменитый актер? Я думаю, леди Сильвии это до безумия нравится. Не уверена. Потому что она самоуверенная корова. смотрит сверху вниз на любого, у кого есть мозги и кто работает. Так же она и к мужу относится, за исключением тех моментов, когда приходит время подписывать счета. Вот тогда ей приходится протягивать А из какой она семьи? Ну а как ты думаешь? Бесполезные для общества обладатели приплюснутых носов. Ее отцом был граф Картон. Пустой звук. У него за душой не было ни А как она обращается с прислугой? Ужасно. А вот он. нормально. Ладно, пора за работу. Здравствуйте. Я Айвор. Я Вас знаю. Мейбл Несбитт. Очень приятно. Как поживаете? Спасибо, замечательно. Я не курю, спасибо. У миссис Несбитт с собой только одно Говорит, что ее муж ее торопил, когда они собирались. Ты всегда обслуживаешь гостей, которые приехали без прислуги? Иногда Дороти помогает, хотя почему миссис Уилсон: заставляет горничную из комнаты отдыха это делать? Я думаю, она это делает только для того, чтобы позлить миссис Крофт. А кому подчиняется Дороти? Обеим. В этом-то и проблема. Ей просто передохнуть некогда. Вы заканчиваете? А вот и она. мисс Командир. Скажите, какая Грета Гарбо на самом Вы с ней лично знакомы? Она будет у меня в гостях в следующем Скажите, как долго Вы планируете.заниматься фильмами? Я полагаю, это в большей степени зависит от того, как долго публика будет готова воспринимать их. Да. Должно быть это так тяжело. признавать себя побежденным. Мне очень жаль. Я о Вашем последнем Как.как, говорите, он назывался? "Хитрец"? "Жилец". Наверное, огромное разочарование для настоящий провал. печально. Кружева, вязаные на машине. Не слушайте, что она несет. Просто ненавижу дешевую одежду. С ней больше хлопот, а выглядит все равно отвратительно. Я когда-нибудь убью эту собаку. Посмотрите. Весь жилет. А чего ты хотела от женщины, у которой нет прислуги. Леди Лавиния говорит, что женщина, которая выезжает из дома. без прислуги, не имеет никакого самоуважения. Она говорит, что это значит "поражение". У меня вот нет прислуги. Но я не сдаюсь. Это же совсем другое дело. Почему? Как Вас зовут? Здесь Трентэм. Нет, а настоящее имя? Мэри. Мэри Макихрэн. Чтоб мне провалиться. А ее светлость как тебя называет? Она должна называть меня Макихрэн. Так говорит моя мать, так как я камеристка. Однако ее светлости сложно это выговорить. Она называет меня Мэри. Не мудрено. Сильвия. Серьезно. Больше никаких глупостей. О чем ты? Вы уже охотились в этом году? Да, достаточно много. Здравствуйте. Луиза всегда тебя сопровождает? Как правило. Она молодец. У Вас есть минутка? Что ты делаешь? Ему это вредно! Поставь его. А я засыпаю на охоте. Так. Пип. Я просто подумал. Уильям плохой стрелок. Мне обычно удается отвертеться, особенно в Шотландии. Я люблю Шотландию. Так, работу не останавливать. Да? Ах, м-р Вейссман. Вот Вы где. Я займусь этим. В чем дело, м-р Вейссман? Для начала, меня зовут Дентон. Генри Дентон. Здесь Вы присутствуете. в качестве камердинера м-ра Вейссмана. А это означает, что в этой части дома Вас будут называть м-ром Вейссманом. В этом доме хранят старые традиции. Так мы избегаем путаницы. Касательно диеты м-ра Вейссмана. Он вегетарианец. Вегетарианец. Он не есть мясо. Рыбу да, а мясо Только подумайте! Не ест мясо? Быть приглашенным на охоту и при этом не есть мясо. М-р Вейссман не собирается стрелять.

Я думаю, для него это обыкновенная прогулка. Прогулка? Хорошо, благодарю. Мы сделаем все необходимое.

А сейчас попрошу кого-нибудь из слуг отвести Вас наверх. М-р Вейссман расположился в зеленой спальне, а Вы разместитесь в одной комнате с камердинером лорда Стокбриджа. Роберт Паркс. Подумайте только, что за личность. "Не ест мясо." Ладно, ладно, миссис Крофт, мы же не хотим, чтобы о нас подумали, что мы невежды. М-р Вейссман американец. У них на все свой взгляд. Ну-ка песик, поцелуй от меня Луизу. Дорогая. Прости. Мне стоило сразу предупредить, что Моррис не охотится. Не беспокойтесь. Уильям просто делает из мухи слона. Он почему-то был твердо уверен. что все американцы спят с ружьем под подушкой. Да, однако, их чаще направляют на людей, нежели на птиц. Напомните мне. Какое отношение Вы имеет к Уильяму? Наши матери двоюродные сестры. Я думаю, я никогда не встречался с его матерью. Кажется, она занималась чем-то необычным? Она преподавала. Как и моя мать. Замечательно, правда? Сильвия такая молодец. Она умеет подбирать хорошую обслугу. Не знаю, как ей это удается. Я сейчас муштрую новую камеристку. Так устала. В самом деле, нет ничего более утомительного, правда? У меня нет камеристки. Добрый вечер. Я как раз рассказывала нашей дорогой Мейбл о своей новой служанке. Честно говоря, за все то, что я для нее делаю, это она должна платить мне. Она молоденькая.

Конечно, дорогая, зато она очень дешево мне обходится. Ты просто не имеешь права отрывать меня, когда я разговариваю. Мейбл, куда ты? Комната там. Какого черта ты сказала, что у тебя нет камеристки? Зачем, ради Господа Бога, ты это сказала? Вам будет намного легче, если Вы сперва вставите распорки для обуви. Да, я как раз собирался. Это ботинки м-ра Новелло? Вы на самом деле живете в Голливуде?

Хмм. А как Вы туда попали? Вы сами А откуда бы Вы думали? Из Шотландии, конечно. Вы с самого начала работали прислугой? А Вы сами никогда не хотели стать актером? Я мечтал.когда был маленький. Я полагаю, старушка Трентэм снова будет клянчить деньги. По крайней мере, не у твоих хозяев. Почему бы и нет? Потому что у леди Лавинии Мередит: у самой за душой ни гроша. И чья же эта вина? Капитан здесь не при чем. Просто ему не повезло. Мне его даже жаль. Так почему ты не уволишься? Две другие сестры упали в ноги. Конечно, то, что обе они такие милые. Леди Сильвия красивая. Ты так думаешь?

Она могла бы найти себе кого-нибудь получше. Прошу меня простить. Лорд Картон с самого начала хотел выдать. одну из старших дочерей за сэра Уильяма. Я даже слышала, что у сэра Уильяма был А почему лорд Картон так этого хотел? Ну а ты-то как думаешь? Кто, ты думаешь, оплачивает его праздные шатания по Биарриц, где он проводит по 6 месяцев к ряду? Если уж на то пошло, кто содержит старушку Трентэм? Все это денежки сэра Уильяма. Просто гадко они все его используют. Никому из них не хватает мозгов заработать самому хоть на упаковку чаю. Ты закончила, Элси? Да, миссис Уилсон. Мне осталось только ветчину. А какой лорд Стокбридж? Он думает, что он Боже всевышний. Они все так думают. Почему эту вилку кладут справа? Потому что рыбу едят двумя вилками. По вилке в каждой руке. Почему так, в таком случае? Откуда мне знать! Что ты здесь делаешь? Просто шатаюсь. М-р Дженнингс появится через минуту. На Вашем месте я бы пошел шататься в другое место. Правда. Абсолютно точно. Тогда я так и сделаю. А этот малый чудной. Для начала, этот его акцент. Как ты думаешь, что у него на уме? Не знаю. Вы закончили? А как насчет лорда Руперта и м-ра Блонда? Ее светлость сказала не ждать их. Однако, если они появятся, для них все Мы в момент организуем еще два места. Когда они прибудут, ты, Артур, займешься туалетом м-ра Блонда. М-ра Блонда? Ты Джордж лордом Рупертом. Если они приедут поздно, они сами переоденутся, а вы просто почистите одежду, когда они спустятся. Что с м-ром Несбиттом? Да, я как раз собирался все закончить, А м-р Новелло? За ним закреплен слуга м-ра Вейссмана. Хорошо, когда закончите, поможете мне в гостиной с напитками. Что случилось? Ничего. Просто я думал, что м-р Новелло достанется мне. Теперь тебе не удастся увидеть его в нижнем белье, да? В следующий раз повезет. Разнородная компания. Этот м-р Вейссман очень странный. Говорят, он кинопродюсер. Детективы про Чарли Чана. Или он является директором? Никогда не понимала разницу. Правда? А мне они нравятся, миледи. Я полагаю, это приятно, когда среди гостей есть кинозвезда. При первом знакомстве так мало общих И зачем только Фредди Несбитт привез с собой эту свою серую мышку! Но это же не повод навязывать нам ее компанию. О чем сплетничают слуги? Ни о чем, миледи. Чепуха. Так не бывает. Выкладывай. Хорошо, это правда, что сэр Уильям.

мог бы жениться на леди Стокбридж, если бы захотел? Что, об этом говорили? Говорят, что лорд Картон преследовал сэра Уильяма, чтобы тот женился на одной из его дочерей, при этом ему было безразлично, на какой. А если я скажу тебе что. он играл в карты на женщин? Уильям, Льюис сказал, что ты меня искал. Кто будет сидеть рядом со мной за ужином? Ты же знаешь. Тетушка Констанция и Лавиния.

