Христианство в Армении

Она до сих пор грудью меня кормит, только никому не рассказывай.

Ну вот, добилась. Он пришёл, Вернон. Если ты не уймёшь эту чёртову птицу, придётся так и сделать. Но ей же скучно. Вот если бы выпускать её на час-другой. Чтобы ты мог слать письма своим чокнутым дружкам? Ну уж нет. Но я не получал писем ни от кого из друзей. Ни одного. за всё лето. Да кто вообще станет с тобой дружить? Я бы сказал, тебе следует быть чуть более благодарным. Мы растили тебя с младенчества, кормили как своего. Даже отдали тебе вторую комнату Дадли – и всё это исключительно по доброте сердечной. Лапочка, подожди, пока придут Мейсоны. Что случится с минуты на минуту. А пока не пробежаться ли нам ещё раз по нашему расписанию? Петуния, когда Мейсоны придут, ты будешь..? В гостиной. Чтобы тепло поприветствовать их в нашем доме. Хорошо. А ты, Дадли? У двери, чтобы тут же открыть её. – Прекрасно! Я буду сидеть в своей комнате тихо как мышь, как будто меня вообще нет.

Это было бы неплохо. Если повезёт, сегодня я могу заключить самую крупную сделку в жизни, и ты мне её не испортишь. Мистер и миссис Мейсон! Гарри Поттер, какая честь. – Добби, сэр. Домовой эльф Добби. Не хотел бы показаться невежливым, но сейчас мне не совсем кстати домовой эльф у себя в комнате.

О, да, сэр, Добби понимает. Просто Добби пришёл рассказать Вам. Это сложно, сэр.

Добби не знает, с чего начать.

Отчего бы тебе не присесть. – Присесть? Присесть? О. Добби, тс-с, извини. Я никак не хотел тебя обидеть. Обидеть Добби? Добби наслышан о Вашем величии, сэр, но никогда ещё ему не предлагали присесть рядом с волшебником! Как равному. Должно быть, немного ты встречал приличных волшебников. Да, немного. Это плохо так говорить. Плохой Добби! Нет, Добби, пожалуйста, прекрати! О, не обращайте внимания. Это просто. кошка. Плохой Добби. – Добби, прекрати! Ты в порядке? – Добби должен был наказать себя, сэр. Добби чуть не сказал дурно о своей семье. – Своей семье? Семье волшебников, которой Добби служит, сэр. Добби обязан вечно служить одной семье. Знай они только, что Добби здесь. Но Добби должен был прийти. Добби должен защитить Гарри Поттера. Предупредить его. Гарри Поттер не должен возвращаться в этом году в школу Хогвартс.

Там заговор. Если он удастся, случится ужасное. Что случится? Кто это замышляет? – Он. Никак. Не. Может. Сказать. Ладно, я понял. Ты не можешь сказать. Добби. Добби? Поставь лампу. Так что когда они добрались до девятой лунки. Отдай мне лампу! Добби, прекрати! Сиди там, и чтоб тихо. Какого чёрта ты здесь вытворяешь?! Я просто. Ты же испортил мою шутку про японского гольфиста. Простите. Ещё один звук, и ты пожалеешь о том, что вообще родился. И почини эту дверцу. – Да, сэр. Теперь понимаешь, почему мне нужно вернуться? Мне не место здесь. Моё место в твоём мире, в Хогвартсе. Только там у меня есть друзья. Друзья, которые даже не пишут Гарри Поттеру? Ну, я думаю, они. Постой, а ты-то откуда знаешь, что друзья мне не писали? Гарри Поттер не должен сердиться на Добби. Добби надеялся, что если бы Гарри Поттер решил, что друзья забыли его, Гарри Поттер мог бы не захотеть возвращаться в школу, сэр. Сейчас же отдай их мне! Добби, вернись. Добби, пожалуйста, не надо. Гарри Поттер должен пообещать, что он не вернётся в школу. Я не могу. Хогвартс – мой дом. – Тогда Добби придётся сделать это, сэр. На благо Гарри Поттера.

Она была разлита повсюду, по всему полу этого здания. Первый сантехник говорит: «Посмотри, сколько тут воды». А второй отвечает: «Да, и она тут до самомго низа». Мне так жаль. Это мой племянник. Он тронулся умом. Чужие выводят его из себя. Поэтому я держал его наверху. Ты больше не вернёшься в эту школу. Даже не мечтай снова встретиться со своими чокнутыми дружками. Ни за что! Привет, Гарри! Рон! Фред! Джордж! Что вы здесь делаете? Тебя спасаем, разумеется. Давай, собирай вещички. Отойти-ка лучше. Что это было? Поттер! Что происходит? Давай! Давай, Гарри, бегом! Петуния! Он убегает! Держись, Гарри! – Отстаньте от меня! Нет, парень. Ни ты, ни эта чёртова ворона никуда не едете! Отстань! Нет, нет, нет, нет! Кстати, Гарри, с днём рождения. Ладно, давайте, заходите. Потише. Как ты думаешь, ничего, если я возьму? Давай, мама всё равно не заметит. Не бог весть что, но это дом. – По-моему, тут просто здорово. Где вас носило?! Гарри? Как замечательно, что ты приехал. Постели пусты, никакой записки, машины тоже нет. Вы же могли погибнуть! Вас могли заметить. Конечно, тебя, Гарри, я ни в чём не виню. Мам, они морили его голодом. На его окно решётку поставили. Смотри, как бы я не поставила решётку на твоё окно, Рональд Визли. Пойдём, Гарри. Пора немного перекусить. – Ну, вот, Гарри. Ешь как следует. Вот так. Хорошенько. Мамочка, ты не видела мой джемпер? – Да, милая, он был на кошке. Что не так? Джинни. Она болтала о тебе всё лето.

Немного достала, честно говоря. Доброе утро, семья! Доброе утро, папа. – Ну и ночка. Девять выездов. Девять! Выездов? Папа работает в Министерстве магии, занимается неправильным обращением магглов с артефактами. Папа любит магглов. Считает их очаровательными. Ну что ж.

А ты кто? О, простите, сэр. Я Гарри, Гарри Поттер. – Боже правый. В самом деле ты? Что ж, Рон, конечно, нам всё о тебе рассказывал. Когда ты приехал? Этим утром. Твои сыновья слетали ночью на этой твоей заколдованной машине до Сюррея и обратно. В самом деле? И как она? То есть это очень плохо, дети. Вы очень плохо поступили. Гарри, а ты ведь, должно быть, знаешь о магглах всё. Скажи мне, для чего именно нужен резиновый утёнок? Э-э. Я. Должно быть, это Эррол с почтой. Перси, пожалуйста, ты не заберёшь её? – С ней вечно такая история. Смотрите-ка, это наши письма из Хогвартса. И письмо Гарри тоже прислали. Должно быть, Дамблдор знает, что ты здесь, Гарри. Его не проведёшь. – Это недёшево обойдётся, мама. Особенно книги заклинаний. – Ничего, справимся. Всё это можно достать только в одном месте. Косом переулке. Хорошо. Вот так, Гарри. Ступай первым, милый. Но, мам, Гарри никогда раньше не пользовался летучим порохом. Летучим порохом? Может, ты первым, Рон, чтобы Гарри посмотрел, как это делается? Давай. Заходи. Вот так. Косой переулок! Вот видишь? Это совсем просто, милый, не бойся. Иди. Давай, заходи. Вот так, осторожно голову. Хорошо. Теперь набирай летучий порох. Вот так, очень хорошо. Не забудь произнести очень, очень чётко. Косоулок! Что он сказал, дорогой? Косоулок. – Я так и думала. Уж не потерялся ли ты, милый? – Спасибо, всё в порядке. Я просто. Пойдём с нами. Мы поможем тебе выбраться отсюда. Спасибо, не надо. – Хагрид! Какого чёрта ты здесь делаешь? Выколоточный переулок Что с тобой, Гарри? Забраться в Выколоточный переулок? Опасное местечко. Только бы никто тебя не видел. А то могут подумать, что ты худое замышляешь. Я заблудился и. Постой, а что тогда ты там делал? Я? Ну, я. Я искал средство от плотоядных слизней. Портят в школе всё подряд. Гарри! Хагрид! – Привет, Гермиона. Как здорово, что я вас встретила. – Я тоже рад тебя видеть. Что ты сделал со своими очками? Окулярус почино. Определённо, мне стоит это запомнить. Больше с тобой ничего не стрясётся, Гарри? Тогда я вас покину. Ладно, пока. – Спасибо, пока. Пойдём, все уже переволновались. Ох, Гарри, слава богу, нам оставалось надеяться, что ты пролетел не слишком далеко.

