Христианство в Армении

Я много думал об этом.

Перевод: SICKSIST (J) 02.2008 Сейчас 1588 год, решительный и драматичный год для королевства Франции. Под давлением Святой Лиги и сторонников Генриха де Гиза, у короля не было другого способа спасти свою жизнь, кроме как оставить Париж и отправиться в Шартр. Но Шартр не крепость; и нужно благодарить Господа и за эту малость. В путь! Ближе к юго-западу Генрих Наваррский, будущий Генрих IV, ожидает случая, чтобы выгодно повернуть ситуацию в свою сторону, хитростью или силой. Вот Генрих III бежит в Шартр, оставшись без денег, без армии, без кредита, и, практически, без королевства. К счастью, у него еще жива матушка, самая хитрая и, к тому же, упрямая, каких знавала история : Екатерина Медичи. Король, мадам. "Король"? Как долго он еще им будет называться? Верхом безумия было пытаться заколоть Гиза. Оставьте его. Это Ваша ошибка. Отправляйтесь туда! Отправляйтесь туда, я Вам говорю. Ваша поездка забрала у Вас много сил. Вы дали хорошее определение моему вояжу: "поездка". У нас никогда не видели, чтобы король убегал так быстро.

Вы ретировались, сир. Другой на Вашем месте сделал бы это еще раньше, сир. Я не "ретировался".

У меня вид побитой собаки. Неважно. Вы все еще король Франции. И Вы останетесь им, если договоритесь.

с Генрихом де Гизом? Я не буду договариваться с дьяволом, Это не тот, о ком я подумала. Это Генрих Наваррский. Он верный.

"Верный", но гугенот, матушка. Если я послушаю Вас, я потеряю последнее доверие католиков. Время поджимает, сир. Тревожный слух о Вашем здоровье заставил врагов спешить, но герцог Гиз будет, вероятно, ожидать Вашей смерти, чтобы примерить корону. Он не осмелится. Оставьте нас! Войска герцога Гиза окружили Шартр. Некоторые подразделения, прибывшие отовсюду, заняли позиции вокруг города. Это хорошо. У Вас есть немного времени, чтобы попросить помощь у Генриха Наваррского.

Против кого? Ваших наследников. Обещайте ему, что он станет дофином. Никогда. Обещайте, сир. Бог все решит. Давайте допустим, что я соглашусь. Найдите мне мужественного человека, который доставит послание через полки де Гиза. Многие подошли бы. Но я из них выделил бы только одного. Кто этот сумасшедший? Гасконец. "Гасконец"?

Он сделает все, чтобы доставить хорошую новость в Беарн. Он кажется смелым, как тигр, и хитрым, как обезьяна. "Кажется"? Вы не знаете точно? Нет, сир. Но я знаю о нем от его закоренелого врага. Свидетельство врага дорогого стоит. Я могу приказать разыскать посланца? Распорядитесь. Распорядитесь. Спасибо за все, матушка. Моревер? Дорогой, настал час доказать Вашу преданность. Я предан Вам, Вы знаете. Я могу поклясться, что стал врагом герцога де Гиза. Вы найдете и привезете сюда Пардайана. "Пардайана?" герцог его проклинает. У герцога есть на это причина. Я привезу его, мертвого или живого. "Живого", пожалуйста. Это шпион Беарнца. Когда я буду иметь честь закончить допрос, Вы сможете его убить. Я спущусь даже в ад, если понадобится, но я привезу его к Вам. Мы окружены этим проклятым Генрихом де Гизом, который хочет убить Генриха Французского. Генрих Наваррский хочет убить двух других Генрихов. Для меня в этой тройке Генрихов два лишних. Я за Генриха Наваррского. Конечно, раз Пардайан за него. Так говорят все женщины. Всегда одно и то же. Есть и те, которые называют меня "Красавчиком". Видимо, это было еще до Столетней войны? Остановись. До 10 ч. подашь нам еду и предупреди Пардайана, что я жду. "Пардайана"? Он не вернется до ночи. Так лучше для него. Он сумасшедший. Ты слышал?

Пардайана здесь нет. Он тогда в другом месте. Черт, идиот! Если Моревер его найдет? Тогда он убьет г-на Моревера.