Почему эту чертову старуху вечно садят рядом со мной? Я хочу сидеть рядом с Луизой. Мне что, снова нужно объяснять, что у титулов существуют приоритеты? Мне плевать на титулы. Ты вечно жалуешься. что на тебя смотрят сверху вниз, при этом ты ведешь себя как крестьянин. Так, завтра утром. завтрак в постель, а затем я сразу же перебираюсь в твидовый костюм. Какую блузку ты взяла? Зеленую, с розовой полоской. Ах, нет, дорогая. Не пойдет. Для загородных поездок нужно что-то простое. Я надену ту, в которой я была сегодня. Но она грязная. Так постирай ее. Боже, ненавижу охоту. И почему только приходится соглашаться Констанция уже просила деньги? Рэймонд говорит. что она уже жаловалась на то, что у нее слишком маленькое содержание. Пора покончить с этим раз и навсегда. Я думала, она будет получать его до конца жизни. Нет, нет. Это все, сэр? Мне бы очень не хотелось видеть Энтони. Позаботься о том, чтобы меня не оставляли с ним наедине, пожалуйста. Почему? Я выхожу из его предприятия. Ты ему уже сообщил об этом? Нет, и не собираюсь. Луиза сказала, что лучше оставить до следующей недели. Чтобы у него была возможность порыдать без свидетелей. Иди-ка, поздоровайся с мамочкой. Ну, раз Луиза сказала. Что-нибудь еще, сэр? Возьми Пипа. А то он может упасть с лестницы. Ну-ка иди сюда. Спасибо, Элси. Посмотри за ним. Все в порядке? Платье дешевое, туфли не те. Я что, из воздуха все это возьму, м-р Проберт? У тебя нет лишних шпилек? Мне нужно на секунду вернуться в комнату, а я не могу ее найти. Рядом с лестницей, в конце коридора. Спасибо. Спасибо, Элси. Спасибо. О, у тебя на платье волос. Спасибо, сэр. Не за что. Заткнись, Мэйбл! Между мной и Изобель ничего нет. Лучше скажи мне правду. Ты лжешь, Ничего. Ты лжец! Не смей называть меня лжецом! Я нашла шпильки, мадам. У камеристки леди Трентэм. Спасибо. Мы уже давно должны быть внизу. Хорошо, ты спускайся. Я буду там через минутку. Постарайтесь, чтобы она прилично выглядела. Спасибо. Давайте попробуем. Хорошо, большое спасибо, м-р Дженнингс. Просто Дженнингс, сэр. Хорошо. Просто Дженнингс. Ах, да, кстати, я заказал переговоры с Калифорнией. И я был бы признателен, если бы мне сообщили о звонке немедленно. Хорошо, сэр. Спасибо, Дженнингс. Ты же не будешь здесь развлекать публику? Или тебя для этого сюда пригласили? Ах, нет, не вставайте. Прошу Вас, продолжайте. Вам так идет это платье, смею заметить. Что это за вещь? Не припомню. Я над этим работаю сейчас. Мне всегда было так сложно представить, как можно сочинять мелодию. С чего обычно начинается? Сложно сказать. Я думаю, Ваши мысли еще более сложные, чем Ваши слова. Добрый вечер. Добрый. Замечательное платье. Спасибо. Как тебе удается их выносить? Как тебе удается их выносить?

Ты разве забыл, что я зарабатываю на жизнь тем, что использую их в качестве прототипов для своих персонажей? Чем могу помочь? Спасибо, м-р Дженнингс, мне очень нравится, как Вы управляетесь со всем. Простите, что? В чем дело, Генри? Ни в чем. Я просто хотел убедиться, сэр, что Вы ни в чем не нуждаетесь. Спасибо. Нет. В наши дни так сложно найти прислугу, которая по-настоящему заботится о хозяине, правда? Да, Сэр. Девочки. Садитесь. Подзаправимся. У нас есть двадцать минут. Поторапливайтесь. Он идет. Все в порядке, м-р Дженнингс? Спасибо, Дороти. Напитки разнесли. Я думаю, мы можем расслабиться минут на 30. В чем дело? Я полагаю, это мое место, м-р Дженнингс? Вот как? С каких это пор баронесса превосходит графиню? Мисс Трентэм, займите почетное место, прошу Вас. Мисс Трентэм? Спасибо, я лучше здесь, м-р Дженнингс. Не заставляйте никого ждать. Ах, мисс Мередит. Сядьте слева от меня. Конечно, когда в доме гости, я никто. Ладно. Я привыкла. Добрый вечер, миссис Уилсон. Добрый вечер. Благодарим тебя, Боже, за этот стол. Приступаем. На праздношатание времени нет. Я же не подаю сегодня на стол, м-р Дженнингс? Сегодня нет. Может быть завтра. Где миссис Крофт? Она всегда ест со своими. Она взяла пудинг в комнату миссис Уилсон? Наш повар всегда так делает. Да уж, конечно. Они друг друга ненавидят. Могу я задать вопрос? Конечно, м-р Вейссман. В чем дело? Я хотел узнать, у кого здесь родители тоже были из прислуги? И это ли стало причиной того, что они сами работают прислугой? Интересный вопрос, я боюсь, у меня нет на него ответа. Поднимите руки те, у кого родители работали прислугой. Мой отец. А у меня оба. маманяней, а отец конюхом. А у тебя, Дороти? Он арендовал землю у лорда Картона. М-р Мередит? Рабочие, оба. Кстати, если это вам интересно, жилось им получше. Что насчет Вас, м-р Стокбридж? Вы что, не знаете? Почему, я знаю, чем они занимались. Однако это никак не связано с тем, что выбрал для себя я. Почему? Потому что я вырос в приюте. Спасибо, м-р Вейсман, за то, что дали нам всем пищу к размышлениям. Ее светлость. Извините за то, что отрываю вас. Прошу вас, садитесь, продолжайте ужин.

Миссис Уилсон, катастрофа. Я только что выяснила. что м-р Вейссман не ест мясо, и я не знаю, что делать. Я не могу сказать миссис Крофт. Просто не осмеливаюсь. Все в порядке, Ваша светлость.

Камердинер м-ра Вейссмана предупредил нас, как только они прибыли, поэтому мы отдельно приготовили суп. Кроме того, он может есть рыбу и закуски, На десерт гренки с сыром. Я пока не знаю, что насчет блюда между рыбой и жарким, но мы что-нибудь придумаем. Спасибо, миссис Уилсон. Как всегда все на 10 шагов вперед. Кто из вас камердинер м-ра Вейссмана? Я, Ваша светлость. В самом деле? О, Боже. Хм. Спасибо, что.быстро сориентировались. Так значит, все в порядке. В чем дело, Джордж? Ни в чем, сэр. Надеюсь, потому что я очень голоден. Я тут подумала, Уильям, могу я поговорить с тобой наедине после Я не могу бросить гостей! Ты испортишь собаку. Изобель, ты знала, что Уильям и я, мы. задумываем предприятие в Судане? Нет, не знала. Это чрезвычайно интересно.

Все дело в том, что. там много солдат, целые полки, которым приходится волейходить по пустыне босиком, что, как я полагаю, создает определенные неудобства. Нет, я выросла в Лестере. Мой отец был владельцем перчаточной фабрики. Правда? Поэтому я знаю о перчатках все. Дорогая, ты утомишь м-ра Новелло своими разговорами до смерти. Я надеюсь, он все мне объяснит. и покажет, как все это работает. В этой картине будет эпизод об охоте на фазанов. Т.е. имеется рынок модернизации суданской армии. и поставки обуви. А затем эта старая кошелка. Просто бред какой-то. Вам не холодно? Все лучше, чем на кухне. Вот, я подумала, Вам не повредит. О, это так мило, дорогуша. Элси, привет. Добрый вечер, Ваша светлость. У нас здесь сумки, ружья. Но мы без прислуги. Если я отдам тебе ключи, ты уладишь все?

Конечно, Ваша светлость. Спасибо. Мы возьмем сумки, сэр. Спасибо. Очень мило. Добрый вечер. Хорошо. В багажнике? Извините, могу я попросить у вас огня? Взяли сумки? Спасибо. Доброго вечера. Вы считаете, он потеряет свой доход в этом деле? Не только он, вся Империя. Он сказал, что Империя испустила дух. Это ведь неправда:ты ведь не думаешь, что Империи конец? Что я говорил? Что после войны Империи пришел конец. Что война все перевернула с ног на Да какое мне дело: поменяла или нет. До тех пор пока нашим детям не грозит то, через что все вы прошли. Нет, далеко не все. Ведь ты не был на войне, Уильям? Мне и без войны досталось. Конечно, ты зарабатывал состояние, но ведь это не одно и то же, что заряжать пушку на фронте, не так ли? Слава Богу, что у нас есть Рэймонд. Хоть кто-то. из семьи был на фронте. Рэймонд, расскажи, сколько раз твое имя звучало в донесениях. Я забыл. Нет, ты не забыл. Это что, из скромности? Да, он очень застенчивый. Ну и что ты здесь делаешь? Миссис Уилсон просила меня передать, что приехали еще гости. Лорд Руперт Стэндиш и м-р Блонд прибыли, миледи. Нет, уже слишком поздно. Проводи их в бильярдную. Они смогут присоединиться к нам позже. Хорошо, миледи. Руперт здесь? Я пойду, поздороваюсь? Фейсит. Ты младший сын в семье. у тебя вкус маркиза, а зарабатываешь ты как церковная крыса. Ты нравишься ее матери. И ей тоже. Я понимаю, что она не самый лучший вариант. Ее отец не в восторге от этой идеи. Он изменит свое мнение. "Вы знакомы с моей дочерью, леди Руперт Стэндиш?" Он считает, что я ухаживаю за ней из-за Еще бы. Но ты не можешь позволить этому помешать тебе. Он настоящая помеха. Намного серьезнее, чем ты думаешь. Тогда ты должен как-то с этим справиться. Ее светлость хочет знать, будете ли вы в гостиной, когда закончите. Так, дамы, прочь. Джентльмены. Мы спускаемся вниз. Луиза, пригляди за Пипом, пожалуйста. Уильям, так мы сможем поговорить позже или нет? Вы так думаете? Хорошо, хорошо. Дженнингс, могу я. Конечно, сэр. Вот еще. Я только что их принесла. Все ножи сюда. Мод, пойдем-ка заберем котел из под Фред? Альберт? У вас все готово? А вот и он. Камердинер лорда Стокбриджа. Сразу видно, что он вырос в приюте. Артур сказал, что его просто заставили это сказать за столом. А мне его жаль, правда. В этом нет ничего постыдного.