Леди и джентльмены, мистер Гилдерой Локхарт. Ах, вот он. Мама от него фанатеет. Пропустите, пожалуйста. Позвольте, мадам. Спасибо. Извини, девочка. Это для «Ежедневного пророка». Не может быть, Гарри Поттер. Гарри Поттер! Простите, мадам. Улыбочку, Гарри. Вместе мы попадём не первую полосу. Леди и джентльмены, это необычайный момент. Когда Гарри Поттер зашёл сегодня в «Флориш и Блоттс», чтобы купить мою автобиографию, «Волшебный я». которая, кстати, уже 27-ю неделю возглавляет список бестселлеров «Ежедневного пророка», он даже представить не мог, что выйдет отсюда. с моим полным собранием сочинений. совершенно бесплатно. Итак, дамы? Гарри, давай мне. Я их подпишу. А вы все подождите снаружи. Ну всё, Джинни. Тебе ведь это нравится, да, Поттер? Знаменитый Гарри Поттер. Даже в книжную лавку не зайти, не попав на первую полосу. Отстань от него. Смотри-ка, Поттер. Да ты подружку завёл. Ну же, ну же, Драко. Помни, кто ты. Мистер Поттер. Луций Малфой. Наконец-то мы встретились. Простите. Ваш шрам стал легендой. Как и, конечно, волшебник, который его Вам оставил. Волдеморт убил моих родителей. Он убийца и не более того.

Должно быть, Вы очень храбры, раз произносите его имя. или совсем глупы. Страх имени только усиливает страх самой вещи. А Вы, должно быть. мисс Грейнджер. Да, Драко рассказывал мне о Вас. и о Ваших родителях. Магглах, не так ли? Позвольте, рыжие волосы, отсутствующие взгляды. видавшая виды книга. Вы, должно быть, Визли. Дети, здесь с ума можно сойти. Пойдёмте наружу. Так, так, так, Визли-старший. – Луций. Много работы в министерстве, Артур. Все эти дополнительные выезды. Надеюсь, тебе хотя бы платят за сверхурочные. Хотя, судя по состоянию этого, я бы сказал, нет. Какой смысл позорить имя волшебника, если за это даже не плятят как следует. У нас очень разные представления о том, что позорит имя волшебника, Малфой. Несомненно. Путаться с магглами. А я думал, что твоя семья не способна пасть ещё ниже. Увидимся на работе. Увидимся в школе. 10:58, скорее, скорее. – Поезд вот-вот отправится. Фред, Джордж, Перси, сначала вы. После тебя, дорогая. Идём, Джинни, займём тебе место. Поспешим. Вы соображаете, что делаете? – Простите. Не справились с тележкой. Почему мы не можем пройти? Не знаю. Проход почему-то закрыт. Поезд отходит ровно в 11. Мы опоздали. Гарри, если мы не можем пройти, может, мама с папой не могут выйти. Может, пойдём и просто подождём их у машины. Машины?! Рон, я должен тебя предупредить, для магглов летающие машины – не самое обычное дело. А, ну да. О, нет. Кажется, привод невидимости глючит. Тогда давай снижайся. Нам нужно найти поезд. Сейчас только бы отыскать поезд. Мы не должны были сильно отстать. Ты слышишь? – Кажется, мы догоняем. Погоди-ка. Держись. Хватайся за руку. Держись. – Я пытаюсь. Она у тебя потная. Думаю, поезд мы обнаружили. Вот мы и дома. Вверх! Вверх!!! Не работает. Смотри, дерево. Стой, стой, стой!!! Моя палочка. Взгляни на неё. – Скажи спасибо, что не шея. Что такое? – Я не знаю. Давай же, езжай! Скорее! Короста, ты цела. Папа меня убьёт. Пока, Хедвиг. Итак, домовой эльф в моей комнате, мы не можем пройти через барьер на платформу 9 3/4, дерево нас чуть не убило – определённо, кто-то не хочет, чтобы я здесь нынче появлялся. Ну, ребятки, приободритесь. Этот вечер очень даже может стать для вас последним в замке. О, да у нас проблемы. Вас заметили как минимум 7 магглов. Вы хоть представляете, насколько всё это серьёзно? Вы поставили наш мир на грань обнаружения. Не говоря уже об ущербе, который вы нанесли Гремучей Иве, которая росла здесь ещё до того, как вы родились. Честно говоря, профессор Снейп, она нанесла больше ущерба нам. Молчать! Уверяю вас, что будь вы в Слизерине, и ваша судьба зависела от меня, вы оба отправились бы домой. Тотчас. А раз так. – Не совсем так. Профессор Дамблдор. Профессор МакГонагал. Директор, эти ученики попрали Декрет о запрете использования волшебства несовершеннолетними. И поэтому. Я вполне в курсе наших правил, Северус. Даже сам написал некоторые из них. Однако определить, что делать, надлежит профессору МакГонагалл как главе ордена Гриффиндор. Тогда мы пошли собираться. – О чём это Вы, мистер Визли? Вы же нас исключите, разве нет? В это раз – нет, мистер Визли. Но я должна донести до вас всю серьёзность содеянного. Я сегодня же напишу вашим семьям, и вы оба понесёте наказание. Доброе утро всем. Доброе утро всем. – Доброе утро, профессор Стебль.

Добро пожаловать в Оранжерею, второклассники. Вставайте вокруг. Сегодня мы будем пересаживать мандрагоры. Кто расскажет мне свойства корня мандрагоры? Да, мисс Грейнджер? Мандрагора используется, чтобы вернуть тех, кто окаменел, в исходное состояние. Она также опасна. Крик мандрагоры смертелен для любого, кто его услышит. – Отлично. 10 очков Гриффиндору. Ну, а поскольку наши мандрагоры пока только ростки, их крики вас не убьют. Но могут оглушить на несколько часов. Поэтому я выдала каждому из вас наушники для защиты ушей. Почему бы вам не надеть их сейчас же? Быстренько. Прижмите их поплотнее и следите внимательно за мной. Берёмся за свою мандрагору покрепче. Вытаскиваем её из горшка. Понятно? А теперь засовываем её в другой горшок. И подсыпаем земли, чтобы ей было теплее. Лонгботтом забыл про наушники. Нет, мэм, просто у него обморок. Ну, ладно, пусть полежит там. Так, идём дальше. Горшков хватит на всех. Берите свою мандрагору и вытаскивайте её. А вот и Почти безголовый Ник. Привет, Перси. Мисс Чистовод. – Приветствую Вас, сэр Николас. Ну скажи уже, что ничего не выйдет. – Ничего не выйдет. Привет, Гарри. Я Колин Криви. Я тоже в Гриффиндоре. Привет, Колин. Очень приятно. Рон, это твоя сова? Вечно с ней что-нибудь случается. Смотрите, все. Визли получил вопилку. Давай, Рон. Я однажды не открыл такую от бабушки. Это было ужасно. Рональд Визли! Да как ты посмел угнать машину. Я возмущена до предела. У твоего отца неприятности на работе, и это всё из-за тебя. Ещё одна подобная выходка, и ты направишься прямиком домой. И, Джинни, дорогая, поздравляем с поступлением в Гриффиндор. Мы с отцом так гордимся. Позвольте представить вас вашему новому учителю по защите от тёмных сил. Гилдерой Локхарт. Орден Мерлина третьей степени, почётный член Лиги защиты от тёмных сил и пятикратный обладатель приза «Ежедневного пророка» за самую очаровательную улыбку. Но это даже не важно.