Хочу, чтобы он побыстрее появился. Он на пути к тому, чтобы обмануть продавца зерна. Это правда? Он у его жены со вчерашнего вечера. Они обнимаются? А что делает продавец зерна? Он в отъезде, как все рогоносцы. Он у жены продавца зерна! Он, продавец зерна, был в отъезде. Теперь же он как раз возвращается. Почему он вернулся сегодня? Надо что-то придумать, чтобы спасти виновника. Но это господин продавец зерна! Как я рад Вас снова видеть, господин продавец зерна! Вы хорошо съездили, господин продавец зерна? Отпустите меня. Почему Вы так сильно кричите? Я глухой! Небо, мой муж! Беги через сад соседнего дома. Этот продавец зерна. Слушайте! Ой, всадники короля. Во главе их господин де Моревер! Господин де Моревер! Эти люди приехали за мной. Вы должны притвориться, что были у своей тяжело больной тети. Рогоносец, действуй внезапно. Вам везет. Это нормально. Чудовище! Моя любовь, давай быстрее. Чудовище. Я заставлю тебя заплатить за это. Я отомщу! Да покажись уже. Они смеются. Приведите ко мне человека, который находится наверху. Если он будет защищаться, раньте его. Но только я могу его убить. Пусть они войдут. Мы возьмем их с другой стороны. Вы скоро отомстите. Я Вам обещаю. Ты уже вернулся? Я была у моей тети. У нее был кризис. Я провела ночь у нее. Входите! Входите! Моя посуда! Моя мебель! Вот, смотри, какие у тебя "визиты". Пардайан молодец. Он в хорошей форме. Нет! Не супружескую постель! Шевалье де Пардайан из Гаскони приветствует Вас. Ваш черед. Спускайтесь. Мне нужно поговорить с Вами. Это твоя тетя? А тебе-то что? Который остановился у меня? Домашнее хозяйство. Посмотрите сами. Спускайтесь, мне нужно поговорить с Вами. Поднимайтесь ко мне. Я Вас умоляю. Спускайтесь. Это важно. Я не подчиняюсь Вашим приказам. Я к Вашим услугам. Я должен сопроводить Вас к королю. Бы не удивлены? "Удивлен"? были на службе у де Гиза, а теперь поддерживаете короля? Потому что де Гиз преследует Вас за то, что Вы его предали? Каков хозяин, таков и слуга. Но я Вам не верю. Я Вам запрещаю следовать за Моревером. Вы мне запрещаете? Это побуждает меня к тому, чтобы поступить наоборот. Поскакали, Моревер. Давайте последуем за ними. Чтобы не заметил Моревер. Заколем его твоим мечом. Я думаю, это не будет большой потерей. Спасибо, Пардайан. Не пытайся забрать этот кошелек у твоей жены, или я выброшу тебя через окно. С 3-го этажа. Сейчас я тебя прощаю. Отправляйся туда! Обманутый, избитый. И "закаленный" в воде. Пардайан, я слышал, что Вы служите королю Наварры. Я не служу никому. Одним людям я нравлюсь, другим нет. Разумеется. Оставайтесь на стороне Беарнца, если Вам так угодно, и рискуйте всем для него. Вашей жизнью, например. Я должен доставить в Беарн предложение об альянсе против Гиза? Откуда Вы узнали? Король Генрих иначе не стал бы просить помощь. Вы очень умны. Вам нужна помощь, чтобы вырваться из кольца, созданного герцогом Гизом? Если бы это было легко сделать, Вы обошлись бы без меня. Вы возьметесь? Где письмо? Его Величество вручит Вам его в собственные руки. Что за удовольствие эта маленькая часть кампании. И эти господа из Лиги пропустят Вас со шляпами в руке? Я Вам клянусь, что любой пропустит действительно. Скольких в день Вы будете прокалывать Вашей шпагой? Поищем укромное место. Мне нужно поговорить с Вами. Всегда в Вашем распоряжении. Присаживайтесь. Я знаю, как выбраться из кольца. Я буду сопровождать Вас в течение Вашей миссии. Я получил задание помогать Вам при переходе линии. Мы выезжаем сейчас? Только мы вдвоем? Да. Почему? Вы боитесь? Это было бы чересчур большим удовольствием. Я все-таки позволю себе взять с собой своих друзей. Если одного убьют, то останутся еще двое, чтобы доставить письмо по назначению. Я предпринимаю такие предостережения на благо короля. Хитрите в то время, как я должен вывести Вас из Шартра. Когда Вы возвратитесь, мы сразимся. Именно я Вас убью. Плотина, плотина, Возвращаюсь из Нанта Плотина, плотина, Возвращаюсь из Нанта, Нанта в Монтегю. Плотина, плотина, Нанта в Монтегю. Плотина, плотина. Это безумие, Пардайан. Вы тесните. Пропустите. Вы мне ничего не сказали. Если бы я знал. Остановитесь! Замолчите. Давайте отступим быстро к берегу. Давайте отступим! "Отступать"? Никогда. Вы предатель, Моревер. Я всегда был уверен, что Вы ведете двойную игру. У меня есть доказательство. Это Вам так не сойдет. Вы очень сильны, но Вы погибнете. Верите ли Вы? Вы не уйдете далеко. Вы тоже. Я Вас проклинаю. Я Вас найду. Вы не сможете добраться благополучно. Я все же доберусь. Я не хотел бы пропустить наше свидание. Если он выберется из воды. Он упустил лошадь.

Тот, кто это сделал, приготовил ловушку поблизости. Повеселись с нами. Сейчас не до отдыха! Глупость какая! Вы правы. Дальше я продолжу порученную мне миссию самостоятельно. Я продолжу ее один. Я благодарю Вас. Я буду защищать Вас. На этот раз Вы говорите глупости. Надо помешать ему уехать одному. Но он так несговорчив, что. Я вам принес палку для. В случае, если Ваша шпага. Сломается. Вот именно, "сломается". Спасибо, маленький кузен. Спасибо. Ивон, садитесь верхом на коня. Пардайан, Вы не поедете один. Неугомонный. Пардайан. Что это? Я вспомнил об игре, придуманной англичанами. Она называется боксом, кажется. Я не вижу смысла. Нужно вытянуть подбородок, как можно сильнее. Что получаем? Эти англичане идиоты.

Попробуй. Давай. Как можно дальше. Ах, это как можно дальше. Идите. Ваш черед, попробуйте. Неплохо. Кто выиграл? Кто? Кто? Быстрее. Там, там. Никогда не нужно насмехаться над англичанами. Благодаря им я продолжу путь один. И я надеюсь, что люди де Гиза меня развлекут. Женский крик. Не приближайтесь. Отправляйтесь туда. Оставьте меня. Мы уже встречались когда-то. Если бы это было, я помнил бы. Отпустите меня. Давайте пойдем, Вы успокоитесь. Я кажусь бандитом? Извините меня. Я полагала, что это были они. Бандиты. Они забрали у меня все : мою карету, мои драгоценности. Они оставили Вам Ваши прекрасные глаза, чтобы Вы могли поплакать. Спасибо, мсье. Вы не могли бы сопровождать меня до ближайшей гостиницы?

"Ближайшей гостиницы"? Я очень тороплюсь. Вы же не бросите меня здесь! Я умираю от страха. Я прошу Вас. Вы благородный, я в этом уверена. Не только доброта заставила бы меня действовать. Бог послал мне Вас. Увезите меня быстрее, шевалье. Я падаю в обморок. Пардайан не оставит даму одну на дороге. Идемте, мадам. Спасибо, шевалье. Вы мой спаситель. Не благодарите меня, мадам. Молитесь за меня. Я только грешник. Это было бы слишком просто. Дорогой, Вы простаки. Пардайан Вам не по зубам. Он бросил 30 всадников в реку, как будто просто отхлебнул вина. Нужно отыскать его слабинку. Если он позволит потакать своим слабостям. Я добавлю. Исчезните. По местам. И ты также, хозяин гостиницы. Ждите меня. Моя подруга даст мне поносить свое платье. Я постараюсь отблагодарить Вас. Вы можете это сделать в укромном месте. Одну минуту. Итак, Вы не зря потратили Ваше время. В любом случае, я его не потеряла. Он восхитителен. Да, да. Я вижу. Вы не напрасно потратили Ваше время. Настоящий мужчина этот Пардайан! Кувшинчик вина Луары, шевалье. Дело, в том, что я немного тороплюсь. Тем хуже. Вина и паштета. Овса и воды для лошади? 5 минут, или я тебе уши обрежу. Если это вас развлечет, вот Вам место. Действительно, можно делать две вещи одновременно. Вот, мсье. У него там 6-6, которую нужно побить. За удачу. Слушать, это Слушаться. Счастлив и в игре и в любви. Жизнь прекрасна. Пардайан! Ой! Держись! Уже ночь. Пардайан! Ну и дурацкая эта английская игра. Но это очень сильно. Пардайан убежал. Быстрее, по коням. После хорошей погоды льет дождь. Это были мои последниe экю. Добрый вечер. Погодите, шевалье. Вы не можете просто так уехать. Мои карманы пусты. У меня так уже было тысячу раз. Не заплатив Ваших долгов? Моих "долгов"? За Вашу еду и еду для Вашей лошади. Но это так на самом деле. Что делать? Шанс женщина, как говорят. И я думаю, что Вы должны нравиться женщинам. Попробуйте еще. Не знаешь никогда, что будет. К несчастью, мне нечего больше терять. У этих господ мой кошелек. Но у Вас еще есть шпага и лошадь. Можете поставить их против всего этого золота. Оно, таким образом, принадлежит Вам? Эти господа играли для меня. Ну же, шевалье? Золота не достаточно. Если я выиграю, Вы снимите маску. Ставлю 1000 экю против Вашей красоты. Со мной. Я уже должен деньги. Это услышано. Ваше слово, шевалье. Две 6 и одна 5. Только одна 1, и Вы сможете выиграть. Слушать это подчиняться. Ах! Три 6. через день вены. Мой отец всегда говорил : "Никогда не играй с женщинами ни во что, "кроме любви." На этот раз я потерял все. Нет еще. У вас осталось письмо, которое Вы прячете под Вашим камзолом. "Письмо"? У меня? Не играйте со мной. Я могла бы взять его силой, но я игрок.