Это же не его вина. Сэр, мне позвать лорда Руперта и м-ра Нет, пусть остаются там. Будут развлекать дам. Оставьте в покое м-ра Новелло. Энтони, ты говорил за ужином, что. сэр Уильям и ты собираетесь начать общее дело? Простите, что? Слишком старый? Возможно. Если Вам нужен специалист по обмену особенно, что касается Африки. я то, что Вам нужно. Специалист. Нет, его здесь нет. А м-р Дженнинг уверен, что не видел его? Он говорит, нет. Он же должен следить за такими вещами как этот серебряный нож. Просто его положили не в тот ящик Здесь его не может быть. Я так ему и сказала. Так сколько лет этому м-ру Стокбриджу?

Не знаю. 31-32. Почему Вы спрашиваете? Просто так. Завтра рано вставать. Я пойду укладываться. Передай м-ру Дженнингсу, у нас нет этого ножа. Вечер прошел хорошо, миледи? Нет. Отнюдь. С одной стороны лорд Стокбридж со своими дискурсами о Британии, с другой подхалим Фредди Несбитт. Я вымоталась. В чайнике осталось какао? Я спущусь, миледи, и принесу. Мне нужна моя горничная. Она пошла вниз. Я могу Вам чем-либо помочь? Она пошла за какао, а я подумала, что сейчас бы лучше выпила молока. Холодного или горячего? На Ваш вкус. Я не знаю, миледи.

Тогда горячего, и подсластите чемВыньте руки из карманов.

Иначе, мне не уснуть. Почему? У Вас бессонница, миледи? Я подозреваю, что сегодня мне не заснуть. Я промучаюсь до часу ночи. Тогда нам нужно придумать что-то приятное, о чем Вы могли бы думать, засыпая. Барнс. Ничего страшного. Извините, сэр. Я знал. Я знал, что Уильям так поступит. Конечно. Черт бы его подрал! Старый осел. Черт бы побрал его вместе с его домом. Я думаю, тебе стоит поехать завтра со Я просто скажу, что ты мне нужен. Кстати, сегодня я дозвонился на побережье. Наконец-то. Эти часы правильно идут? Юна Меркел отказала, поэтому. Шихан заставляет переписать. Он считает, что эта часть слишком мала. Черт, это ведь фильм о Чарли Чане, а не о титулованной особе. Ладно. увидимся позже?

Не думаю, что стоит рисковать. Как Вы считаете? Спокойной ночи, сэр. Не забудь одежду. А то подумают, что у тебя вообще нет никаких обязанностей. Я, наверное, ошиблась лестницей. Лучше не попадайся никому на глаза Мне нужно вниз. Почему? Не спеши. Раз уж ты здесь, как на счет выпить? Что Вы делаете? Пойдите прочь! Отстаньте! В чем.? В чем дело? Что вы здесь делаете? Я перепутала лестницу. И просто ждала, пока в коридоре никого не будет. Ну, так иди вниз скорее, пока тебя еще где-нибудь не зажали. Минутку. Ничего. Хотите выпить? Конечно. Так что Вы думаете про этот дом? Вам здесь нравится? Вы бы хотели работать на сэра Уильяма? Как долго Вы этим занимаетесь? Давно работаете прислугой? Около 7-ми лет. До этого я был лакеем. А должность у лорда Стокбриджа. это что, повышение? Раньше я работал у графа Флинтширского. Так почему Вы ушли? Просто так захотелось. Кто это? Это моя мать. Где она сейчас? Ее уже давно нет. Поэтому меня и поместили в приют. Понятно. Мне очень жаль. Что с ней случилось? В смысле? От чего она умерла? Она ведь была молодая? Во время родов? Да, в отсутствии любознательности Вас не обвинишь. Да, она была молодой. Работала на фабрике. Она родила меня. А немного спустя Вот и вся история. Так почему за ужином Вы не сказали, что она была из рабочих? Потому что я не нахожу ничего привлекательного. в обсуждении личной жизни за столом, где я едва ли знаю кого-либо. Извините, если я лезу не в свое дело, приятель. Я не хотел Вас обидеть. Вы не обидели меня. И не называй меня приятелем. Ладно, увидимся. У меня свидание со стаканом горячего Мне не стоит переживать. Для нашего положения это естественно. Посмотри-ка. М-р Новелло. Только подумай, он спит совсем рядом. Да, как я погляжу, мне придется за тобой приглядывать. Ее светлость говорит, что м-р Вейссман голливудский продюсер. Он снимает фильмы про Чарли Чана. Да, мне они нравятся. Мне нравятся всякие тайны в кино. В одном его лакее загадок больше, чем в любом из его фильмов. Лучше не спускать с него глаз. Мне кажется, он очень странный. Начнем с того, что он не похож на шотландца. По крайней мере, ни один из шотландцев из тех, что я знаю, не похож на него. А какая миссис Несбитт? Она ничего. Мне ее немного жаль. Еще бы. Это никогда не проходило. Что не проходило? Ну, когда мужчина из высшего общества. женится на девушке ниже его по положению, ему очень сложно с этим смириться впоследствии. А я считаю, что брак по любви это романтично. По любви? Нет, это не про него. Он еще тот тип. Его честь Фредди Несбитт. Смех, да и только. Нет, ему нужны были деньги ее отца. А их оказалось меньше, чем он предполагал, и они уже закончились. Все, что у него осталось это жена, которой он стыдится. Еще и работу потерял. Хочет, чтобы мисс Изобель замолвила за него словечко перед сэром Уильямом. В чем дело? Я забыла постирать блузку! Она меня убьет. Думаешь, я могу постирать ее сейчас? Хочешь, я пойду с тобой? Я справлюсь. Что ты здесь делаешь? Мне нужно выстирать блузку леди Трентэм. Раковина в гладильной. Здесь есть кто-нибудь? Что ты здесь делаешь? Мне нужно сполоснуть блузку. Нужно было постучать. Мисс Трентэм? Я просто стирала блузку ее светлости. Надеюсь, Вы нашли все, что Вам нужно. А ей обязательно подавать мармелад? Дороти сделала слишком мало мармелада в январе, поэтому у нас больше нет самодельного. Может подойдет клубничный джем? Нет, нет, конечно. Я хотел бы поговорить с миссис Уилсон. Миссис Уилсон, передайте Дженнингсу. чтобы завтра подали суп после четвертой выездки. И.и скажите миссис Крофт, чтобы обязательно был горячим. Последние несколько раз подавали холодным. И побольше перца. А Вы ожидаете кого-либо еще? Семь ноль ноль. Так, ребятки, не вздумайте поучать своих подопечных, даже если они не могут с пяти шагов попасть в амбарную дверь.

Не указывать на промахи. Только в том случае, если вас спросят.

Какой славный день. Дженнингс. Я надеюсь, Вам подойдет, сэр. Хорошей охоты. А фазан опасен? Опасен? Ну, он может атаковать? Доброе утро, сэр. Ладно, тянем жребий. Я буду его подбадривать. Тяните колышки. Доброе утро, Дженнингс. Вы сегодня будете охотиться, сэр? Я никогда не охочусь. Ах, вот как. Я умираю с голода. Где ты была? Простите. Да, в этом доме всегда подают отличный завтрак. Нужно сказать Сильвии. Хоть в этом отношении она не скупа. О, Боже. Покупной мармелад. Вот это уже не годится. Ладно, человек не может иметь все сразу. Мэри, я подумала, что не стану надевать эту блузку. Та другая, она теплее, а это самое главное. Мммм, вкусно. Вкуснятина. В каком смысле Вы едете охотится? М-р Вейссман хочет, чтобы я его сопровождал. Но зачем? Вам ведь не нужно будет заряжать ружье. Его у него просто нет. Ему может что-нибудь понадобиться. Что, например? Да, Джордж, мы знаем, что сама идея о прислуживании. уже оскорбительна для тебя. Однако, не заставляйте нас страдать изза этого. М-р Вейссман, простите нас за дурные Мне кажется, этот малый что-то скрывает. Мы все что-то скрываем, м-р Мередит. Вы сейчас будете переодеваться, мисс? Он не станет этого делать. Кто не станет делать и чего? Мой отец, он не даст Фредди работу. Я разговаривала с ним вчера вечером. Он сказал, что подумает. Однако сегодня утром он сказал, что это его не касается, хотя на самом деле еще как. Почему? Я не знаю. Это как-то связано с причиной, по которой Фредди уволили. И ни тот, ни другой не хотят говорить. Вы сделали все, что могли. М-р Несбитт не может требовать большего. Он говорит, он все расскажет. Думаете, он посмеет? Я не знаю. Он говорит, что папе придется дать ему работу, чтобы заставить его молчать. А ты ничего не расскажешь? М-ру Несбитту? Мисс, в самом деле, с чего Вы взяли, что от меня что-то зависит? Так не скажешь? Я думаю, Вам нужно надеть теплое белье сегодня. Этот мой. Боже! Готов. Черт! Что-то не так с этим проклятым Я же говорил не брать его. Я думаю, этого сбил я. Я.я просто Проклятье! Чтоб тебя разорвало. Вот проклятье! Вы в порядке, сэр? Что это еще такое? Пуля Вас поцарапала, сэр. Поцарапала. Какой кретин это сделал? Я не знаю, сэр. Найдите Стратта. Спросите, сможет ли он определить ружье. Если знает, пусть отошлет этого стрелка. Все знают о том, в каком ужасном положении мы находимся, но, кажется, никого это не волнует. Ну вот. Нашла? Ну и что? Нечего смотреть на меня так. Если я заговорю, я только все испорчу. Я уже пробовала. Дженнингс говорит, что машина готова. Боже, я умираю с голода. Я так люблю. Что на тебе надето? А что? Не нравится? Ты сама это купила. Очень не похоже на меня. Нужно идти. Где эта чертова Мейбл? Кто-нибудь проследил, что она надела? Вероятно, черный вельвет, а в волосах Она в летней комнате. Прекрасно выглядит. Не будьте таким снобом, тетушка Констанция. Я? Да во мне снобизма ни грамма.