Я избавился от Бандонского баньши не тем, что улыбался перед ним. Предупреждаю. Я здесь чтобы вооружить вас против самых отвратительных тварей, ведомых волшебникам. Ваши самые жуткие страхи ожидают вас в этой комнате. Только знайте, что пока я рядом, вам ничто не угрожает. Я должен попросить вас не кричать. Это может их спровоцировать! Корнуоллские пикси? – Свежепойманные. Можете смеяться, мистер Финнеган, но пикси могут быть дьявольски хитрющими проказниками. Посмотрим, как вы с ними справитесь. Давайте, загоняйте их, загоняйте. Это же всего лишь пикси. Повиси-ка здесь. – Пожалуйста, спустите меня. Отстаньте! – Стой, замри! Пескипикси пастерноми. Я попрошу вас троих просто засадить оставшихся обратно в клетку. И что нам делать? Недвижимус! Ну почему всё время я?

Я посвятил лето разработке совершенно новой программы по квиддичу. Мы будем начинать раньше и тренироваться усерднее и дольше. Что? Глазам не верю. Куда это вы направляетесь, Флинт? – На тренировку по квиддичу. На сегодня я заказал поле. – Спокойно, Вуд. У меня записка. Чую неприятности. «Я, профессор Северус Снейп, настоящим даю разрешение команде Слизерина провести сегодня тренировку по причине необходимости опробовать нового ловца.» У вас новый ловец. Кто? Точно. И это ещё не все новости. Это же «Ореолы 2001». Откуда они у вас? Подарок отца Драко. Видишь, Визли, в отличие от некоторых, мой отец может позволить себе лучшее. По крайней мере, в Гриффиндоре не покупали места в команде. Все получили их только по способностям. А тебя никто не спрашивал, ты, мерзкая грязнокровка. Ты заплатишь за это, Малфой. Ешь слизней! Ты в порядке, Рон? Скажи что-нибудь. Ух ты! Ты не повернёшь его, Гарри? – Нет, Колин, отойди отсюда. Отведём его к Хагриду. Он знает, что делать. Тут не обойтись без специального оборудования. Боюсь, остаётся только ждать, пока они кончатся. Лучше наружу, чем внутрь. Кстати, кого Рон пытался заколдовать? Малфоя, он назвал Гермиону. ну, я не знаю точно, что это значит. Он назвал меня грязнокровкой. – Не может быть. Что такое грязнокровка? Это значит «нечистая кровь». Это непристойное название для тех, кто рождён магглами, у кого родители не волшебники. Таких, как я. Это не то слово, что используют воспитанные люди. Видишь ли, Гарри, дело в том, что есть волшебники, типа самьи Малфоев, думающие, что они лучше всех уже потому, что они, как говорится, «чистокровные». Это ужасно. Это отвратительно. Что за бред. «Нечистая кровь.» Нет сейчас таких, у кого волшебной крови осталось больше половины. Больше того, разве есть заклинание, которое было бы не под силу нашей Гермионе? Иди сюда. Не думай об этом, Гермиона. Перестань думать об этом поскорее. Гарри, Гарри, Гарри. Только представь, разве можно лучше отбыть наказание, чем помогая мне отвечать на письма поклонников? Ни в коем случае. Слава – ветреная дама. Быть знаменитым – значит вести себя как знаменитость. Помни об этом. Иди. Иди ко мне. Этот голос. – Голос? Вы его слышали? – Ты о чём, Гарри? Кажется, ты уже засыпаешь. Боже правый, сколько уже времени. Ты здесь почти четыре часа. Жуть как быстро летит время за приятным делом. Кровь. Я чувствую кровь. Дай разорвать тебя.

Дай мне убить тебя. Убить. Убить. Убить. – Вы его слышали? – Голос. Голос? Какой голос? Я сначала слышал его в кабинете Локхарта, а теперь снова только что. Он движется. Кажется, он собирается убить. РОН: Убить? – Гарри, подожди! Не так быстро. Странно. Никогда не видел, чтобы пауки так себя вели. Терпеть не могу пауков. Что это? «Тайнай комната открыта. Враги наследника, берегитесь». Написано кровью. Это кошка Филча, миссис Норрис. «Враги наследника, берегитесь». Вы на очереди, грязнокровки. Что здесь происходит? Отойдите, дайте пройти. Поттер, что ты. Миссис Норрис? Ты погубил мою кошку. Нет, нет. Я убью тебя. Я убью тебя! Аргус! Аргус, я. Всем немедленно отправляться в свои спальни. Всем, кроме. вас троих. Рейвенкло, за мной.

Она не мертва, Аргус. Она окаменела. Ага, так я и думал. Как жаль, что меня здесь не было.

Я как раз знаю противозаклинание, которое уберегло бы её. Но как она окаменела, я не могу сказать. Его спросите. Он это сделал. Видите, что он написал на стене. Это неправда, честное слово. Я не прикасался к миссис Норрис. – Враньё. С Вашего позволения, директор. Может быть, Поттер и его друзья и оказались просто не в том месте не в то время. Однако совпадение подозрительное. Я, к тому же, не припомню, чтобы видел Поттера за ужином. Боюсь, что это из-за меня, Северус. Видите ли, Гарри помогал мне отвечать на письма поклонников. Поэтому мы с Роном пошли искать его, профессор. Мы как раз встретились с ним, когда он сказал. Да, мисс Грейнджер? Когда я сказал, что не хочу есть. Мы возвращались в общую комнату, когда обнаружили миссис Норрис. Невиновны, пока не доказано обратное, Северус. Моя кошка заколдована. Я хочу, чтобы виновный был наказан! Мы её вылечим, Аргус. Насколько я знаю, у мадам Стебль подрастают прекрасные мандрагоры. Когда они созреют, настой из них оживит миссис Норрис.

А пока что я настоятельно рекомедую соблюдать осторожность. Всем. Согласись, это странновато. – Странновато? Ты единственный можешь слышать этот голос. А затем мы находим окаменевшую миссис Норрис. Именно что странно. Думаешь, мне стоило им сказать? Я имею в виду, Дамблдору и остальным. С ума сошёл? Нет, Гарри. Даже среди волшебников слышать голоса – дурной знак. А знаешь, она права. Пожалуйста, внимание. Хорошо. Итак, сегодня мы будем превращать животных в кубки. Таким образом. Раз, два, три – Вера верто. Теперь ваша очередь. Кто первый? Мистер Визли. Раз, два, три, Вера верто. Вера верто. Эту палочку следует заменить, мистер Визли. Да, мисс Грейнджер? Профессор, я хотела поинтересоваться, не расскажете ли Вы нам о Тайной комнате? Хорошо. Как вы, конечно, знаете, Хогвартс был основан больше тысячи лет назад величайшими волшебниками того времени. Годриком Гриффиндором, Хельгой Хафлпаф, Ровеной Рэйвенкло и Салазаром Слизерином. Трое основателей сосуществовали вполне дружно. Один – нет. Угадай с трёх раз, кто.