Я играю на него. С Вашим способом предлагать вещи трудно бороться. И если я выигрываю? Что произойдет? Вы выйдете из этой гостиницы так же легко, как вошли в нее. Даю Вам мое слово. Очень хорошо. Вы опять проиграли. Дайте мне это письмо. Вы хотите расстаться с жизнью поверх раньше времени? Дайте мне это письмо. Это действительно печать короля. Вы свободны, шевалье.

Возьмите Вашу шпагу и эти деньги. Все это Вам понадобится. У Вас будет 2 короля в карманах : в одном Франции, в другом Наварры. И все это даже не получив возможности увидеть Ваше лицо. Вы правы, мадам. У меня плохой день. Хорошо, давайте попробуем улучшить его. Это, чтобы смягчить Ваши сожаления. Забрав это письмо, Вы взяли и мою честь. Это дороже, чем милостыня. Так лучше. Я даю Вам отсрочку. И Вам так же, господа. Самое неправдоподобное в Вашей истории, шевалье, что Вы смогли прибыть ко мне, и у Вас не отобрали это письмо. Но у меня его отобрали, сир. Зато мне поверили. Я попросил короля написать 2 письма.

Я заставил себя отдать плохое, чтобы доставить Вам хорошее. Вы меня заставите поверить, что черт тоже гасконец. У Вас нет желания вернуться? Вы меня мало знаете. Я скоро снова отправляюсь в путь. Даже мертвый? Даже погребенный. Идет, чертов гасконец. Вы соизволите остаться здесь, чтобы поужинать со мной? Поскольку это не приказ, я охотно принимаю Ваше предложение. Чертов гасконец. Пусть позовут моего повара. Ужинать с дофином Франции большая награда. Откуда Вам известно содержание этого послания? Я потребовал, чтобы мне рассказали. Я не делаю ничего, не зная "почему". Так как Вы собираетесь узнать также о моем ответе, то я сделаю все, чтобы протянуть руку королю против Гиза. Я ужинаю в этот вечер с гасконцем, который прибыл издалека. Гасконцы голодают. Что ты предлагаешь? Паштет в корке в качестве легкой закуски, куропатку начиненную жаворонками, тюрбо в муслиновом соусе и домашнюю птицу. Какую "домашнюю птицу"? Курицу в горшочке. У тебя мания насчет курицы в горшочке? Ты мне подаешь ее каждое воскресенье. Это господин де Сюлли составляет все Ваши меню. Зато я тот, кто ест. Еще раз, и я рассержусь. Наш поход на Шартр затянется приблизительно на месяц. Мы поедем через 8 дней. Я не думаю, что Гиз будет в состоянии предпринять что бы то ни было из военных действий. С некоторых пор он ищет способ убить Генриха III. Гиз не осмелился бы. Трон Франции крепок. Гиз искатель приключений, но он не прикоснется к человеку, в жилах которого течет королевская кровь. В числе приближенных короля находится наемный убийца Моревер, подосланный им.

Если то, что вы говорите, правда, именно я должен опасаться убийцы. Не опасайтесь ничего, сир. Я помешаю этому убийству. Я не буду Вам ничего приказывать, доставлять. Вы это собирались сделать, сир. Тогда я получу пулю. Я боюсь подчиниться. Это таким образом Вы будете меня охранять? Пардайан, я вручаю в Ваши руки жизнь короля Генриха III. Вот письмо. Мне бы еще одно красивое письмо, чтобы оставить им. У Вас опять 2 письма? Отвлекающий маневр. Вот настоящее. Доставьте его Генриху III через Овернь. И скоро Генрих IV станет королем Франции. Вы собираетесь стать приманкой. Я не поеду. Вы подвергаете опасности свою жизнь. Давайте не будем драматизировать. Вы не будете снова применять боксерский Я найду Вас снова, я Вас больше не отпущу. Вы уверены? Дорогой Пардайан. По коням!

где моя лошадь? Быстрее. Выстрелы. Пардайан! Он умер. Боже мой, он умер! Тысяча извинений, друзья мои. До скорого свидания. Держись! Как темно. Толкай колесо. Подними колесо. Внимание. Вы ошиблись, приняв меня за дурочку, Пардайан. Вы все же добрались до Генриха Наваррского, так как у Вас было 2 письма. Поддельное, которое я забрала, и настоящее. Ваше плутовство в кости заслужило это. У меня epargne ваша жизнь, Бог знает, для чего. Я не стану больше сохранять Вам жизнь просто так. Дайте мне письмо, которое Вы прячете. Слушать значит, подчиняться. Вот, мадам. Эта фальшивое письмо. Я хочу настоящее. Быстрее. Надо было так говорить с самого начала. Что это означает? "Вас называем страдающим от желудочной болезни. Вот мой совет: "возьмите пухлую домашнюю птицу, опалите, почистите, "посыпьте мятой, солью. " Что это? Рецепт и тайный язык. Переведите.

Если вы замените "домашнюю птицу" на "Генрих де Гиз", все станет понятным. Тогда речь пойдет о том, как взять герцоца де Гиза, "опалить", "опустошить" и "приготовить". Вот это, возможно, Вас просветит. Оно в стихах. Тут какой-то диалект. А вот 6-е на латыни. Вот и 7-е. Еще 3, т.е., уже 10 писем. И 2, т.е., уже 12. Прочтите их внимательно. Возможно, Вы отыщите настоящее. А вот и еще одно. Все наверх! Убейте его! Вниз! Наверх! Как мне избавиться от него? Идите, другие. Теперь мой черед встретиться с Вашей шпагой. Вы самый сильный. Поймайте его! Все наверх! Ивон, сзади. Пройди сзади.