М-р Мередит. М-р Стокбридж там? Откуда мне знать. М-р Стокбридж. Простите за беспокойство. Я делаю регулярный обход. Так, ээ, как Вы ладите с лордом Стокбриджем? Простите, что? Как Вы ладите с лордом Стокбриджем? Я знаю, что Вы надолго уезжали. Нет, не надолго. Боюсь, в этой части дома курить нельзя. Я надеюсь, у Вас есть все, чтобы сделать пребывание его светлости. в этом доме комфортабельным. Я надеюсь, мы ничего не упустили из Я не думаю, миссис Уилсон, что Вы вообще что-либо выпускаете из виду. Это верно. Хорошо, я оставлю Вас наедине с Вашей Знаете.Бах! Хряц! Нужно быть более разборчивым в отношении людей, которых приглашаете. У меня сейчас хороший аппетит. Согласен. Очень грязно, поэтому смотрите под ноги. Ужасно грязно. Смотрите под ноги. Вы понимаете, о чем я говорю? Я стал это замечать. Разве это не мило? Действительно, все устроили чудесно. Проходите. Выпейте чего-нибудь. Говорю тебе, Рэймонд, это самая отвратительная вещь, которая может произойти. О Боже, Луиза. Говорю же. На два дюйма правее и я покойник. Меня только что задела пуля. Да, да. Да. Пожалуйста. Что с Вашим ухом? Какой-то идиот попал в меня. Я показал себя как плохой стрелок. Вы хорошо провели время? Я думаю, ты не понимаешь, насколько это серьезно. Я понимаю. Почему ты не можешь попросить своих сестер помочь? Дорогой, неужели ты думаешь, я не пыталась? Ты же их знаешь. Да, им безразлично, даже если мы обанкротимся. С какой стати им волноваться, пока их портные выполняют их заказы и ужин подают вовремя. Минтку. Здесь очередь. Тсссс. Господи, да закрой же дверь. Не беспокойся там только Льюис и Дороти. Если хоть один мужчина появится в этом крыле, его немедленно уволят. Не очень-то это и заманчиво. Только не говори, что ты монашка.

Или все дело в пресвитерианской скромности? Вода горячая? Не очень. И не будет, до тех пор, пока эти охотники не вернутся. Мне лучше в твою забраться. Ее светлость говорит, что сэр Уильям обожает охоту. Да. В амбарную дверь не попадет с пяти шагов. А туда же. Это так чудно, правда? Вчера вечером. Что вчера вечером? Не думаю, что мне стоит это рассказывать. Стоит? Так что? когда я спустилась вниз, чтобы постирать блузку, мне показалось, я видела его в гладильной комнате. Он был там с одной из кухарок. Не думаю, что это возможно. Мне так показалось. А через минуту он прошел по коридору, и я просто не понимаю, как он. Да нет. Тебе показалось. Вчера вечером, ведь ты не всерьез говорили про это? Боюсь, старина, что всерьез. Я собирался сказать на следующей неделе, но раз уж ты сам начал. Я думаю, ты не понимаешь до конца, какой урон это нанесет делу, и в особенности мне. Да ладно, не может же все быть так ужасно. Нет, проклятье, именно так. Извини, но бизнес есть бизнес. Я не занимаюсь благотворительностью, видишь ли. Уильям, я тебя умоляю. Черт подери!

О, Боже! Я уберу. Извините. Артур, принеси ведро. Тряпка есть? Под столом. Кажется, он нервничает. Мы очистим это дома. Перепугался не на жизнь, а на смерть. Я взяла эту пластинку у Льюис. Испугался до смерти. Мне кажется, я даже оглох. Помнишь, ты говорила, что сэр Уильям не мог выбрать. между леди Сильвией и леди Стокбридж? В общем, я спросила ее светлость. Она сказала, что он играл на них в карты. У них заговор. Да, именно так. Я сама поверить в это не могла. Думаешь, шутка? Не уверена. Вряд ли. Знаешь, что я слышала? Только послушай. Почему мы тратим на них нашу жизнь?

Ну посмотри хоть на бедную старушку Если бы с ее матерью случился приступ, она вряд ли бы отнеслась к этому так серьезно, как к пуканью леди Сильвии. Ты не можешь не знать. Не води меня за нос. Осмотрительность не самое лучшее качество для камеристки. Конечно, когда дело не касается моих собственных тайн. Миледи, я не так уж много знаю, но он, очевидно, рассчитывал на то, что сэр Уильям инвестирует его. и он давал гарантию на проценты, уж не знаю, что это означает. В любом случае, камердинер капитана, мр Барнс, сказал, что тот хотел немедленно уехать, однако леди Лавиния убедила его остаться до завтра, чтобы не создавать шума. Слава Богу! Льюис сказала, что ты тоже в белом. В белом? Она с ума сошла. Я никогда не носила белого. Вот я и подумала, что это странно. Да, вот еще, не трогай его лучше сегодня. Я не понимаю, о чем ты. Ты прекрасно все понимаешь. Он очень плохо настроен, причем по отношению ко всем. Он хочет снять тебя с содержания. Оно же пожизненное. Такая была договоренность. Он не может этого сделать. Вот посмотришь. Он настроен на ссору. Так что послушай моего совета и не давай ему повод. А вот про это болтать не смей. Спасибо. Боже правый, здесь так мило! Дом имеет прекрасное расположение. Если подняться на старую водонапорную башню, открывается прекрасный вид. Можно сходить туда завтра. Вам обязательно возвращаться в Лондон? Боюсь, что так, Рэймонд. Когда становишься банкротом, появляется множество хлопот. Это верно. Жалобы, жалобы, жалобы. Кто согласен на партию в бридж после О, я с удовольствием. Кто еще? Луиза, что ты скажешь? Нет, не думаю. Я пас. Мне никогда не везло. М-р Вейссман, расскажите нам о фильме, который Вы собираетесь снимать. С удовольствием. Он будет называться "Чарли Чан в Лондоне". Действие будет происходить в Лондоне? Ну, не совсем. По большей части в загородном доме, во время охоты, нечто наподобие этой. Посреди ночи совершается убийство. В доме много гостей, которые приехали на выходные. Под подозрение попадают все. Ну и тому подобное. Какой ужас. Ну и кто, как выясняется, убийца? Не могу рассказать вам этого. Потом будет неинтересно. Да, но никто же не увидит Вашего фильма. Вы собираетесь снимать здесь, м-р Вейсман?

Ммм, нет, мы будем снимать в Голливуде, на натурной съемочной площадке. Но, оказавшись в Англии, мне захотелось поближе изучить провинциальную жизнь. и Айвор согласился мне помочь в этом, за что спасибо ему. Это Уильям, не я. А Вы интересуетесь фильмами, сэр? Вряд ли. Почему это я не интересуюсь фильмами?

Откуда тебе знать, что мне интересно, а что нет. Тебя интересуют деньги и ружья, но когда дело касается чего-либо другого, вот уж не знаю. Это неправда. Элси, что.? Не то чтобы я не знала. Ну так что, сыграем в бридж? Все играют? Кто будет играть в бридж? Они с нами? Где Руперт? Руперт! Я слышала, что леди Сильвия вышла из себя. Ты видела? Что теперь будет с Элси? Ей повезет, если до утра ее не вышвырнут отсюда. Это надо было видеть. Она здесь уже давно. Нужно ли говорить, что все это означает для них? Черт подери. М-р Мередит, попрошу Вас. Здесь дамы. А где сэр Уильям сейчас? Он все еще в библиотеке. Вряд ли он выйдет сегодня.

Ох, Дороти. М-р Мередит, могу я узнать, что происходит? К-х,к-х, мы просто. Джордж, ты мне нужен в гостиной как можно скорее. М-р Проберт, отведите всех вниз. Конечно. Дороти, ты меня удивляешь. Пойдемте, дамы. Это правда? Значит, Элси и в самом деле уволили? Леди Трентэм. Счастливый жребий. Фредди, я бы тоже. Дорогая, мы только что раздали. Айвор, дорогой. Спасибо. Я знаю, что я гадкая, но могу я попросить тебя сыграть что-нибудь. чтобы немного нас развеселить? Конечно. Спасибо. Это так мило. Первый эпизод утвердили. Мне придется сидеть на телефоне до тех пор, пока я не поднимусь на борт. Завтра мне нужно быть в Лондоне. Если ты решишь остаться, я могу добраться поездом. Я отвезу тебя на машине. Спасибо.