Салазар Слизерин настаивал на большей разборчивости при приёме учеников в Хогвартс. Он полагал, что магия должна быть достоянием только полностью магических семей. Другими словами, чистокровных. Не сумев склонить на свою сторону других, он решил покинуть школу. Далее, согласно легенде, Слизерин устроил в замке скрытое помещение, известное как Тайная комната. Однако незадолго до отъезда он запечатал её до того времени, пока его собственный настоящий наследник не вернётся в школу. Наследник единственный смог бы открыть комнату и выпустить находящийся внутри ужас, тем самым очистив школу от тех, кто, по мнению Слизерина, был недостоин изучать магию. Маглорождённых. Естественно, школу много раз проверяли. Такой комнаты не нашли. Профессор, а что именно говорится в легенде о содержимом комнаты? Говорится, что комната является вместилищем того, чем может управлять только наследник Слизерина. Говорится, что там обитает чудовище. Думаете, это правда? Думаете, Тайная комната действительно есть? Конечно, какие вопросы? МакГонагалл обеспокоена, остальные учителя тоже. Но если Тайная комната в самом деле есть, и она открыта, это значит. Наследник Слизерина уже в Хогвартсе. Вопрос в том, кто это? Ну подумайте, кто считает всех маглорождённых отбросами? Ты, случайно, не про Малфоя? Ну конечно. Вы же слышали его: «На очереди вы, грязнокровки». Я-то слышала. Но Малфой – наследник Слизерина?.. Может, Рон и прав, Гермиона. Ты только посмотри на его семью. Их столько перебывало в Слизерине за века. Крабб и Гойл. Может, нам удастся их разговорить. Даже они не настолько тупы. Но должен быть другой способ. Имейте в виду, он сложный. Не говоря уже, что придётся нарушить больше полусотни школьных правил. И это будет опасно. Очень опасно. Вот. Оборотное зелье. «Правильно сваренное оборотное зелье позволяет выпившему временно принять облик другого». Хочешь сказать, если мы с Гарри выпьем это, то превратимся в Крабба и Гойла? – Круто! Малфой расскажет нам всё. Именно. Но более запутанного зелья я ещё не видела. Как долго его делать? – Месяц. Месяц? Но, Гермиона, если Малфой – наследник Слизерина, он к этому времени доберётся до половины маглорождённых школы. Знаю. Но это единственный план, который у нас есть. Слизерин забивает ещё один гол. Он выигрывает у Гриффиндора 90–30. Ну что, шрамоголовый? Осторожнее, Гарри! Вуд, сзади! Проклятье, на Гарри кто-то напустил бешеный бладжер. Я остановлю его. – Нет. Даже с исправной палочкой слишком рискованно. Можно попасть в Гарри. В балет решил податься, Поттер? Не догонишь, Поттер. Гарри Поттер поймал снитч. Гриффиндор победил. Фините инкантатем! Спасибо. – Ты цел? Нет, кажется, рука сломана. Ни о чём не беспокойся, Гарри. Я сейчас же вылечу твою руку. Только не Вы. Мальчик сам не понимает, что говорит. Так, сейчас будет немного больно. Бракиум эмендо. Ну, так иногда может получиться. Но ведь дело-то в том, что у тебя больше ничего не болит, да и кости определённо не сломаны. Сломаны?! Костей вообще больше нет. – Кстати, так лучше сгибается. Мистер Малфой, прекратите стонать. Ступайте отсюда. С дороги, с дороги! Вас надо было сразу нести ко мне. Я могу срастить кости в мгновение ока. Но выращивать их заново? Но вы ведь сможете? Ну, смогу, конечно. Но это будет болезненно. Вас ждёт ужасная ночка, Поттер. Кости растить – занятие не из приятных. А Вы думали, это что? Тыквенный сок? Убить. Убить. Пора убивать. – Добби. Гарри Поттеру следовало послушаться Добби. Гарри Поттеру следовало вернуться домой, когда он опоздал на поезд. Это ты. Ты закрыл барьер для нас с Роном. На самом деле, да, сэр. Из-за тебя нас чуть не исключили!

По крайней мере, Вы были бы не здесь. Гарри Поттер должен отправиться домой.

Добби думал, что его бладжера будет достаточно, чтобы убедить Гарри Поттера. Твоего бладжера? Так это ты заставил бладжер гоняться за мной? Добби жутко огорчён, сэр. Добби пришлось жечь руки утюгом. Тебе лучше убраться, пока мои кости не выросли, не то я придушу тебя. Добби не привыкать к угрозам, сэр. Дома Добби грозят по 5 раз на дню. Ты, наверное, не скажешь, почему ты пытаешься убить меня? Убить Вас? Ни за что, сэр. Добби помнит, как было до того, как Гарри Поттер справился с Тем-кого-нельзя-называть. С нами, домашними эльфами, обращались как с мусором, сэр. Конечно, с Добби до сих пор так обращаются. Почему ты носишь это, Добби? Это, сэр? Это знак рабства домашних эльфов. Добби может освободиться, только если хозяин подарит ему одежду. Слушайте, слушайте. Ужасные вещи вот-вот произойдут в Хогвартсе. Гарри Поттер не должен оставаться здесь, когда история вот-вот повторится. Повториться? Хочешь сказать, так уже было? Ох! Мне нельзя было этого говорить. Плохой Добби, плохой! – Добби, прекрати! Скажи мне, Добби, когда это случалось раньше? Кто стоит за этим сейчас? Добби не может, сэр. Добби только хочет, чтобы Гарри Поттер был в безопасности. Нет, Добби. Скажи мне, кто это. Кладите его сюда. МАДАМ ПОМФРИ: Что случилось? – Ещё одно нападение. Я думаю, мадам Помфри, он окаменел. Смотрите. Может, ему удалось сфотографировать нападавшего. Что бы это значило, Альбус? Это значит, что наши ученики в большой опасности. Что мне сказать персоналу? – Правду. Скажите, что Хогвартс более не безопасен. Это то, чего мы боялись, Минерва. Тайна комната действительно снова открыта. Снова? Ты хочешь сказать, Тайная комната открывалась прежде? Конечно. Как ты не понимаешь! Должно быть, это Луций Малфой открыл её, когда был в школе. А теперь научил Драко, как это сделать. Может быть. Подождём оборотного зелья, чтобы убедиться. Просветите меня. Почему мы варим это зелье ясным полднем посреди девичьей уборной? Вам не кажется, что нас застукают? Нет. Сюда никто не заходит. – Почему? Из-за Плаксы Миртл.

Плаксы Миртл. – Кто такая Плакса Миртл? Я Плакса Миртл! Конечно, откуда тебе меня знать. Кому вообще нужна эта жалкая уродивая причитающая Плакса Миртл? Она немного обидчива. Собирайтесь вокруг. Собирайтесь вокруг. Всем ли меня видно? Всем ли меня слышно? Превосходно.

В свете мрачных событий последних недель профессор Дамблдор дал мне позволение организовать этот небольшой дуэльный клуб. Чтобы научить вас всех, как обороняться в случае необходимости. Как и делал я сам в бесчисленных случаях. Подробности ищите в моих произведениях. Позвольте представить моего ассистента, профессора Снейпа. Он бескорыстно согласился помочь мне с небольшой демонстрацией. И попрошу вас, молодёжь, ни о чём не волноваться. Вы получите своего учителя зелий обратно, когда я с ним закончу. Раз. два. три! – Экспеллиармус! Как ты думаешь, что с ним? – Да какая разница? Превосходная идея показать им это, профессор Снейп. Но, должен сказать, было вполне очевидно, что Вы собирались сделать. И захоти я остановить Вас, это было бы просто слишком легко. Пожалуй, было бы разумным сначала обучить школьников отражать враждебные заклятия, профессор. Отличная мысль, профессор Снейп! Нам понадобится пара добровольцев. Поттер, Визли, как насчёт вас? Палочка Визли может натворить дел даже на простеших заклинаниях. Придётся отправлять Поттера в госпиталь в спичечной коробке. Могу я предложить кого-нибудь из моего ордена? Скажем, Малфоя? Удачи, Поттер. – Спасибо, сэр. Палочки к бою. Дрожишь, Поттер? – Не дождёшься.

На счёт три произносите заклинание, чтобы обезоружить противника. Только обезоружить. Нам здесь не нужны происшествия. – Эверте статум! Риктусемпра! Я сказал, только обезоружить! – Серпенсортия! Не двигайтесь, Поттер. Я избавлю Вас от неё. Позвольте мне, профессор! Аларте аксендере! Випера иванеска. Какого ты тут вытворяешь? Ты змееуст. Почему ты не говорил нам? – Ты можешь говорить со змеями. Знаю. Я однажды случайно натравил питона на своего кузена Дадли. Однажды. И что с того? Да кто угодно так может. Нет. Не может. Это не особенно распространённый дар, Гарри. Это плохо.