Подходите, еще. Какой мужчина этот Пардайан! Держитесь стойко. Атакуйте их, свора предателей. Убегайте, мадам, иначе они возьмут Вас в заложники. Остановите бой. Или я заставлю всех Вас прыгать. Бросьте ваше оружие. Все вниз. Браво, Пардайан. Встретимся В ближайшей гостинице. Я собираюсь следовать за дамой. Вам не достаточно? Не будем больше расставаться до Шартра. Дорогой, еще один раз позвольте мне сделать это самому. Ивон, на этот раз ему не удастся сбежать от нас. Друзья мои, на этот раз я здесь ни при чем. Нет, Пардайан! Оставьте меня! Оставьте меня! Если Вы хотите меня убить, делайте это побыстрее. Я хочу добраться до Шартра, и Вы мне поможете в этом. Никогда! Ах да. Вы из-за этого бросили Вашу засаду. Никогда, я Вам говорю. Хорошенько подумайте, или я привяжу Вас к дереву под дождем. Нет. Я боюсь бури. Это хорошо. Возвращайтесь в сарай.

Мои комплименты, мадам. Это Ваше тайное оружие? Не будьте смешным. Я хотела высушить мое платье. Под моим взглядом? Дайте своей иронии передышку, господин Пардайан. У меня есть предложение, которое Вас заинтересует. Речь пойдет не об этом. Что Вы собираетесь мне предложить? Повернуться к Вам спиной, а в то же время вы меня заколете? Вы глупы. Если бы я хотела этого, у меня было столько возможностей сделать это там, в гостинице. Напротив, я берегла Вас. Почему, на самом деле? Давайте скажем, что Ваша смерть не доставила бы мне никакого удовольствия. И сегодня еще меньше, чем в тот день. Я буду счастлива, если Вы сразитесь со мной два раза. С радостью возвращу Вам, если представится случай. Пардайан, Вы находитесь не на той стороне, где нужно быть, а в лагере Беарнца. Он не дотянется до трона. У него "короткие руки". Идите с нами. Я признаю, что у де Гиза "более длинные руки". Идите, и Вы будете богаты. Я Вам обещаю 100 000 экю и титул маркиза в Лотарингии. Кто Вы, чтобы обещать столько? Я Бьянка Фарнезе, принцесса Пармы и дочь Александра Фарнезе, 1-го кондотьера нашего времени. Моего отца и де Гиза связывают общие интересы. Армия готова вмешаться, когда будет нужно. Идите с нами, Пардайан. Я дам Вам все, и еще больше. Что еще? Вы подарили мне незабываемый поцелуй в гостинице. Он не лгал. Я признаю, что Вы кажетесь мне очень соблазнительной, плюс манеры. Я бедный грешник. Я должен сначала возвратиться в Шартр. Чтобы усыпить бдительность короля? Вы войдете туда. Я дам Вам пароль. "Дрозды Лотарингии будут лететь до Лувра." Очень поэтично. Дайте мне письмо, которое Вы везете. Я отдал Вам уже 13. Лживые 13. Я вам это докажу, когда прочитаю. Это справедливо. Дающий дающей. Эта похоже на правду.

Генрих Наваррский намеревается отправиться в путь через 3 месяца и пересечь Луару, чтобы нас удивить. Неожиданность будет для него самого, я клянусь Вам. Вот Ваше письмо. Вы хотите меня убить? Я хочу только вашей крови. Вы подпишите приказ ею, как Вашей печатью. Вы мне не доверяете? Но мы никогда не узнаем. Пароль мог смениться за это время. Мне не остается больше ничего, кроме как сказать Вам : до скорого свидания. Тихо, шевалье. У вас еще есть одна минута. Какая встреча, Пардайан. Моревер! Он узнал пароль. Быстрее! Я говорю, что он знает пароль. Это пропуск, открывающий двери. Если он знает пароль, как мы сможем пройти? Быстрее, по коням. Как Вы смогли? Слишком долго рассказывать. Дрозды Лотарингии будут лететь до Лувра. Пропустите этих дворян. Не хотите ли Вы остановиться? Что Вам рассказать? Дрозды, которые считают себя орлами. Давайте пойдем в замок. Сейчас же. Письмо короля Беарна. Ах, это? Пятнадцатое. Он безумен! Что Вы делаете? Нет, мсье. Я не верю, что Генрих ничего не написал в ответ Его Величеству. Он написал 15 писем. Но они все ненастоящие. Настоящее у меня в голове. Вы обманщик. Вы должны будете извиниться, когда Генрих Наваррский прибудет. Он отправляется в путь. Вы обманщик. Вы не ездили в Беарн. это кольцо? Генрих Наваррский поручил его мне. Екатерина Медичи дала ему его для венчания. Вы правы. Я узнаю кольцо. Почему он не вернул его? Гасконцы бедны. Я бы предпочел хранить его на память. Чертов гасконец. Вы хитрый. У герцога де Гиза распухшая щекa с 15 ненастоящими письмами и настоящий алмаз. Кто мне докажет, что это письмо настоящее? У него было 14 ненастоящих. Почему не 15? Дорогой, это единственное письмо, у которого был смысл. И двойная печать в отличие от других. Чтобы заставить Вас поверить. Вы знаете, чего мне это будет стоить? Королевства Франции, и, возможно, жизни. Тогда я хочу знать. Вы слышите? Вы пошлете убийцу к королю? Без Вас с ним было бы уже покончено.

Я не принимаю убийство, так как так поступают только трусы. Герцог не убийца. Франция не примет убийцу. Перечитайте Вашу историю. В ней много таких примеров. В Англии тоже. В Италии, Испании. Моревер! В некоторой степени убийство политика. Возьмите сколько нужно людей и приведите ко мне этого Пардайана. Невозможно. Я хотел бы увидеть его. Это самый популярный человек в Шартре. Он объявил перемирие между Беарнцем и Генрихом III, примирение между католиками и протестантами. Поймайте его все же! Не нервничайте. Позвольте мне это сделать. Спасибо, Моревер. Я верну его связанным по рукам и ногам. Это дело между ним и мной. Он со мной сразился два раза, но я с ним сражусь 3-й раз. Я хочу, чтобы Вы стали королем. Чтобы быть королевой? Мое происхождение позволяет мне это. Королевой, а не фавориткой. Спасибо, друзья мои. Весь город единодушно хочет Вам аплодировать. Все идет отлично. Распространился ложный слух о примирении между Генрихом III и Беарцем! Пардайан, не надо играть с историей Франции. Но это спасет мою жизнь. Гиз не осмелился бы убить героя. Где Моревер? Пропал без вести. Все в порядке. Это скучно.