Ты за просто так развлекаешь гостей. Моррис, я привык к этому. Можно тебя попросить. Снова музыка. Все как всегда, хмм? Ты ведь не будешь стоять надо мной и смотреть? Ты будешь мне мешать. Он ведь пользуется популярностью, не Еще какой. Даже смешно. Думаете, он затянул надолго, как А я считаю, что он замечательно поет. Он замечательно поет. Я только один раз такое видела. Я думала, ты не пьешь. Не думаю, что мы можем тут находиться. Перестань. Не знаю, просто. Как она могла позволить ему дотронуться до себя? По Вашей интонации можно подумать, что Вы его не любите. А что в этом удивительного. Так удивите меня. Может и удивлю. Я видела его в "Жильце". Но никогда не слышала, как он поет. Прошу простить меня. Вы обойдетесь без меня? Да, конечно. Господи. Кажется, он привлекает больше внимания, чем того требуется от музыки, которая нужна только для фона. Айвор, дорогой, это было просто великолепно. Спасибо. Тсс. Капитан. Добрый вечер, сэр. Извините. Ничего, ничего. Что тебе нужно? Я принесла Вам кофе. Если бы я хотел кофе, я бы позвал тебя. Оставь. Принеси мне виски. Я подумал, что тебе захочется выпить. и, может, нужна компания. Спасибо, правда, ты милый. Подожди секунду. Чрезвычайно длинный репертуар. М-р Дженнингс, закончилось молоко. Один момент. Как хочется курить. Где лакей м-ра Вейссмана? Он пропустит песню. Что вы здесь делаете? Дороти, возвращайся к работе. Извини, но Дороти и мне подчиняется и я ей разрешила послушать немного музыку, если ей хочется. Простите, где телефон? Ах, простите, сэр. Вот тут, сэр. Не надо. Не хлопайте. А то он не замолчит никогда. Ты все еще здесь? Я просто подумал. Да, внешность бывает обманчива, верно? Спокойной ночи. Шотландский с содовой, Дженнингс. Он подарил тебе это на день рождения? Он подарил тебе это на день рождения, Уильям, я имею в виду? Да, я заказал переговоры с Калифонией. Калифорнией. Эта музыка. кажется, она никогда не закончится. Ах, Фредди, мы не стали раздавать на Мы тебя ждали-ждали. Думаешь, Уильям все еще в библиотеке? Где ты был? Что? Да, я полагаю. Где ты был? Какого черта, не твоего ума дело. Чья девятка? Ладно, пойду, схожу за ним. Будь добра. Он всегда предпочитал тебя. Так и быть, с радостью схожу сама. Сегодня не мой день. Если это называется "момент", интересно, сколько бы понадобилось времени, если бы ты не торопился. Вот, твои тоже здесь, пока не началась суматоха. Спасибо. Где ты был? Ничего, ничего. Боже, Билл.

Ну-ка иди-ка сюда, мерзкое существо. О, Боже! Господи! Изобель? Изобель? Джордж. Простите, сэр. Дженнингс. Боже мой. Дорогая? Дорогая? Попросите у Дженнингса нюхательные соли. Кто-нибудь, принесите воды, пожалуйста. Никого не впускать в комнату. Конечно, сэр. Луиза. Вот. Луиза, сядь и сиди тихо. Мамочка! Мамочка! Она в порядке? Все нормально. Сильвия. Попросите м-ра Уорнера. Простите. Мне нужен телефон. Простите. Я говорю по телефону. У меня разговор с Калифорнией. Алло! Соедините меня с полицейским участком, пожалуйста. Это будет реалистичный фильм о Чарли Нет, об этом может идти речь. Нужно хотя бы попробовать. Уверен, выйдет лучше. Мы не можем задействовать. одни и те же дешевые трюки каждый раз. Крик Алана Моу. мне нравится. Этот дворецкий. Эти люди здесь они очень похожи: и крик Алана Моу тоже. Ну, т.е., они такие высокомерные, говорят немного. И у них у всех британский акцент, понятно? Они говорят так, как будто они родом из Англии. Добрый вечер. Мы вас ждали. Рэй Милл тоже англичанин? Добрый вечер. Констебль Декстер. Вы должно быть из полиции.

Добрый вечер, мадам. Меня зовут инспектор Том: Леди Сильвия МакКордл. Мы не двигали тело. Мы увели всех. Проходите. Конечно, мэм. Да. Не обращайте на него внимания. Американец, он гостит у нас. Я расскажу Вам, кто здесь кто. После этого мы все сможем разойтись. по спальням и оставить Вас наедине с несчастным Уильямом. Конечно. Мне представиться? Я инспектор То. Это моя тетя, леди Трентэм.

Ах, да, графиня Трентэм. Я служил с Вашим мужем на. Мой шурин, лорд Стокбридж. Леди Стокбридж. Дженнингс, прошу Вас, уберите отсюда это подлое животное. Конечно, миледи. ээ, миссис Несбитт, м-р Несбитт. Айвор Новелло, представлять которого не нужно. Конечно, м-р Новелло. Погодите. Вам нужны сегодня будут слуги для допроса? Инспектор Том. Ему обязательно нужно поговорить. с камердинером моего мужа, Пробертом. Попросите его подняться. Так, где я остановилась. Изобель МакКордл, моя дочь. Чарли Чан находится в Лондоне. А не в Калифорнии. Они хотят, чтобы я переписал эту сцену с камеристкой Кокни, где она вбегает и говорит все эти вещи. Послушайте, я же сам могу это все наблюдать. Они не разговаривают. Дворецкие и камеристки, они стоят Они обслуживают. Выполняют всякие там просьбы. Теперь насчет Клодетты Колберт. Она ведь англичанка? Она должна вести себя как англичанка. Т.е. она притворяется или она англичанка? Дороти, забери. Кх, кх, м. Ну же, выкладывай.

Полиция, они хотят поговорить с Вами. Со мной? Нет, миссис Крофт. С м-ром Пробертом. Со мной? Почему со мной? не знаю, что я могу им сказать? Джордж, сходи проверь, нужно ли чтонибудь в красной гостиной. Хорошо, сэр. Для остальных я не вижу смысла ждать. Как насчет меня, м-р Дженнингс? Можете идти, как только полиция отпустит Вас. А это будет не раньше, чем завтра. До тех пор, можешь оставаться в комнате. Я ведь не распространяю инфекцию. Никто никуда не уходит. Те, у кого есть дела, должны их закончить как можно быстрее. Остальные. спокойной ночи, всем. Доброй ночи, сэр. Доброй ночи, сэр. М-р Дженнингс. Да, м-р Вейссман. Мне нужно кое в чем признаться. Да, но я думаю, что и так ясно, что это сделал камердинер. Нет, потому что камердинер имеет доступ ко всем и вся.

Нет, камердинер и дворецкий разные Нет, дворецкий всегда один, а камердинеров много, и все они бегают, суетятся. Камердинер заботится о хозяине. Ночью он находится в комнате при титулованной особе. Он мог это сделать. С легкостью. Соберитесь, м-р Проберт. Потерпите немного. Они приедут с минуты на минуту. Можно мне положить его поудобнее, сэр? Прошу Вас. Инспектор, где Ваша жалость? Нет, сэр, мы не можем этого сделать. Уже осталось немного ждать. Я не думаю, что это бы хоть сколько-то повредило. Вот поэтому существуют правила и инструкции! В чем дело, Декстер? Просто, кажется, не так уж много крови, сэр. Это все, милорд? Да, спасибо, Паркс. Я думаю, Вам нужно пойти и попытаться уснуть. Как несправедливо! Никто не любил его. Это ужасно. Да прекратите Вы распускать слюни. А то про Вас подумают, что Вы итальянка. Господи Святый. Вы позволите мне помочь Вам снять платье, миледи? Нет, я сама. В таком случае, спокойной ночи, миледи. Погоди. Погоди. Спасибо, миледи. В чем дело? Только не говорите, что пришли с соболезнованиями. Я просто подумал, может быть Вам нужна ком. Что? Я говорю, я подумал, что Вам нужна компания. Я полагаю, жизнь продолжается. Расстегни меня. Нет, там еще один есть. Так его не Мне жаль, что все так произошло. Нечего меня жалеть. Вот Дороти мне жаль. Ей придется делать чай рано утром и готовить подносы для завтрака. И ей придется вести мисс Изобель в столовую. Искать для нее черное платье. Вот кому требуется сочувствие. Все это меня уже не касается. Мисс Изобель могла бы попросить завтрак в спальню? Незамужние девушки не имеет право на завтрак в постель. По крайней мере, в этом доме. Если бы только я могла помочь, хоть Ты не можешь. Джордж говорит, что м-р Новелло: и сэр Уильям сговорились. Дело в том, что Генри Дентон актер. Он будет играть дворецкого в следующем фильме о Чарли Чане. Хочет, чтобы все было максимально правдоподобно.

Наверное, шутка была предназначена специально для леди Сильвии. Я надеюсь, Дженнингсу не придется играть его роль, потому что ему не запомнить слова, если он будет под мухой. А, миссис Крофт? Скажите, я могу. Ах, да. Побеседовать с вами. Я инспектор То. У меня сейчас нет на это времени. Я готовлю завтрак. Это не займет много времени. Здесь есть комната, где мы бы могли поговорить наедине? Пойдемте уж тогда ко мне. Берта, остаешься за главную. Дороти, проследи за тем, чтобы меню положили на поднос ее светлости. И уберите отсюда эту псину. Если честно, сегодня в провинции стало еще опаснее, чем на Пикадилли. Почему именно нож из буфета с серебром? Непонятно. Наверное, он забыл его принести. Если подумать, ведь им приходится. иметь при себе всякие там фомки, фонарики, болванки. как только вообще сегодня можно обокрасть кого-либо. Ох, здесь просто ледник какой-то. Принеси мне мой меховой воротник, пожалуйста. В любом случае, в буфете его не было. Он пропал еще вчера. Очевидно, он был у Уильяма. А когда этот грабитель ворвался, нож как раз попался ему под руку как будто специально для него был приготовлен. Кто поднимается на завтрак? Из женщин, я имею в виду. Может, леди Лавиния. И хватит. Возвращайся в 8:00. Я буду одеваться. Она, конечно, зануда, но я не хочу ничего упускать. Вчера вечером, когда я поднялась к я нашла это на своем столике. Что это? "Это последнее предупреждение. Если я не получу предложение." Фредди. Вот идиот. По крайней мере, больше он не сможет на тебя давить. Теперь некого шантажировать. По крайней мере, никто не станет. давать ему работу только чтобы заставить его молчать. Ах, какой худенький мальчик, правда? Чем он сейчас занимается? Он умер. Мне нечего Вам рассказать. Разве Вам не положено искать сейчас следы взлома? Миссис Крофт, насколько я понимаю, Вы проработали у сэра Уильяма намного дольше других, верно? Мне лучше уехать. Может, больше не увидимся. Я уеду сразу, как только разрешит полиция. Но, Элси, ведь у тебя не возникнет никаких сложностей? Что? Нет, кроме того, что у меня нет ни дома, ни работы. А, ничего страшного. Да, я забыла. Что ты ведь оказалась умнее меня. Ты справишься. Интересно, что будет делать сейчас леди Сильвия? На ее месте, я бы перебралась в Лондон: роскошная вдова. кавалеры преследуют ее и ее деньги. Я бы не стала. Я выросла в Лондоне. Там был приют? На окраине. В Айл Ворте. Ты не тоскуешь по нему, ведь это был твой дом? Как я могу, приют никогда не был мне домом. Вы слышали про камердинера м-ра Вейссмана? Он никакой не шотландец. Я знала. Тогда кто он? Думаете, это он убийца? Нет, он хуже. Он актер. Да, я хочу, чтобы Вы его разбудили. Есть другой способ поговорить с ним? Хорошо, ладно. Что он сказал? Что? Снова Клара Боу? Послушайте, передайте Шихану, что на мой взгляд Клара Боу замечательный человек, но ее и близко не будет в моем фильме. Она мне на хрен не нужна. Вот что я скажу, смерть этого ублюдка могла бы спасти мою шкуру. Ради Бога, тише. Что с тобой? Это помидоры? Да, миледи. Как раз то, что мне нужно. Доброе утро. Доброе утро, дорогая. Вы уже слышали? Просто утомительно. Этот отвратительный инспектор никому не дает покоя. Так что нам еще один день придется выносить. эти крики м-ра Вейссмана по телефону. Боюсь, в Лос Анжелесе у него возникли проблемы, связанные с работой. Нужно отметить, что он очень странно решает свои проблемы. Когда я спускалась сегодня вниз по лестнице, мне показалась, я в баре, в не в приличном доме. Дженнингс? Будьте добры. Я ожидаю очень важный звонок.