Что плохо? Если бы я не сказал змее не нападать на Джастина. А, так вот что ты ей говорил. – Вы же там были и всё слышали. Я слышал, как ты говорил на змеином языке. Я говорил на другом языке? Но я этого не заметил.

Как можно говорить на языке, не зная того? Не знаю, Гарри, но выглядело это так, как будто ты науськиваешь змею. Слушай, Гарри. Змея неспроста является символом Слизерина. Салазар Слизерин был змееустом. Он тоже мог говорить со змеями. Точно. Теперь вся школа будет думать, что ты его пра-пра-правнук или что-то типа того. Но это не так! Этого не может быть. Он жил тысячу лет назад. Всё может быть, если подумать. Встретимся в общей комнате. Крови. Смерть им всем.

Убить. Убить. Убить. Пойман с поличным. На этот раз ты не уйдёшь от меня, Поттер. Нет. Мистер Филч, Вы не поняли. Профессор, клянусь, это не я. – Это не в моих руках, Поттер. Профессор Дамблдор ждёт Вас. Шербет из лимона. Профессор Дамблдор? Сомнения обуяли, Поттер? Я всё никак не пойму, в тот ли орден Вы определили меня. Да, тебя было довольно сложно распределить.

Но я остаюсь при своём мнении. Ты бы отлично проявил себя в Слизерине. Вы не правы. – Профессор, Ваша птица. Я ничего не мог поделать. Она просто вспыхнула. И давно пора. Он выглядел ужасно в последнее время. Жаль, что ты увидел его в день, когда он сгорел. Фоукс – феникс, Гарри. Они сгорают, когда приходит время умирать. А затем возрождаются из пепла. Эти фениксы – очаровательные создания. Они могут переносить весьма тяжёлые грузы. И их слёзы обладают целительной силой. Профессор Дамблдор, сэр, подождите, послушайте. Профессор Дамблдор, это не Гарри. – Хагрид. Я готов поклясться перед Министерством магии. Успокойся. Я верю, что Гарри ни на кого не нападал. Конечно, вы. О. Ладно. Ну, я. Я тогда подожду снаружи. Вы не думаете, что это я, профессор? – Да, Гарри. Я не думаю, что это ты. Но я должен спросить тебя, не хочешь ли ты мне что-то сказать? Нет, сэр. Мне нечего сказать. Что ж, хорошо. Ступай. Всё готово. Нужна только частичка тех, в кого мы превращаемся. Крабба и Гойла. Ещё нужно устроить, чтобы настоящие Крабб и Гойл не свалились нам на головы, пока мы распрашиваем Малфоя. Я всё приготовила. Здесь простенькое сонное зелье.

Простенькое, но мощное. Так что когда они уснут, засуньте их в чулан с мётлами, оторвите несколько волосков и наденьте их форму. А чьи волосы тогда ты рвёшь? У меня уже есть. Миллисент Балстроуд из Слизерина. Сняла с её мантии. Пойду проверю, как там оборотное зелье. Сделайте так, чтобы Крабб и Гойл их нашли. Рон, может, лучше я. – А-а, ну да. Вингардиум левиоса.

Сколько ж можно лопать? – Давай займёмся ими. У нас ровно час, прежде чем мы превратимся обратно в самих себя. Кладите волосы. Фу, экстракт Крабба.

Ваше здоровье. Кажется, меня сейчас вырвет. Меня тоже. Чёрт возьми. Мы говорим собственными голосами. Тебе нужно больше походить на Крабба. Чёрт возьми. – Отлично. А где Гермиона? Кажется, я не пойду. Отправляйтесь без меня. Гермиона, ты в порядке? – Идите же, не теряйте время.

По-моему, общая комната Слизерина туда. Прошу прощения. Что это ты здесь де. То есть, что это ты здесь делаешь? Я, совершенно случайно, школьный староста. А вот вам совершенно ни к чему шляться так поздно по коридорам. Так как, говорите, вас зовут? Крабб, Гойл! Где вас носит? Всё время обжираетесь в большом зале. Почему ты в очках? – Читал? Я и не знал, что ты умеешь. А тебе чего здесь надо, Визли? Смотри, с кем связываешься, Малфой. Ну, садитесь. По тому, как Визли себя ведут, ни за что не подумаешь, что они чистокровные. Они – позор мира волшебников. Все до единого. Что с тобой, Крабб? – Живот болит. Знаете, я удивлён, что «Ежедневный пророк» ничего не напечатал об этих нападениях. Полагаю, Дамблдор пытается замять это дело. Отец всегда говорил, что Дамблдор – это худшее, что когда-либо здесь случалось. – Врёшь! Что? Ты думаешь, кто-то может быть ещё хуже, чем Дамблдор? Так, да? – Гарри Поттер? Неплохо, Гойл. Ты совершенно прав. Святой Поттер. И они в самом деле думают, что он – наследник Слизерина?

Но ты-то должен иметь представление, кто стоит за этим. Ты же знаешь, что нет, Гойл. Я тебе вчера говорил. Сколько раз можно тебе повторять?.. Это твоё? Но мой отец говорил, что с тех пор, как Тайная комната была открыта, прошло 50 лет. Он не сказал мне, кто открыл её. Только что их исключили.

В прошлый раз, когда она была открыта, погибла грязнокровка. Так что это только вопрос времени, пока одну из них не убьют на сей раз. Хоть бы это была Грейнджер. Да что с вами обоими творится? Вы ведёте себя очень. странно. Это всё его живот. Успокойся. Ш-шрам. Волосы. Эй, куда это вы? Чуть не провалились. Гермиона, выходи. Расскажем тебе кучу всего. Уходите. Подождите, сейчас увидите. Это отвратительно. Гермиона? Ты как? Помните, я говорила, что оборотное зелье для превращения только в человека? Я сняла с мантии Миллисент Балстроуд кошачий волос. Ну и лицо у меня. Ну и хвост у тебя! Ты говорил с Гермионой? – Её отпустят из госпиталя через несколько дней, когда она перестанет плеваться шерстяными комочками. Что это? Похоже на то, что Плакса Миртл затопила свою уборную. Пришли бросить в меня ещё что-нибудь? – Зачем мне бросать в тебя что-то? А я откуда знаю? Я тут сижу, думаю о своём, и кто-то решил, что будет весело бросить в меня книгой. Но тебе же не повредит, если в тебя чем-то бросить. В смысле, оно же просто пролетит сквозь тебя. Конечно! Давайте все бросать книги в Миртл, потому что она этого не чувствует. 10 очков тому, кто попадёт ей в живот! 50 очков тому, кто попадёт в голову. Но всё-таки, кто в тебя бросил? Не знаю. И их не видела. Я просто размышляла о смерти, сидя на колене трубы, а она пролетела мне через макушку. Том Марволо Риддл. Меня зовут Гарри Поттер. Привет, Гарри Поттер, меня зовут Том Риддл Ты что-нибудь знаешь о Тайной комнате? Да Можешь мне рассказать? Нет Но я могу показать тебе Позволь отправить тебя на пятьдесят лет назад 13-е июня Извините, Вы не подскажете, что здесь происходит? Вы Том Риддл? Эй, Вы меня слышите? Подойди. Профессор Дамблдор. Дамблдор?.. Неразумно бродить здесь в столь поздний час, Том. Да, профессор. Мне нужно было самому удостовериться, что слухи правдивы. Боюсь, это так, Том. Они правдивы. И насчёт школы тоже? Мне некуда отправляться домой. Они же не закроют Хогвартс на самом деле, нет, профессор?