В отсутствие Беарнца король будет всегда в опасности. Гиз убьет короля; он сделает это. Вы не сможете воспрепятствовать. Да. Только нужно, чтобы Гиз показал хотя бы кончик своего носа. Я никогда не понимал Вас. Это не начнется сегодня. Хозяин! О ля-ля! Нужно заплатить, чтобы увидеть шевалье. Мы хотим только еды. Наша хозяйка дает ужин сегодня вечером. Вот посланницы, которые достойны быть королевой. Самые опасные ловушки женские лица. Не очень часто. Это ловушка. Это "кончик носа" герцога де Гиза. Красивый "кончик носа". Он собирается следовать за ними. Надо ему помешать. Ты слышишь? Я не слышу больше ничего, кузен. Я смотрю. Нет. От этого ему будет очень больно. Ветчина. Вот. Он обожает ветчину. Пардайан, Вы идете? Там снаружи находится дама, которая сильно интересуется мною. Что Вы делайте с этой ветчиной? Совсем ничего. Посмотрите на этого красивого шевалье. Он красавчик. Он составит нам компанию во время банкета. Герцогиня не захочет. Она не будет знать. Вы оденетесь лакеем. Разве мы не 4 красивые девушки? Не передо мной. Что ты хочешь? Не касайтесь Пардайана.

Во что она вмешивается? Во что ты вмешиваешься? Это на тебя смотрит? Давайте. Спасибо, шевалье. Решительно, Вы любите ветчину. Да, я обожаю ветчину. Итак, пойдите и отрежьте себе кусочек. Ты идешь с нами? Посмотрите на этого молодого человека; у него красивый профиль. Нет. На этот раз Вы никуда не пойдете. Сюда, шевалье. И зачем? Кто Вам позволил? Я испытываю ужас ужинать один. Я Вас прошу. Вы предпочитаете ножку? В путь. Я Вас похищаю, шевалье. Нам предстоит длинная дорога. Вы остановите любых бандитов, мы не могли бы и мечтать о лучшем телохранителе. Верьте, это одна из вещей в мире, которую я выполню с большой охотой. Нас преследуют. Остановите карету. Не шевелитесь. Справедливое небо! O, огнестрельные оружия, собираются ли они гнездиться? Теперь можете выйти. Тот умирает внезапно, кто всем мешает Мое предложение сжечь серу Разотри, разожги И моя душа В Восток безумно Влюблена Ну как, шевалье? Хорошая поездка? Немного медленная, по-моему. Я спешил снова увидеть Вас. Вы знали, что Вы увидите меня снова? Кому, кроме Вас, пришла бы в голову идея похитить меня 4 субретками? Вы очень хитрый, шевалье. Но Вы, тем не менее, у меня в руках. Вы не боитесь? Нет еще. То есть? Если бы Вы желали мне зла, Вы были бы нежнее, как в сарае. Поцелуй и прощай, Пардайан. Не будьте чересчур самоуверенным. Этот поцелуй грешен настолько, что жизнь Вашего правителя окажется в опасности. Генриха Наваррского? Нет. Генриха III. Генрих III умрет от поцелуя ? Это было бы вершиной. Прекратите шутить. Генрих де Гиз потерял терпение. Он еще ничего не знает о соглашении между Генрихом III и Беарнцем. Гиз жесток. Насилие кажется ему самой простой политикой. Еще немного, и я не смогу избежать самого плохого. Если Вы хотите спасти Генриха III, следуйте за мной в конец коридора. Это зависит от того, кого я там найду. Вы найдете там де Гиза. Мы здесь у него. Итак, браво. Когда он будет? Боитесь ли Вы, шевалье? Но только Вас, мадам. Что я должен ему сказать? Любую ложь, которая отвлечет его от проектов убийства короля. Но я Вам доверяю. Вы лжете восхитительно. По-вашему, это касается меня. Вы согласны, шевалье? Слушать значит подчиняться. Хороший поцелуй. Вот кто лжет еще лучше, чем я. Кто там? Дурак, мадам. Я не причиню Вам никакого зла. В моей комнате. Это я вижу хорошо. В чьей комнате? Вначале Вы представьтесь. Шевалье де Пардайан.

" Пардайан." Мне кажется, я уже слышала это имя. Вы тот самый Пардайан, который бесит моего мужа? Я не думаю, что знаю Вас, мадам. Кто Вы? Я Вам этого не скажу, Уходите. Итак, я хочу знать почему Вы в моей комнате. Несмотря на Вашу красоту, я не проник сюда по своей воле. Меня втолкнули. "Втолкнули"? Кто? Бьянка Фарнезе. Моя главная соперница. Ваша "соперница"? Екатерина Клевская. Жена де Гиза. Браво, Бьянка. Мадам. Наше свидание скоро будет прервано. Как это? Все выходы закрыты. Если Вы не хотите быть в опасности, надо будет кричать. Я Вам скажу позже. Вы мне причиняете боль. Кричите. Дело в том, что я не хочу этого. Не нужно меня привязывать, Пардайан. Кричите! Но я не могу. Браво. Еще. Но Вы сумасшедший! Вы поймете, что нет. Кричите! Но что Вы делаете? Хорошая кровь, но кричите! Наконец. Что я вижу, мадам. Господин де Пардайан, Вы здесь, в комнате герцогини? Какая неожиданность! Мадам, я Вас поздравляю. Вы, нотариус, свидетель. Это моя жена и ее любовник. Выполните Ваш долг. Минуточку. Вы называете это романтическим? Я любовник мадам? Уж не мечтаете ли Вы? Я пришел сюда совсем за другим. За этим. Я нуждался в деньгах. Старый долг. Пардайан не вор. Спасибо за защиту, но я был пойман с рукой в сумке. Это Ваши драгоценности, мадам? Он бросился на меня. Он потребовал, чтобы я отдала их ему. Они любовники. Составьте Ваш протокол, мсье. Чтобы констатировать это, я должен видеть и слышать.