Позовите меня, как только мне позвонят. Хорошо, сэр. И еще, я буду помидоры и яичницу. Спасибо. Да, сэр, но. Вы можете сами все взять. То есть? Что, как в кафе? В Англии нельзя опаздывать на завтрак. Или Вас не обслужат. Правда? Как интересно. В Америке тебя обслужат в любое время. Нужно записать.

Доброе утро. Доброе утро. Кофе, Дженнингс. Вон там. Друзьями здесь не обзаведешься. Доброе утро, дамы, господа. Хм, простите, я хотел. Леди Сильвия появится в ближайшее Я так не думаю. Она завтракает в комнате. А затем она, как правило, едет на прогулку. Что и в такой день тоже? Ладно. Ясно. В таком случае, леди Трентэм, может, Вы будете так любезны и согласитесь ответить на некоторые наши вопросы? Если хотите, инспектор. Боюсь, толку от меня будет немного, однако сегодня каждый из нас должен выполнить свой долг. М-р Дентон делает настоящего болвана из м-ра Дженнингса. Да не обращай внимания. Вы слышали про сэра Уильяма? Ну что его не зарезали, как выяснилось. То есть, его, конечно, ударили ножом, но это не было причиной смерти. Его отравили. Вот от чего он умер. Так сказал миссис Крофт инспектор. Они не знают, зачем убийца еще ударил его еще и ножом. Но к тому времени сэр Уильям был уже мертв. Поэтому и крови почти не было. У мертвецов не идет кровь. Уж поверьте, просто его два раза захотели убить. Это не может быть простым убийством. Точнее нормальным убийством. Просто какой-то бандит взломал дверь. подумал, что в библиотеке никого нет. Удивился, когда увидел там сэра Уильяма, за что последний и поплатился. Как это трагично. Я так не думаю, м-р Дженнингс.

Вряд ли бандиты подкладывают яд, а затем наносят удар ножом по трупу. Кроме того, взломщики обычно очень торопятся, разве нет? Ну и что Вы предполагаете? Ничего я не предполагаю. Просто. Просто что? Мне кажется, что сэра Уильяма убили преднамеренно, вот и все. Не удивительно, что всех нас здесь Туго придется любому, кому есть что скрывать. На сей раз отменили охоту. А нашему брату придется готовить ленч. непонятно из чего и черт знает на сколько человек. Ее светлость вернулась? Тогда ей придется довольствоваться тем, что останется. Зачем только кому-то понадобилось убивать сэра Уильяма? Ну, добрым Дедом Морозом он никогда не Давайте-ка снова за работу. И уберите отсюда наконец эту псину. В свое время он нажил врагов, вот и В каком смысле "врагов"? Когда? Это было еще до войны, миссис Крофт? Когда Вы еще были рабочей на заводе? Не была я никакой рабочей.

Я никогда не работала на заводе. Я была поваром но одном из заводов. Два из них были раположены в Айл Ворте, а два другие в Туикенхэме. И там и там работало множество девушек. Так что, можете себе представить. А это было не рискованно? Я про заводских девушек? Они же могли нажаловаться. Кому, например? Ну а если они. они попадали в беду? Какую еще беду? Вот, возьми. Только белые. Такое редко случалось. А когда случалось, ребенка усыновляли. А если девушка не хотела отдавать ребенка? Скажем, я бы не согласилась отдать своего ребенка. Тогда тебя выбрасывали с фабрики. Ты бы потеряла работу.

Можешь мне поверить, это был жестокий старый кобель. А, проходите, мисс Маки. Я инспектор То. Это слишком утомительно и слишком уж нелепо. Он создает ужасную неразбериху. Если Вы не возражаете, я задам этой девушке несколько вопросов. Я никуда не уйду, если Вы на это намекаете.

Вы же не возражаете, если леди Трентэм останется? Почему я должна возражать? Сэр, кто-то затащил на обуви кусок грязи. Пожалуйста, не сейчас, Декстер. Насколько я знаю, у сэра Уильяма. и Вашей хозяйкой возникли некие разногласия Фу, как это вульгарно. Я не знала об этом, сэр. Насколько я знаю, они хорошо ладили. То есть Вы не замечали. Инспектор, здесь разбитая кофейная чашка. Декстер, здесь есть кому убрать. Займитесь своей работой. То есть, вы не знали ни о каких неприятностях. по поводу содержания? Содержания, которое превратилось в пожизненное, смею заметить, со смертью сэра Уильяма. О каком содержании Вы говорите, сэр? Ах, вот ты где. Тебе здесь не темно? Черное в темноте? Нам еще не хватало, чтобы ко всему еще и ты ослепла. Их нужно закончить, м-р Дженнингс. они нужны уличным работникам для похорон. Мне жаль, что все эти неприятности с Элси оборачиваются. огромным количеством работы для тебя. Вот чем платишь за верность. Ничего страшного. М-р Дженнингс, Вы уже говорили с полицией во второй раз? Нет, нет еще. Я полагаю, они обязаны задавать все эти вопросы? Они будут беседовать со всеми? Я так не думаю, вряд ли. Ну, так я вас оставлю. М-р Дженнингс. Знаете.знаете, я могу сказать им, все что Вы захотите. Мне не важно, что говорить, если это Вас выручит. Вввы ведь это и так знаете, правда? Только скажите. Давайте-ка я налью Вам чаю, мм? Да, спасибо. Молоко после всего, пожалуйста. Конечно. Конечно. Не знаю, что на меня нашло. Я тоже обычно наливаю молоко после всего, но иногда. Не сейчас. Спасибо. Мне так жаль. Миссис Томпсон предпочитает сначала молоко, поэтому я так привык. не знаю, почему. Какая-то чепуха, касающаяся микробов. Вы же знаете, какие эти женщины. Ну, какими бывают жены. Да, она такая чудная. Нет, спасибо. Конечно, они дадут ей хорошую рекомендацию. Иначе, им придется все объяснять. М-р Паркс. Роберт. Хорошо, Роберт. Просто. Вчера вечером, когда Вы сказали, что, может быть, удивите меня, Вы не имели в виду ничего такого, Почему? Вам что, не нравятся сюрпризы? Итак, с чего начать? Да, хорошо. О, м-р Стокбридж. Я полагаю, что все вы уже знаете. что м-р Дентон разыгрывал нас. представляя себя лакеем.

И так как сэр Уильям был в курсе, ни я, ни кто-либо другой не имеет права высказываться по этому поводу. Однако, это означает, что нам нужно договориться обо всем, что касается сегодняшнего вечера. Хм, Артур, ты займешься туалетом м-ра Вейссмана. Остается м-р Новелло. Мне не хочется просить Вас, м-р Проберт. Я не имею ничего против, м-р Дженнингс. Нет, нет. Вы и так загружены. Если хотите, я возьму его на себя. Это так благородно с Вашей стороны, мр Стокбридж. Я, конечно, и сам бы мог. Не беспокойтесь. Это ведь всего лишь на один или два дня. Вот и славно. Что касается м-ра Дентона, он позаботится о себе сам. "смерть этого ублюдка могла бы спасти мою шкуру." Как Вы считаете, что он имел в виду? Разве это не понятно и так? Понятно? Возможно, он имел в виду, что инвестиции, которые сэр Уильям должен был по контракту. что пришло время их выплатить. сэр. А что насчет того выстрела, которым его чуть не убили тем утром? В чем дело? Мы еще не взяли с них отпечатки пальцев. Как Вы думаете, эта пуля предназначалась сэру Уильяму? Он чуть не лишился уха. Так-так. Ну что ж, спасибо, м-р Барнс. Вы нам очень помогли. Будьте так любезны, пригласите капитана Мередита зайти к нам. Вы. Вы же не станете говорить ему, что я Вам рассказал, инспектор Томас? Томпсон. Инспектор Том. Забудьте. Приведите его, пожалуйста. Вот, есть только такие. Не думаю, что ее светлость. взяла с собой что-либо черное. У меня есть новые. Ты настоящее ископаемое. Ты и сама Джордж? Они будут здесь через минуту. Только что звонили для камеристок. Все уже одеваются. Я сойду с ума. Я на два раза прочитала все свои журналы. Не мог бы ты мне вынести что-нибудь из библиотеки? Мне без разницы, хоть "Лошади и гончие", лишь бы я не читала раньше. Так и быть, мы польщены. На тот случай, если Вы забыли, эта часть дома предназначена для слуг, сэр. Предполагается, что Вы должны находиться наверху, вон за той дверью, сэр. Барнс, просто. Я хотел объяснить. Не нужно никаких объяснений, м-р Дентон. Прошу нас простить, у многих из нас сейчас. очень много работы. Пойдем, Артур. Ваш акцент Вас выдавал с потрохами, знаете ли. Мы все догадывались.