Я понимаю, Том. Но, боюсь, у директора Диппета может не оказаться выбора. Если это прекратится, если поймают виновного в этом. Ты что-то хочешь мне сказать? Нет, сэр. Мне нечего сказать. Что ж, хорошо. Ступай. Доброй ночи, сэр. ХАГРИД: Давай-ка выбираться отсюда. – Добрый вечер, Хагрид. Я собираюсь выдать тебя, Хагрид. Я знаю, ты не хотел никого убивать. Этого нельзя делать. Ты не понял. Родители погибшей девочки будут здесь завтра. Самое меньшее, что Хогвартс может сделать, это показать, что с тем, что убило их дочь, покончено. Это не он. Арагог не убивал никого. Никогда. Пусти, я разберусь с ним, Хагрид.

Просто отойди. Отойди, Хагрид! Кистем аперио! Арания экзюмей! Арагог! Арагог! Я тебя не отпущу. Они проверят твою палочку. Тебя исключат. Это Хагрид. Хагрид открыл 50 лет назад Тайную комнату. Это не мог быть Хагрид, просто не мог. Ты даже не знаешь этого Тома Риддла. По мне, так звучит как «тухлый вриддл». Чудовище кого-то убило, Рон. Что сделал бы любой из нас? Слушай, Хагрид – наш друг. Почему бы просто не спросить его об этом. Миленький получится визит.

«Привет, Хагрид. Скажи, это не ты как-то выпустил в замке что-то бешеное и мохнатое?» Бешеное и мохнатое? Вы ведь это не обо мне? Что это у тебя, Хагрид? Это средство от плотоядных слизней. Ну, знаете, для мандрагор. Как сказала профессор Стебль, им осталось совсем немного подрасти. Как только у них пройдут прыщи, мы их порубим и приготовим. Тогда можно будет оживить тех, кто лежит в госпитале окаменевшим. А пока что вам троим, пожалуй, стоит действовать с оглядкой. Договорились? Привет, Невилл. Гарри, я не знаю, кто это сделал, но тебе лучше взглянуть. Идём! Это мог быть только гриффиндорец. Больше никто не знает наш пароль. Если это вообще был ученик. Кто бы это ни был, похоже, они что-то искали. И нашли. Дневник Тома Риддла пропал. Ладно, слушайте. Если сыграем в свою силу, Хафлпафу вообще не светит. Мы сильнее, проворнее и умнее. Не говоря о том, что они смертельно боятся, что Гарри превратит их в камень, окажись они рядом. – Ну, и это тоже. Профессор МакГонагал. – Матч отменяется. Нельзя отменить квиддич. Помолчите, Вуд. Все немедленно отправляйтесь в башню Гриффиндора. Поттер, мы с Вами разыщем мистера Визли. Вам обоим следует кое-что увидеть. Предупреждаю, это может несколько шокировать вас. Гермиона! Её нашли у библиотеки вместе с этим. Кто-то из вас понимает, зачем это? Пожалуйста, внимание. В виду последних событий, вводятся в действие новые правила: «Все ученики возвращаются в общие комнаты своих орденов к 6 часам вечера. На занятия ученики ходят в сопровождении преподавателя. Без исключений.» Я должна вам сказать. Если виновный в этих нападениях не будет пойман, школу, скорее всего, закроют. Нам придётся поговорить с Хагридом, Рон. Я не верю, что это он. Но если это он выпустил чудовище, он должен знать, как проникнуть в Тайную комнату. Начнём с этого. Но ты же слышал МакГонагал. Нам нельзя выходить из башни, кроме как на уроки. Придётся снова достать старый плащ моего отца. Кто там? А это зачем? Ни за чем. Я ожидал. Ладно, неважно. Заходите. Я как раз заварил чай. Хагрид, что с тобой? – Со мной всё нормально. Ты слышал про Гермиону? – Ох, да. Я слышал об этом, да.

Слушай, нам нужно у тебя кое-что спросить. Ты знаешь, кто открыл Тайную комнату? Что именно вы об этом знаете? Быстро, прячьтесь под плащ. И ни слова там. Профессор Дамблдор, сэр. Добрый вечер, Хагрид. Ты позволишь?.. Конечно. Заходите. Заходите. Это папин начальник. Корнелий Фадж, министр магии. Плохи дела, Хагрид, совсем плохи. На маглорождённых напали уже трижды. Дело зашло так далеко, что министерству пришлось вмешаться. Но Вы же знаете, я ни. Вы знаете, я ни за что, профессор. Я хотел бы прояснить, Корнелий, что я полностью доверяю Хагриду. Альбус, послушайте, прошлое Хагрида против него. Мне придётся забрать его. Забрать? Забрать куда? Не в тюрьму же Азкабан? Боюсь, у нас нет выбора, Хагрид. Фадж, Вы уже здесь. Хорошо. Что ты здесь делаешь? Убирайся из моего дома! Поверь, мне абсолютно не доставляет удовольствия находиться в твоём. Ты называешь это домом? Нет. Я просто вызвал школу, и мне сказали, что директор здесь. И что же именно Вам нужно от меня? Я и другие попечители решили, что Вам пора уступить. Это приказ об отставке. Вы найдёте на нём все 12 подписей. Боюсь, нам показалось, что Вы теряете хватку. Что ж, из-за всех этих нападений скоро в школе вовсе не останется маглорождённых. Представляете, какой ужасной потерей это будет для школы. Вы не имеете права убирать профессора Дамблдора. Уберите его, и маглорождённым не на что будет надеяться. Вот увидите, их начнут убивать. Да что ты говоришь? – Успокойся, Хагрид. Если попечители желают удалить меня, я, конечно, уступлю.

Однако не сомневайтесь: те, кто попросит о помощи, всегда получат её в Хогвартсе. Я тронут. Вы позволите? – Идём, Хагрид. Что ж. Если. Если кто-то будет искать кое-что, им нужно просто пойти за пауками. Ух, надеюсь, я прав. Вот, собственно, и всё. И этому кому-то придётся кормить Клыка, пока меня не будет. Хороший пёсик. Хагрид прав. Без Дамблдора нападения будут происходить каждый день. Идём, Клык. Ты же слышал, что сказал Хагрид: пойти за пауками. Они ползут в Тёмный лес. Ну почему за пауками? Почему не «пойти за бабочками»? Гарри, мне это не нравится. Гарри, мне это совсем не нравится. Уже можно возвращаться? – Вперёд! Кто там? Без паники. Хагрид, это ты? Мы друзья Хагрида. А ты? Ты Арагог, так ведь? Да. Хагрид прежде не присылал людей нам на пропитание. Он в беде. Там, в школе, были нападения. Думают на Хагрида. Они думают, что он открыл Тайную комнату. Как в прошлый раз. Это ложь. Хагрид никогда не открывал Тайную комнату. Значит, чудовище – не ты. Нет. Чудовище родилось в замке. Я попал к Хагриду из далёких краёв в кармане путешественника. – Тс-с-с. Но если ты не чудовище, то что убило ту девочку 50 лет назад? Мы не говорим о нём. Это древняя тварь, которой мы, пауки, боимся превыше прочих. Но ты её видел? Я не видел в замке ничего кроме ящика, в котором Хагрид меня держал. Девочку нашли в умывальной. Когда вину свалили на меня, Хагрид отнёс меня сюда. – Ну что?! Что ж, спасибо. Мы, пожалуй, пойдём. Пойдёте? Едва ли. Я не велю своим сыновьям и дочерям обижать Хагрида. Но я не могу отказать им в свежатине, раз уж она так любезно забрела к нам. Прощай, друг Хагрида. – Паниковать уже можно? Есть заклинания? Одно. Но на всех его не хватит. Вот бы сюда Гермиону. Арания экзюмей! Поехали! Здорово, выбрались. Арания экзюмей! Спасибо. – Не стоит. Давай убираться отсюда. Давай! Давай, шевелись! Давай! Вперёд! Поднимай в воздух! Рычаг заело. Ну же, тяни! – Пытаюсь! Пойти за пауками. За пауками! Если Хагрид когда-нибудь выберется из Азкабана, его убью я. Чего ради нужно было отправлять нас туда? Что мы там обнаружили? – Одно мы выяснили. Хагрид не открывал Тайную комнату. Он был невиновен. Хоть бы ты была с нами, Гермиона.