Я слышал, как эта женщина кричала от боли; тут нет никакой любви. Более того, он связал ее, что не используется в любви. И этот человек мне вручил этот сундучок. Разве это адюльтер? Нет, в действительности я не вижу этого. Мои уважения, мадам. Мадам. Моя дань уважения, монсеньор. И мои сожаления. Убирайтесь. Я приношу Вам свои извинения за то, что произошло. Позвольте мне к этому добавить мои поздравления. Я всегда подозревал, что Вы неглупая женщина. Что касается Вас, любовник Вы или вор, Вы ничего не теряете от ожидания. Моревер! Возьмите его и бросьте в наш самый темный карцер. Все вниз. Спускайтесь! Какой мужчина этот Пардайан! "В силу того, что, обвиняемый признал свою вину, "так как его застали на месте преступления, "суд вынес решение, что господин де Пардайан "будет колесован и затем обезглавлен." Вы мстите. Решение окончательное и подлежит немедленному исполнению. У Вас еще есть шанс спастись. Признать, что я являюсь любовником Вашей жены? Если хотите. Меня интересует содержание ответа Беарнца Генриху III. И я смогу умереть от старости в Вашем карцере? Я предпочитаю сделать это на свежем воздухе. Вы будете свободны. Даю Вам мое слово. Вы его забудете так же легко, как даете. Вы мне показываете степень Вашего благородства. Последний раз: Вы принимаете предложение, которое я сделал? Палач ждет. Если принцесса Фарнезе поручится за Вас, я приму. Вы оказываете доверие женщинам? Да, это так. Я тоже уважаю своих врагов. Я Вам даю мое слово. Зачем Вы здесь? Мне интересен каждый момент жизни моего личного врага : мсье де Пардайана. Эта жизнь скомпрометирована. Вы будете, наконец, спокойны. Если бы я не дала мое слово, чтобы гарантировать слово герцога. Два плохих замка не стоят хорошего засова. Это лучше, чем ничего. А если бы я дала Вам пощечину? Герцог был так добр, что уже сделал это. Прекратите дерзить! Это стоит того, чтобы Вы нас оставили. Вы единственный враг которого я не смогу ненавидеть. Всегда есть что-то, что мне мешает. Я тоже не сумею ненавидеть Вас. Разница в том, что я знаю, что мне мешает. Давайте будем говорить о наших делах. Если я Вам гарантирую Вашу жизнь и Вашу свободу незамедлительно, Вы выполните его просьбу? Сразу же, там? Чтобы я видела? Мне нужно быть немного смелее. "Смелее"? Есть очень простой и эффективный способ поощрить меня. Вы чересчур далеко, чтобы я Вам сказал это. Это семейная тайна. Что Вас заставляет верить, что меня это интересует? Ваши глаза. Они лгут, возможно. Я не верю. Покажите. Приблизьтесь еще. у Вас тайны, которые выигрывают при ближайшем знакомстве. Не спешите. Бесполезно идти за пером, я не напишу ничего. Де Гиз трус. Он не будет королем Франции. Еще одна из Ваших шуток? Вы хотите осуждение к смерти использовать в своих целях чтобы выиграть 1 поцелуй? Ваше бахвальство приведет Вас к виселице. Они помешают Вам в любом случае править во Франции. Вы будете говорить под пыткой. Вы будете говорить. Я Вам клянусь, Вы будете говорить! Пардайан не хочет возвращаться. И что тогда? Мне начинает порядком надоедать эта история. Он вернется завтра. И затем, как же я? Ивон, на коня. Кто это? Мы вдвоем. Нам надо найти Пардайана. Как будто в жизни не осталось сделать ничего другого. Мсье, Вы друг Пардайана? Мне грозит эта честь. Попытайтесь его убедить, или он умрет. Давайте. Отвлекитесь, Пардайан. Когда Вы выйдете, Вы будете похожи на труп. Именно я Вас прикончу. Все хорошо, что хорошо кончается. Подвешенный, Вы запоете другую песню. Именно Вы собираетесь петь. Откройте! Заключенный сбежал. Откройте! Пардайан сбежал! Стук в дверь. Охрана! Откройте! Монсеньор. Пардайан сбежал. Вы это делаете специально? Нельзя сбежать из моих тюрем. Придерживайтесь сказанного. Он не мог сделать это сам. Кто-то ему помог. Принцесса Бьянка Фарнезе носит такие же, монсеньор. "Бьянка"? Это невозможно. Вы здесь? Что Вы делаете в тюрьме? Пардайан сбежал. Все возвращается на круги своя. Не над чем смеяться, мадемуазель моя сестра. Прекратите создавать себе проблемы и отпустите Пардайана. У меня то, что нам нужно. Положите его в келью. Я его увижу позже. Это все? Монах, чтобы убить католического короля? Он не поймет.

Вы верите? И если я у него спрошу мило? Откажется в ту же минуту. Я не верю. Он скрылся, чтобы избежать обвинений, которым он подвергся, так же как семья. Он ненавидит его, как только человек может ненавидеть другого человека. Все остается в Ваших руках, Генрих. Найдите короля и убедите его, что нужно совершить паломничество завтра утром. "Завтра утром"? Почему так быстро? Дорогой Генрих, я посвятила себя целиком выполнению этой задачи, но следует потратить целую ночь, чтобы убедить этого мальчика. Я его не забуду никогда. Если бы Вы его забыли, я бы освежила Вашу память.

Хорошо. Друзья Пардайана. Посадите их в тюрьму. Вы не имеете права! Это недостойно Вас. Вы правы. Почему? Они собирались убедить его говорить. Не делайте из этого горе. Пардайан сбежал. Но это невозможно. Не пытайтесь заставить меня поверить, что Вы тут ни при чем. Как я могла бы? Покажите ей тайный ключ. Это не один из Ваших? Это действительно один из моих. Но я ему его не давала. Он взял сам. Вы закрыли его так, что он смог открыть? Я желаю Вам скорейшего возвращения. Генрих, послушайте меня. Я должна сделать намного лучше. Король меня ждет в Шартре. 1, 2, 3. Я неловок сегодня. Монсеньор герцог де Гиз попросил аудиенцию у Вашего Величества. "Де Гиз"? Здесь? Это невозможно. Ничего нет невозможного для этого человека. Нужно его принять. Один ли он?

Ничего не нужно опасаться сегодня.

Звезды так говорят. Они ничего не сказали, когда Цезарь дал себя убить. Цезарь был давно, а мы здесь и сейчас. Вы туда. Бог, спасибо. Ну и что, матушка? Введите мсье герцога де Гиза. Мое почтение, мадам. Долгой жизни Вам, сир, да защитит Вас Господь. Очень похвальное пожелание, которое делает Вам честь. Но, как говорят крестьяне в моей родной Италии : "Угорь, который избежал ловушку, подозрителен." Вы мне не доверяете, это меня огорчает. Проблемы, которые смогли появиться между нами, не только моя вина. Так существует тайный союз между вами и Беарнцем через посредничество некоего Пардайана. Наше королевство католическое, сир. Он хочет пойти к мессе, и Вы мечтаете послать его в храм. Это неверно. Французы ему верят. Их гнев увеличивается каждый день. Успокойте их. Я не спрашиваю их. Но как быть? Вы можете меня назначить генерал-лейтенантом королевства и признать меня дофином, но это, я опасаюсь, не было бы достаточно. Было бы лучше, если бы Ваше Величество возобновил свои знаменитые шествия, общественные покаяния, например. "Общественные покаяния"? Я должен был бы пересечь Шартр пешком, останавливаться в каждом бенедиктинском монастыре? Почему нет, сир? Потому что в Шартре более 20 монастырей, не считая часовен. Вы могли бы пропустить некоторые. И все это закончилось бы триумфальным Te Deum в кафедральном соборе Шартра. Я полагаю, наш кузен герцог де Гиз прав. Да. Вам надо принять это покаяние, из любви к Франции. Тогда для Франции, матушка. Это для завтрашнего дня, Жак. Третий монастырь до кафедрального Я там буду, уверяю тебя! Я это сказал. Дурак! На этот раз это я. Что они собираются сделать с нами? Два трупа. Таким образом, мы не будем больше разыскивать Пардайана. Открывается дверь. Пардайан! Не так громко. Вы не убежали? Я должен был узнать планы де Гиза. У него здесь находится человек, который убьет Генриха III. А мы узники. Вы не помешаете курсу истории Франции. Да. Так как мы не узники. У Вас есть ключи от подъемного моста замка?