Роберт, это была просто шутка. Так идите шутить в гостиной, сэр. Они боятся, что ты снова над ними пошутишь. Да, но я абсолютно искренне. В Голливуде меня знают, как очень искреннего человека. Можешь сказать Руперту, если хочешь. Он все равно не даст тебе денег. Да нет же, ты меня совсем не так А мама и пяти фунтов не заплатит за мое спасение. Бедная девочка. Иди. Иди ко мне. Послушай, ты же не думаешь, что мне это нравится. Все что мне нужно было, это работа. Я оставила внизу чековую книжку. Я выпишу тебе чек после ужина. Я пытаюсь найти Паркса, своего лакея. Вы его не видели? Нет. Я был на допросе. По Вам можно подумать, что Вы только что получили хорошую взбучку. Они задавали много вопросов про этот выстрел вчера. Все никак не унимались. Я им сказал, что я здесь не при чем. Надеюсь. Однако в следующий раз, Энтони, не будьте таким жадиной. Паркс! Что? Займись пока м-ром Новелло. Мне нужно поговорить с ее светлостью. Очень хорошо, милорд. Я видел Вас. Конечно, это произошло случайно. При Вашем росте очень сложно прицелиться на высоту птичьего полета. Вы нигде не видели капитана Мередита? Его нет ни в комнате, ни внизу. М-р Дженнингс, я помог ему умыться и одеться. Если он не может самостоятельно дойти до гостиной, при чем тут я? Если ты закончила, иди найди миссис Ай, простите, сэр. Я не хотела Вас беспокоить. Нет, что Вы, что Вы. Просто я хотел попробовать Ваш джем. Я должно быть Вам мешаю. Нет-нет. Не волнуйтесь. Какой джем Вы пробуете, сэр? Ммм, малиновый. 31 октября. Возможно, Вам понравится. клубничный. Это клубничный? Посмотрим. Ах, да. Вы в порядке, сэр? Только что от инспектора. чувствую себя как побитая собака. Как ты думаешь, почему некоторые имеют все в этой жизни? Все, чего они дотрагиваются, превращается в золото. Тогда как другие, им приходится стремиться, прилагать усилия. и у них ничего не выходит. Вот интересно, ты веришь в удачу? Что одним просто везет. а другим нет. и ничего с этим не поделаешь? Я верю в любовь. Не просто брать. А и отдавать. Мне кажется, пока ты любишь, не важно взаимно или нет, жизнь имеет смысл, и. Достойный ответ. Хм, думаю, мне пора идти. Ужин, наверное, уже закончился. Спасибо. Мне показалось, что вино сегодня было ужасным. Просто отвратительным. Мне показалось, что вино сегодня было ужасным. Просто отвратительным. Дженнингс, старина, налей мне бурбон. У нас нет бурбона. Как обычно: либо шотландский либо солодовый. Не совсем обычно. Просто я американец. Кого это волнует? Мы-то тебя знаем. Послушай, я понимаю, что сейчас не самое подходящее время, но мне хочется снова с тобой увидеться. Мейбл такая молодец, что не стала набирать с собой вещей. С какой стати рядиться каждый вечер в новое платье? Мы ведь не на демонстрации мод. Нет, я не собиралась на показ мод. Прошу меня простить. Зеленый такой непростой цвет. Что Вы сказали? Ммм, очень непростой. Изобель. Простите.

Он всегда привлекает внимание. Я посмотрю еще раз.

От этой музыки мне хочется плакать. Конечно, сэр. Очень хорошо. Обещаю, что я отдам все до цента. Возьми. Ваш ход. Должен сказать, что у гостей в этом доме кровати намного удобнее, чем у слуг. Простите. Что ты взял у Изобель? Что она тебе дала? Не устраивай сцену. Айвор, дорогой. Хватит лжи, Фредди. Не мог бы ты сыграть что-нибудь менее печальное? Мы и так все эмоционально напряжены Дай это мне. Извините. Фредди, хватит лгать. Если ты мне не отдашь это сейчас же, я закричу на весь дом. не веришь? Энтони, вот Вы где. Где ты был? Тебя не было на ужине. Мы можем принести тебе поднос с едой. Мне ничего не нужно. На, купишь себе новое платье. Луиза, мы больше не играем Вот как. Извините, мне так жаль. Ммм, я не буду кофе, Джордж, лучше. Прошу простить меня, сэр. Просто не понимаю, как это могло произойти. Сукин ты сын. Ты это специально сделал. Принести Вам полотенце, сэр? Артур. О, Боже! Убери здесь, пожалуйста. Части ее тела вылавливали в Темзе. Еще чаю, констебль? Я сама. Спасибо, Берта. Не было найдено ни рук, ни ног. К сожалению, на теле не было никаких опознавательных знаков. В чем смысл? Все равно ведь все выбросят. Зато я буду уверен, что все оставил в порядке. Сейчас это все, что я могу для него сделать. Да, но ведь он. Эй, оставь-ка его в покое. Джордж отомстил м-ру Дентону. чашка с горячим кофе оказалась у него на коленях. Бедный м-р Дентон. Констебль, я рада, что застала Вас. Я полагаю, инспектор не станет никого задерживать далее,чем до завтра. Но я решила узнать на всякий случай. Ну, мы еще не поговорили со всеми слугами, так что. А, вот Вы где Декстер. Собирайтесь, мы едем домой. Я как раз спрашивала, как долго еще у нас будут гости. Миссис Крофт нужно распорядиться насчет меню. Кроме того, одна из горничных идет в отпуск. Не думаю, что Вам имеет смысл переживать. Прислуга меня не интересует. Только те, кто общался с убитым. Понятно. Спасибо. Инспектор, у Вас есть спички? Если честно, я думаю, что всех их можно распустить по домам. В конце концов, у меня есть все адреса. Констебль придет завтра утром, чтобы все проверить. Не беспокойтесь. Это еще не конец. Далеко не конец. Кто бы это ни был, я его разыщу. Мне всегда это удается. Инспектор. Ваши спички. Спасибо. Ээ, сэр, Вам сюда. Ладно, воспользуемся этим. Думаю, там тоже можно пройти, но О! Прошу прошения, сэр. Мне просто нужно было забрать обувь мра Несбитта, сэр. Думаю, этой лестницей будет быстрее, Спасибо, ээ.. Джордж. Ах ты бесстыдница. Бедный малый. Вчера мы были в гладильной и вошла одна из камеристок. Должно быть думает, что я специально это делаю. Ты же никому не скажешь? Правда, тебе повезло, что ты работаешь на кухне, а не с миссис Уилсон. Она бы все пронюхала и без моей помощи. Ты думаешь, сэр Уильям был влюблен в Нет, для него это было просто развлечение. Я не любила его. Он не был мне противен. Мне нравилось с ним разговаривать. Он разговаривал со мной, потому что она ему до смерти надоела. Он как-то сказал, что я могла бы стать кем угодно, если бы сильно этого захотела. Так тебе ничего не жаль? Даже теперь, когда все так обернулось? Не, абсолютно. Настало время для перемен. Кто знает? Может, это мое становление как личности. Как он там частенько говорил? Карпе дием (лат.). Лови момент. В чем дело? Что я такого сказала? Куда ты? Кто там? Что ты здесь делаешь? Возвращайся к себе в комнату. Ты же не хочешь, чтобы тебя здесь ктонибудь увидел? Ты ведь не ненавидел его, правда? По крайней мере не настолько, чтобы убить его. Ты не мог. Ты его не знал. С какой стати? Чтобы убить, нужно понастоящему ненавидеть. А почему я не мог ненавидеть собственного отца? Сэр Уильям МакКордл. был моим отцом. Он не знал ничего, но он был мои отцом. Ты же сказал, что ты сирота. Нет, я не говорил этого. Я сказал, что вырос в приюте. Однажды ночью, незадолго до того, как нас выпустили, мы пробрались в кабинет директора школы. чтобы посмотреть свои личные дела. Я нашел свое свидетельство о рождении. Имя матери указано. Имя отца неизвестно. Там была эта фотография. И документ о моем поступлении в приют. Мне было всего лишь два дня. Угадай, кто принес меня к двери приюта. Роберт, но это же не означает, что. Означает. Потом я узнал, что она работала на одном из его заводов. Ясно, что она была не единственной. Управление или не знали или не хотели Они забирали его малышей. и его деньги. А что произошло с твоей матерью? Она умерла.

Ты для этого устроился на работу к лорду Стокбриджу? Чтобы добраться до сэра Уильяма? Чтобы отравить его? Это не я. Я не подсыпал ему яд. Так значит, ты не убивал его? Это ты ударил его ножом? Даже если и ты, он был уже мертв. И кто бы это ни был должен был знать это. Нельзя воткнуть нож в труп, так и не поняв этого. Да ну? А ты сама когда последний раз это делала? Так значит, ты его все-таки убил? Не знаю.