Ты так нужна нам. Больше, чем когда-либо. Что это? – Рон. Вот зачем Герминона ходила в библиотеку в день нападения. «Из всего сонма ужасных тварей, обитающих на земле, нет никого смертоноснее василиска. Жить он может сотни лет, и мгновенная смерть ждёт каждого, кто взглянет в его огромные змеиные глаза. Пауки бегут от него.» Рон, вот оно. Чудовище Тайной комнаты – это василиск. Вот почему я слышу его голос. Это змея. Но если он убивает людей одним взглядом, почему никто не погиб? Потому что никто не смотрел ему в глаза. По крайней мере, прямо. Коллин видел его через фотоаппарат. Джастин. Джастин, видимо, увидел его через Почти безголового Ника.

Нику досталось по полной. Но он приведение, и ещё раз умереть не мог. А у Гермионы было зеркало. Готов спорить, с его помощью она заглядывала за угол, прежде чем идти. А миссис Норрис? Я почти уверен, что у неё не было ни фотоаппарата, ни зеркала. Вода. Тем вечером пол был залит водой. Она увидела только отражение василиска. «Пауки бегут от него». Всё сходится. А как василиск всюду проникает? Здоровенная змеюка – кто-то же должен был его заметить. Гермиона и на это нашла ответ. – Трубы? Он использует водопровод. Помнишь, что Арагог сказал насчёт той девочки 50 лет назад? Она погибла в уборной. Что, если она до сих пор там? Плакса Миртл? Все студенты должны тотчас вернуться в свои комнаты. Всем учителям немедленно пройти в коридор третьего этажа. Как видите, наследник Слизерина оставил новое послание. Наши худшие опасения сбылись. Чудовище унесло ученика в саму Тайную комнату. Учеников нужно отправить по домам. Боюсь, это конец Хогвартса. Тысяча извинений. Задремал. Что я пропустил? Чудовище схватило девочку, Локхарт. Вот и настал Ваш час. – Мой. час? Разве не Вы сказали только вчера, что точно знаете, как попасть в Тайную комнату? Решено. Вы отправляетесь разобраться с чудовищем, Гилдерой. В конце концов, это ваши способности стали легендой. Прекрасно, я пойду в свой кабинет собирать. Собираться с силами. Минерва, кого схватило чудовище? – Джинни Визли. «Её скелет останется в Комнате навечно». Толку от Локхарта, может, и нет, но он собирается туда проникнуть.

Хотя бы расскажем ему, что мы узнали. Профессор, у нас есть информация для Вас. Вы куда-то уезжаете? Ну. да. Срочный вызов. Неотложный. Надо ехать. А как же моя сестра? Такое несчастье, по правде говоря. Безмерно сожалею. Вы преподаватель Защиты от тёмных сил. Вы не можете сейчас уйти. Ну, должен сказать, когда я нанимался, о таком в описании работы не было ни слова. И Вы сбегаете? После всего того, что написано в Ваших книгах?

Книги могут ввести в заблуждение. – Вы же их писали. Мальчик мой, откуда ты свалился? Мои книги не продавались бы в половину так здорово, не думай люди, что я всё это совершил. Вы обманщик. Вы просто присвоили то, что совершили другие волшебники. Вы сами-то что-нибудь можете? Да, сейчас узнаете. Мне здорово удаются заклинания памяти. Иначе все эти волшебники начали бы болтать, и другие книги мне было бы уже не продать. На самом деле, то же самое я собираюсь сделать с вами. Даже не думай. Кто там? Привет, Гарри. Что тебе? Расскажи, как ты умерла. Это было жутко. Это случилось прямо здесь, в этой самой кабинке. Я пряталась, потому что Олив Хорнби дразнил меня из-за моих очков. Я плакала, а затем услышала, как кто-то вошёл. Кто это был, Миртл? Не знаю. Мне было не до того! Но они так смешно говорили, на каком-то ненастоящем языке и я поняла, что говорит мальчишка, так что я открыла дверь сказать, чтобы он уходил, и. я умерла. А как это случилось? Помню, что я увидела пару огромных жёлтых глаз вот у этой раковины. Это он, Рон. Думаю, это вход в Тайную комнату. Скажи что-нибудь. Гарри, скажи что-нибудь на змеином. Отлично, Гарри. Здорово. Ну, я тогда, пожалуй. Я ведь здесь больше не нужен. Ясно, нужен. После Вас. – Мальчики, ну зачем это всё? Лучше ты, чем мы. – Но. Да, конечно. Точно не хочешь первым попробовать? Здесь довольно грязно. Что ж. Пойдём. О, Гарри. Если ты там погибнешь, можем жить вместе в моём туалете. Спасибо, Миртл. Запомните: чуть какое-то движение, сразу же закрывайте глаза. Что это? Похоже на. змею. – Это змеиная кожа. Чёрт возьми. Её владелец длиной метров двадцать. Если не больше. Да уж, храбрец хоть куда. Приключение закончилось, мальчики. Но не волнуйтесь. Мир узнает о нашем подвиге. Как я не успел спасти девочку. Как вы оба от горя потеряли разум при виде её искалеченного тела. Сначала Вы, мистер Поттер. Попрощайтесь с воспоминаниями. Обливиэйт! Рон! Рон, ты как? – Нормально. Привет. Ты кто? Рон Визли. В самом деле? А. я кто? Локхарту отшибло память. Он понятия не имеет, кто он. Странное местечко, не правда ли? Ты здесь живёшь? – Неужели? Что мне теперь делать? – Жди здесь и попробуй отодвинуть эти камни, чтобы можно было пролезть.

Я пойду искать Джинни. – Ладно. Джинни, не умирай, пожалуйста. Очнись, очнись. Пожалуйста, очнись. Она не очнётся. Том. Том Риддл. Что значит, не очнётся? Она же не. Она пока ещё жива. Но лишь едва. Ты привидение?

Воспоминание, законсервированное в дневнике на 50 лет.

Она как лёд. Пожалуйста, Джинни, не умирай. Очнись. Ты должен помочь мне, Том. Где-то здесь василиск. Он не придёт, пока его не позовут. Отдай мне мою палочку, Том. – Она тебе не понадобится. Слушай, нужно уходить. Нам нужно её спасти. Боюсь, Гарри, это не для меня. Видишь ли, пока Джинни слабеет, я становлюсь сильнее. Да, Гарри, это Джинни Визли открыла Тайную комнату. Не может быть. Она бы не стала. Это Джинни Визли напустила василиска на грязнокровок и кошку Филча, Джинни написала угрожающие послания на стенах. Но почему? – Потому что я ей приказал. Я могу быть очень убедительным. Не то чтобы она понимала, что творит. Она была, я бы сказал, вроде как в трансе. Со временем сила дневника начала пугать её. Она пыталась избавиться от него в девичьей уборной, и кто же мог подобрать его, как не ты? Тот, с кем я более всего хотел встретиться. Зачем ты хотел со мной встретиться? Я знал, что мне нужно с тобой поговорить, повстречаться, если получится. Так что я решил показать тебе, чтобы завоевать твоё доверие, как я застукал этого безмозглого Хагрида. – Хагрид мой друг! А ты подставил его, да? – Моё слово было против его. Только Дамблдор, кажется, верил в его невиновность. Уж Дамблдор-то видел тебя насквозь. Конечно, он с тех пор присматривал за мной беспрестанно. Так что открывать комнату, пока я был в школе, стало небезопасно. Тогда я решил оставить дневник, на страницах которого сохранить себя 16-летним, чтобы однажды я смог направить кого-то ещё на завершение славного труда Салазара Слизерина. Ну, завершить на сей раз не вышло. Через несколько часов будет готов настой из мандрагор. И все окаменевшие исцелятся.