Замок расположен надо рвами с водой на высоте 50 метров. Нам надо было бы быть птицами. Давайте пойдем в часовню и попросим Бога дать нам крылья. Он безумен.

Что-то надо сигнализировать? Не заметили узника? Спасибо, мой друг. Еще браво и доброй ночи. Это высоко. Это монастыри. Я не знал. Эти веревки не очень длинные. Разобьем себе ноги. Палач тебе их разобьет. Тебе выбирать. Вы призываете это "выбирать"? Спускаемся вместе. Но если веревка оборвется? Мы спустимся быстрее. Вот все. Нет. Все трое вместе это невозможно. Охранники услышат 1-й всплеск воды, и они применят оружие. Давайте, Ангулем. Пардайан! Обопритесь об стену, качайтесь и расслабьтесь. Мы собираемся убить друг друга. Ты предпочитаешь быть повешенным на конце этой веревки? Вы позволили им сбежать? Это три черта. Да, они все втроем. Пардайан был еще с ними. Разбейтесь на группы и возвратите их мне, мой Бог! Возвратите их мне!

Почему Вы хотите заставить меня подниматься по этому дереву? Потому что никто никогда не ищет людей среди деревьев. Мне нужна лошадь, чтобы вернуться в Шартр. Вам служат. Скрыться в дюжине. Давайте пропустим их. Красивый пропуск, чтобы войти в Шартр. Быстро, кузен. На коня. Все в порядке. Король согласился. Великолепно. Он готов сделать все. Вы будете завтра королем Франции, Генрих. Посмотрите. Звонят колокола. "Добрые люди Франции, "Ваш король и герцог де Гиз пришли к согласию. "Герцог стал "генерал-лейтенантом королевства. "Чтобы подтвердить соглашение, "король отправится пешком "делать покаяния "и услышать Te Deum в кафедральном соборе Шартра." Смешайтесь с толпой. Толпа кричит: "Ура королю!" Я там с моими людьми. Когда это будет сделано, мы закроем ворота монастыря. Карета будет ждать Вас здесь. Идемте со мной. Вам не грозит никакая опасность. Приблизьтесь и попросите у Бога прощения Ваших грехов. Не приближайтесь! Убийца! Быстрее, кузен. Идите, быстрее! Встреча. Вы взяты. Вы не скроетесь. Идите меня искать. Наверх! Пардайан! Отправляйтесь туда. Отправляйтесь туда. Тем хуже для него. Благополучно ли Вы сбежали? Да. И я пришел Вас благодарить. Вы опять в ловушке? Из-за поцелуя другим вечером и маленького сувенира. Какого? Ваша заколка для волос. Благодаря ей я предотвратил убийство Генриха III. Что? Де Гиз посмел? При посредничестве монаха. Я хотела быть королевой Франции, но не благодаря убийству. Де Гиз решился. Я противница убийства. Де Гиз продолжит без меня. Вы собираетесь оставить де Гиза? Давайте пойдем. Да. И я лишу Вас Вашего лучшего врага. Вы мне не верите? Я искренна с Вами. Если Вы меня обнимаете, значит, Вы должны лгать. Нет, когда Вы у меня вы в объятиях.

И, кроме того, из-за шпильки, которую я Вам дала. У меня есть шанс позволить Вам уклониться. Стук в дверь. Я иду проверить все это. Вот Моревер. Он меня ищет. Вы должны только меня остановить. Пардайан здесь. Его тут нет. Его видели, когда он влезал в Ваше окно. Я Вам говорю, его здесь нет.

Очень стыдно. Вы задержались, он сбежал. Вы его сообщница. Вы влюблены. Будем использовать Вас в качестве заложницы. Я не буду сопровождать Вас. Ах, Вы так полагаете? Она кричит. Она напевает. Где Пардайан? Я не знаю. ''Не знаете''? Что происходит? Я очень счастлива. Король позвал его, чтобы поблагодарить за его действия утром. ''Король''? ''Король''? Удар был серьезен, мсье де Пардайан. И он заставил меня принять решение. Я хотел бы, чтобы Вы стали моим телохранителем. Я установил их число : 45. Доставьте мне удовольствие стать 46-ым. Это охрана для защиты или нападения? Уверяю Вас, для защиты, но, может случиться, что мы обязаны будем нападать. То есть, убивать? Это широкое понятие. ''Широкое'' в смысле герцога де Гиза. Вы меня хорошо поняли, Пардайан. Гиз атаковал меня, и я буду защищаться. Я созываю Генеральные Штаты в Блуа, я его приглашу как генерал-лейтенанта королевства, и там, без армии, Гиз будет в моей власти. Во власти 45 ударов кинжалом. Я не буду 46-ым. Убийство мне противно. Это очень благородно с Вашей стороны, шевалье де Пардайан. Но подумайте, как исчезновение герцога де Гиза использует в своих интересах Беарнец. Но не меня, мадам. Позвольте мне удалиться. Вы об этом не думаете, Пардайан. Вы должны принять или погибнуть. Вы знаете слишком много. И Вы поставите себя в 6 метрах? Мне не нужно. Он знает, что каждый человек развлекается по-своему. В это утро мое "развлечение" спасло Вам жизнь. И Вы "развлекаетесь" тем, что хотите меня убить. Что Вы хотите, шевалье? Это политика. Итак, Пардайан? Что Вы хотите? Я согласен. Ах. Вот Вы снова поумнели. У меня нет возможности поступить иначе. Позвольте мне уехать, или я его убью на Ваших глазах. Остановитесь! Нет, не нужно. Это приказ короля. Я сказал Вам оставить его в покое. Мы убьем его. Сир, не давайте сигнал тревоги прежде, чем я вышел. Было 45, может остаться 44.