Мне без разницы. Мне захотелось сделать это в тот самый момент, когда я увидел тебя. М-р Дженнингс? Уилсон. Миссис Уилсон. Миссис. Дороти, помоги мне. Конечно, миссис Уилсон. Вы в порядке? Никто не должен видеть его в таком состоянии. Ой. Помоги мне. М-р Дженнингс? Пойдемте, м-р Дженнингс. Идемте, пора спать. Ладно, спать. Нет, сюда. Пойдемте м-р Дженнингс. Пора спать. Где моя р-р-р. Где моя рекомендация? Будет Вам Ваша рекомендация. А сейчас в кровать. В кровать. Смотри за ним. Смотри за ним. Сними с него брюки, Дороти. Я не могу, миссис Уилсон. Не могу.

Снимай брюки. Пошевеливайся. Ну-ка. Дороти. Кто здесь? Ах, простите, сэр. За что? Мне нужно было взять огня, не разбудив С какой это стати все относятся ко мне как к одному из этих снобов? Я три дня провел внизу с вами со всеми. Нельзя играть на обе команды, сэр. Формальное разрешение. Все могут разъезжаться после завтрака. Слава Богу? А он?

Тоже, как только побеседует с м-ром Дженнингсом. Вы в порядке, миссис Крофт? У Вас странный голос. Много выкурила. Вот и все. Они меня погубят. На, докури. Вы все-таки рассказали все полиции? Извини, не хочу тебя шокировать, но факт есть факт: он получил по заслугам. Ну вот. Наконец-то я это сказала. Никак не могу забыть про этих девушек. Этих, которые.ну понимаете. Не мудрено, зная, что ты флиртуешь направо и налево. Смотри, как бы этого с тобой не произошло.

А если бы и произошло, уж я-то ни за что не рассталась. со своим ребенком, чтобы удержаться на работе. Рада слышать. Кто здесь? Не обращайте на меня внимания, м-р Дженнингс? Инспектор Томпсон попросил меня проверить все напоследок. Инспектор с Вами? Нет, теперь он будет работать в участке. Может, там дела пойдут быстрее. А что насчет яда? Вы его нашли или нет? Вряд ли. Этот дом просто рай для отравителя. Мы нашли яд. практически в каж. дой комнате. К сожалению, в полиции нет ни на кого нет сведений. Конечно, кроме Вас. Может быть, это сделал дворецкий? У меня был брат, который отказался от службы в армии. Он тоже отсидел свое. Там наверху знают, что Вы отказались сражаться, за что попали в тюрьму? На Вашем месте, я бы не думал об этом. Не все созданы быть солдатами. Все коробки на месте, ничего не забыли? Все уже в машине, миледи. Замечательно. Дорогая, я иду. Знаешь, мне так не терпится уехать отсюда. Пойдем.

Господи, что нам теперь делать? Фредди, выражение ужаса на лице это твое нормальное состояние? Дорогая, я выставил себя настоящим дураком, правда? Может быть. Энтони. Эммм, Энтони. О, Боже. Я хотел бы напомнить тебе этот разговор, который зашел вчера вечером за ужином. Может быть, это не самый подходящий но если ты поедешь в Судан, я как раз то, что тебе нужно, я профессионал. Кстати, скажи. Ты спросил ее? Я подумал и решил, что так лучше. Слуги сплетничают, что. она не получит и десятой доли от состояния. до тех пор пока не умрет ее мать. На самом деле, Джереми. Если это и в самом деле так, нет никакого смысла ждать. Ты найдешь вариант получше. В-вы проверили свою комнату? У думаю, мама выставит дом на продажу. Не оставляйте ничего. Изобель. Изобель! Студия переходит к Сидни Кенту. Он обожает Чарли Чана и ненавидит Уинфилда Шихана. Сэр. Никаких больше переделываний, и я сам могу теперь подбирать актеров. Ну что, операция прошла безболезненно? По крайней мере, не для меня.

Осторожно. Осторожно. Смотрите куда А они знают? Нет. Ты не боишься, что они могли заметить? Плевать. Эй, Вы куда едете? На вокзал. Подбросить Вас до Лондона? Конечно, почему бы и нет. Запрыгивайте. Спасибо. Веди себя хорошо. По крайней мере, теперь у меня есть Уж лучше тебе быть поосторожней. У англичан совсем нет чувства юмора или я не прав? Есть, когда речь идет действительно о чем-то смешном, сэр. М-р Дженнинг, можно?.. Поторапливайся. Право, это так накладно, на те деньги, которые нужно заплатить Дженнингсу и оставить на чай горничным, я вполне могла бы снять многокомнатный номер в "Рице". Скажи-ка, а что произошло с этой малышкой Уильяма? После того ужина, я так ее и не видела. Она уехала. Ах, как жаль. В самом деле. Теперь в этом доме не осталось никого, кто бы действительно сожалел о смерти Уильяма. А, вот ты где дорогая. Как прогулка? Мне так не ловко. Я так понимаю, все кроме тебя и Луизы уже уехали? Почему бы тебе не остаться на ланч? Нет, пора ехать. Оставить тебя, наконец, в покое. Так. позвони. когда похороны будут запланированы, Ты вовсе не обязана приезжать, ведь это, должно быть,не самое приятное развлечение. Чепуха. Я обязательно буду. Ты уже решила, что будешь делать с Ах, я не знаю. Не станешь его продавать? Это так сложно. Это ведь столько хлопот. Я думаю, я просто запру его на ключ и а решение приму позже, как только у меня голова перестанет идти кругом. Миссис Уилсон сможет за всем тут пока приглядеть. Да, это точно. Нечего даже беспокоиться. Не сомневаюсь, что она не упустит шанс избавиться от несчастной миссис Крофт. Откуда между ними эта вражда? Понятия не имею. Все это длится еще с тех пор, когда они обе работали на одной из фабрик у Уильяма. Миссис Крофт тогда была главным поваром. А миссис Уилсон простой работницей. А теперь, когда она выбралась в свет, старушка Крофти никак не может этого пережить. Обычная зависть.

Интересно, а что произошло с м-ром Уилсоном,если он вообще когда-либо существовал? Я так не думаю. Хотя, достаточно странно, все-таки должен был. Правда? Вот так сюрприз. Или она просто изменила имя, но когда она работала у Уильяма, у нее была другая фамилия. Паркс. Паркер или Паркинсон. чтото в этом роде. Войдите. Вы заняты?

Нет, нет, просто проверяю белье. Этого нельзя доверять горничным, иначе они будут заправлять одни и те же простыни до тех пор, пока их не пора будет разорвать на тряпки. Зачем Вы это сделали? Как Вы узнали, что это он? Просто по имени? Или по фотографии в его комнате? По фотографии. Просто необъяснимо, как она могла уцелеть. Я помню, как его мать вложила ее к нему в одеяло.

Думаю, ей хотелось, чтобы у него осталось что-то от нее. А он знает, что с ней произошло? Ему сказали, что она умерла, как только он родился. Она не умерла. Она отдала его. Он пообещал, что его усыновят. Сказал, что знает одну семью. Теперь получается, что все мы просто цеплялись за это обещание, все девушки. Думали, что для наших детей так будет А он просто каждый раз избавлялся от Отдавал в какое-то Богом забытое место. Я ему верила. Наверное, эта вера помогала. Моя сестра мне так этого и не простила. Ваша сестра? Да, миссис Крофт. Она моя сестра. Ты разве не знала? Она не отдала своего малыша. Ей было очень тяжело. Она потеряла работу. А потом ребенок все-таки умер. От скарлатины. Я уговорила его взять ее обратно. За это тоже она меня никогда не простит.

Но даже если Роберт Ваш сын, как Вы узнали, что он хочет убить своего отца? Как ты думаешь, какое качество отличает хорошую служанку? Предчувствие. А я хорошая служанка. Не просто хорошая. Идеальная. Я идеальная служанка. Я заранее знаю, когда хозяин проголодается. И еда будет для него уже готова. Я знаю, когда он устанет, и стелю постель. Я знаю это еще раньше них самих. Вы скажете ему? Зачем? Ради какой цели? А что, если полиция все узнает? Не такое уж это и преступление, ударить ножом мертвеца, не так ли? Они его не тронут. И это главное. главное, что он жив. А как же Ваша жизнь? Ты разве не слышала, что я сказала? Я идеальная служанка. У меня нет собственной жизни. Ее светлость уезжает, мисс. Спасибо, Джордж. Ну, Вам пора идти, мисс Трентэм. Возьмите, Дженнингс. До свидания, Сильвия. До свидания. Это Вам. Спасибо. Ты же дашь нам знать, если. если чтонибудь будет нужно? Вы перебираетесь в город? Нет, мы будет до конца сезона охоты. Спасибо, что выручила вчера вечером. Вам не за что меня благодарить. Вы же знаете, что ради м-ра Дженнингса я бы пошла на убийство. Не плачь, Джейн. А то тебя услышат.

Тогда же тебе казалось, что так для него будет лучше. Сейчас я это понимаю. Я его потеряла. Я потеряла его. Он никогда меня так и не узнает. Мой мальчик. Мальчик мой. По крайней мере, он жив-здоров.

Вот, что главное. Вы уезжаете? Ну что ж. До свидания. До свидания. Паркс. До свидания, дорогая. Беннет, залазь. Выше нос. Какое счастье наконец-то уехать из этого дома. Дженнингс, сколько времени? Мне понадобится месяц, чтобы пережить все это. Ах, да, Мэри. 12:35, миледи. Ты считаешь, мне придется давать показания в суде? Или тебе? Мне кажется, что страшнее ничего не может быть. Просто подумай: из-за того, что кто-то что-то сказал в суде, человека могут повесить. Да и ради какой цели? До свидания.

Теги:
предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын город Вагаршапат Эчмиадзин руки золото молот указ место строительство архитектор форма храм престол иерархия центр группа восток история зарождение организация сомобытность автокефалия догма традиция канон собор вопрос формула слово натура одна семь танство крещение миропамазание покаяние причащение рукоположение брак елеосвящение Айастан нагорье высота море вершина мир озеро Севан площадь климат лето зима союз хайаса ядро народ Урарту племя армены наири процесс часть предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын

<<< Да не сгущай краски!

Это выбор твоего друга. >>>