Разве я не сказал? Убийство грязнокровок меня больше не занимает. Моей новой целью уже много месяцев являешься ты. Каким образом младенец без особых магических способностей смог одолеть величайшего волшебника всех времён? Как ты смог отделаться всего лишь шрамом, в то время как сила лорда Волдеморта иссякла? Какое тебе до всего этого дело? Волдеморт был после тебя. Волдеморт – это моё прошлое, настоящее и будущее. Том Марволо Риддл Я лорд Волдеморт Ты. Это ты наследник Слизерина. Ты Волдеморт. Уж не думаешь ли ты, что я мог бы оставить имя своего гнусного папаши-маггла? Нет. Я придумал себе новое имя, чтобы волшебники во всём мире боялись его произнести, когда я стану величайшим в мире заклинателем. Альбус Дамблдор – величайший заклинатель в мире. Всего лишь воспоминание обо мне вышвырнуло Дамблдора из замка. Он всегда будет здесь. Пока остаются те, кто верен ему. Так вот что Дамблдор послал своему великому защитнику. Певчую пташку и старую шляпу. Посмотрим, что сможет сделать знаменитый Гарри Поттер против мощи лорда Волдеморта, наследника Салазара Слизерина. Змеиный на сей раз не спасёт тебя, Поттер. Он повинуется только мне. РИДДЛ: Нет! Может, василиск и ослеп, но он всё ещё слышит тебя. Да, Поттер. Процесс почти завершён. Через несколько минут Джинни Визли умрёт, а я перестану быть лишь воспоминанием. Лорд Волдеморт вернётся очень даже живым. Занятно, да? Как быстро яд василиска проникает в тело. Пожалуй, жить тебе осталось чуть больше минуты.

Скоро ты, Гарри, отправишься к своей мамаше-грязнокровке. Прдумать только, что способна натворить глупая книжонка, особенно в руках глупой девчонки. Что ты делаешь? Стой. Нет! Гарри, это всё я. Но клянусь, я не хотела. Меня заставил Риддл, и. Гарри, ты ранен. Ничего. Джинни, тебе надо выбираться отсюда. Или по коридору, там найдёшь Рона. Фоукс, ты был великолепен. А я вот не смог увернуться. Ну конечно! Слёзы феникса обладают целительной силой. Спасибо. Всё в порядке, Джинни. Всё кончено. Он лишь воспоминание. Изумительно! Это просто волшебство какое-то! Вы оба, конечно, понимаете, что за последние несколько часов вы нарушили с дюжину школьных правил. Да, сэр. И что есть достаточные основания для того, чтобы исключить вас. Да, сэр. Следовательно, не остаётся ничего иного, как присудить вам Специальную награду за заслуги перед школой. Спасибо, сэр. А теперь, мистер Визли, будьте любезны отправить с совой эти бумаги на освобождение в Азкабан. Пожалуй, стоит вернуть нашего егеря. Прежде всего, я хочу поблагодарить тебя, Гарри. Ты должен был продемонстрировать истинную верность там, в Комнате. Ничто иное не призвало бы Фоукса к тебе. А во-вторых, я чувствую, что что-то тебя беспокоит. Я прав, Гарри? Это просто.

Видите ли, сэр, я не могу не замечать определённые сходства между Томом Риддлом и мной.

Понимаю. Что ж, Гарри, ты можешь говорить на змеином. Почему? Потому что лорд Волдеморт говорит на нём. Если я не заблуждаюсь, Гарри, он передал тебе часть своей силы той ночью, когда ты получил шрам. Волдеморт передал часть своей силы мне? Непреднамеренно. Тогда Распределительная Шляпа права. Я должен быть в Слизерине. Гарри, ты обладаешь многими качествами, которые высоко ценил сам Волдеморт. Решительность, находчивость и, если позволишь, некоторое пренебрежение правилами. Почему же тогда Распределительная Шляпа всё же отправила тебя в Гриффиндор? Потому что я её попросил. – Именно, Гарри. Именно. Вот это и отличает тебя от Волдеморта. Не способности определяют, кто мы есть на самом деле, а то, что мы выбираем. Если хочешь убедиться, что твоё место в Гриффиндоре, взгляни-ка получше на это. Осторожно. Годрик Гриффиндор. Только настоящий гриффиндорец смог бы достать его из шляпы. Так вот кто твой хозяин. Семья, которой ты служишь, это Малфои. С тобой я потом разберусь. С дороги, Поттер. Значит, это правда. Вы вернулись. Когда попечители обнаружили, что дочь Артура Визли пропала, они сочли уместным призвать меня обратно. Нелепость. Любопытно, что у некоторых из них, создалось впечатление, что Вы наслали бы проклятие на их семьи, не согласись они отстранить меня. Да как Вы смеете! – Простите? Моей единственной заботой всегда было и будет процветание этой школы и, конечно, её учеников. Полагаю, виновник установлен?

– О, да. Кто это был? Волдеморт. Только на этот раз он действовал чужими руками, посредством этого. Понятно. К счастью, наш юный мистер Поттер это раскрыл. Хочется надеяться, что больше никогда старые школьные вещи Волдеморта не смогут попасть в невинные руки. Последствия для того, кто за это ответит, будут суровыми. Что ж, будем надеяться, что мистер Поттер всегда будет поблизости, чтобы всех спасти. Не беспокойтесь, я буду. Дамблдор. Идём, Добби. Нам пора. Сэр, нельзя ли мне взять его? Мистер Малфой. Мистер Малфой! Вы кое-что забыли. Я? Представления не имею, о чём это ты. Я думаю, имете, сэр. Я думаю, это Вы засунули дневник в котёл Джинни Визли тогда в Косом переулке. Думаешь, да? Тогда, может, докажешь? Идём, Добби. Открой его. Хозяин дал Добби носок. – Что? Я не. Мастер подарил Добби одежду. Добби свободен. Ты украл у меня слугу! Ты не обидишь Гарри Поттера. Твои родители тоже совали свои носы куда не следует. Запомни, Поттер. Скоро и ты так же плохо кончишь. Гарри Поттер освободил Добби. Как Добби может отплатить ему? Просто пообещай мне кое-что. – Всё, что угодно, сэр. Никогда больше не пытайся спасти мне жизнь. С возвращением, сэр Николас. – Спасибо. Добрый вечер, сэр Николас. – Добрый вечер. Рад Вас видеть, сэр Николас. – Спасибо. Здравствуйте! Гермиона, с возвращением. – Спасибо, сэр Николас. Гарри, это Гермиона. С возвращением, Гермиона. – Вернуться – это замечательно. Поздравляю. Поверить не могу, что вы разобрались. Ну, ты нам здорово помогла. Без тебя нам бы не справиться. Спасибо. Пожалуйста, внимание. Прежде чем мы начнём пировать, давайте поаплодируем профессору Стебль и мадам Помфри, чей мандрагоровый настой так успешно исцелил всех, кто был заколдован. Также, в свете последних событий, в качестве подарка от школы, все экзамены отменяются. Простите, я опоздал. Сова, которая доставляла мои бумаги, заблудилась и всё перепутала. Такая рыжеватая, по имени Эррол. Я просто хотел сказать вам, Гарри, Рон и, конечно, Гермиона, что если бы не вы, я бы точно до сих пор сидел сами знаете, где. Так что. Я просто хотел поблагодарить. Хогвартс без тебя не тот, Хагрид.

Теги:
предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын город Вагаршапат Эчмиадзин руки золото молот указ место строительство архитектор форма храм престол иерархия центр группа восток история зарождение организация сомобытность автокефалия догма традиция канон собор вопрос формула слово натура одна семь танство крещение миропамазание покаяние причащение рукоположение брак елеосвящение Айастан нагорье высота море вершина мир озеро Севан площадь климат лето зима союз хайаса ядро народ Урарту племя армены наири процесс часть предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын

<<< А я не хотел тебя перебивать, дорогая.

Чувак, они говорят на французском. >>>