Это может стоить нам очень дорого. Вооружитесь с головы до ног. Сразитесь с городом. Нужно найти Пардайана и убить его. Д'Ангулем. Ах, вот и Вы. Я совершил ошибку. Какую ''Ошибку''? Я отказал королю убить де Гиза. Что вы имеете в виду, ''Убить де Гиза''? Мы уезжаем. 3 порции овса для лошадей. Теперь, когда я отказался, они постараются убить меня. Это главное. Отлично. Все против Вас : люди де Гиза и Генриха III. Что Вы будете делать? Вы считаете, нам позволят выбраться отсюда? Если сделать все с умом, мы выберемся, так как мы собираемся домой. Куда Вы идете? К Бьянке. Хотите все рассказать, что ли? Я предупрежу Гиза, что он рискует быть убитым. Это сделает Бьянка. Вы собираетесь попасть в пасть ко льву. Что Вам до того, что кого-то хотят убить? Я не хочу убивать. Вот и все. Вот почему вы идете искать Бьянку? Я хочу убедить его в своей искренности. Но что Вы можете сделать для этого? Много вещей. На этот раз, я сдаюсь. Если Вы вернетесь живым идите по дороге на Руссильон. Прощайте. Даже не английский бокс? Нет, Пардайан. Идите к черту. Я сдаюсь. Я вернусь. Ну да, ну да. У меня получилось. Мы уходим. Мы найдем Бьянку. Спасите Пардайана, прошу Вас. Вы попали в ловушку, Пардайан. Я знал, что Вы вернетесь. Вы принесли целый арсенал. К Вашим услугам. Одно движение, и они стреляют. Где Бьянка?

Ожидает, что Вас тоже поместят туда, где она находится. Если я пойду к герцогу де Гизу и предложу свои услуги, Вы отпустите ее? Вы ему ''предложите свои услуги''? Мне поверить , что Вы дурак? Попробуем разобраться в том, что я расскажу Вам. Если де Гиз отправится в Блуа, он будет убит. Поясните? Меня попросили убить его. Я отказался. Но ничего не изменилось. Предупредите быстрее. Тогда мы сведем наши счеты. Я знаю достаточно. А почему не сразу же? Не стреляйте! Бросайте оружие. Делайте то, что Вам сказали. Браво. Очень хитро. Возьмите их. Я не верю, господин де Пардайан. Король никогда не осмелился бы убить меня. Вы пытались убить его. Но я смелый человек, а король трус. Принять решение об убийстве человека не так-то просто. Особенно, когда его зовут ''Генрих де Гиз''. Вы прекрасно помешали моей комбинации. Для Вашего друга Беарнца было бы большой удачей, если бы я пропустил созыв Генеральных Штатов. Как хотите, монсеньор, но Вы останетесь в дураках. Я по-прежнему собираюсь быть в Блуа. Если Вы были правы и со мной что-нибудь случится, знайте, что я не умру в одиночестве. У меня здесь есть заложники. Она предала мое дело ради Вас. Любовь, быть может. Так что я беру ее в Блуа. Если я умру, ее казнят. Согласны ли Вы рискнуть? Я не согласен. Пардайан! Не волнуйтесь. Она не умрет, если я умру.

Как Вы были неправы, что оказались ''правым''. Этот ключ откроет легко Ваши оковы. Подождите, пока зазвенит колокол. 3 лошади ждут Вас. Мост будет опущен, и весь гарнизон замка будет на охоте, устроенной в его честь. Но кто же Вы, мадам? Вы были галантны. Я никогда не забуду. Благодаря Вам я до сих пор герцогиня де Гиз. Завтра, с первым ударом колокола. Помните. Вы оглушите охранника. Охрана! Охранник!

Король будет дома и призовет де Гиза как только он прибудет. Мы будем держаться здесь, и мы его поразим в проходе. Боевой лозунг : ''Убить! Убить! Смерть тирану.'' Убить! Убить! Следуйте за мной. На этот раз это приказ. Смелее, Пардайан! Смелее! Он прибыл. Это Вы, мой кузен? Проходите. Проходите. Убить! Смерть тирану. Тиран мертв. Де Гиз мертв. Мы отомстили за короля. Де Гиз мертв. Даже если Ваше имя шевалье де Пардайан, трудно повернуть ход истории. Смотрите. Моревер убьет Бьянку. Вперед! Мадам, пора. Герцог де Гиз только что был убит. Нет! Нет! Я бы отдал свою жизнь за герцога. Не ждите благодарности. Мы скажем, что Вы его любили, что Вы не смогли перенести его смерть. Нет, Моревер. Я прошу Вас. Они убьют ее. Будьте спокойны, мой милый, и, главным образом, собраны. Оставьте меня! Нет! Нет! Вверьте вашу душу Богу. Карета там. Делайте то, что я говорю. Пардайан, она добралась до своей кареты. 1,. 2! Все наверх! 1,. 2! Я признаю Вашу верность. Мы не можем быть верными с Вами. Вы слишком умны. Я не сделаю ни шагу. Выберите Ваши пистолеты. Пусть они идут вперед. Будем прыгать. Взять их! До свидания. А теперь, Пардайан, мы остались вдвоем. Один на один. ''Один на один.'' Я принимаю. Я мог бы убить Вас. Но было слишком много смертей, и Ваша смерть не будет означать Вы умеете плавать, полагаю? Вы выйдете чистым. Я проклинаю тебя, Пардайан. Я найду тебя. Браво, Пардайан. Мы должны попрощаться. Не начинайте опять. Мы должны воссоединиться в Наварре. Я много думал. Идея служить кому-нибудь мне не нравится. Я лучше буду ладить с женщинами. Это безумие. Вы с ума сошли. Бьянка Фарнезе хочет Вашей смерти. Это Вы что-то хотите, но не она. Почему? То, что привлекает меня, как ничто другое. Любовь странный путь. Я помешаю Вам. Шляпа Моревера, пистолет Моревера. Пардайан, я помешаю Вам сделать что-либо глупое в этом роде. Как хочешь. Но давайте решать судьбу. Если ветер унесет его в Италию Если он унесет его на Пиренеи Генрих Наваррский. Очень хорошо. Вы плутуете. Вы дуете. Пожалуйста. Друзья мои, наше заседание закрывается. Сейчас день или ночь? Вы заплатите. Вы заплатите за все. И больше. Я так долго ждала Вас, что все платки, которыми я пользуюсь, мокрые от слез. Согласитесь, что это я выиграла в конце концов. Вы уверены, что это так? Ах, Пардайан! Вы сошли с ума?

Теги:
предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын город Вагаршапат Эчмиадзин руки золото молот указ место строительство архитектор форма храм престол иерархия центр группа восток история зарождение организация сомобытность автокефалия догма традиция канон собор вопрос формула слово натура одна семь танство крещение миропамазание покаяние причащение рукоположение брак елеосвящение Айастан нагорье высота море вершина мир озеро Севан площадь климат лето зима союз хайаса ядро народ Урарту племя армены наири процесс часть предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын

<<< Не собираюсь я вашим сказкам верить.

И он продержался до свистка! >>>