Христианство в Армении

Не хотите взглянуть на мою модель.

Перевод Антона Копанева a.k.a. ak79 После смерти моей сестры-близнеца мама увезла меня к себе домой в Америку. Я вернулся в Англию лишь в 1928 году профессором психологии в Университете Кемберли. "Феномен души".. Существует ли она? Сэр, ваша книга отрицает её существование. Как я уже сказал, цель этих лекций не в обсуждении моей книги. Которая, кстати, расходится быстро и я вам советую поторопиться её купить. Моя книга, Лийам, говорит, что нет доказательств. Я не ставлю себе целью поколебать вашу веру. Но я хочу сказать вот что: когда вы исследуете феномен души, вы должны занять обьективную научную позицию. Если вы хотите знать моё мнение: не бывает ни призраков, ни духов, ни ангелов. Мы лишь страстно хотим, чтобы они были, и вылечили нашу боль и страхи. Храни вас бог за то, что пришли. Я чувствую по ту сторону души тех, кого мы любили. Возьмёмся за руки. Клэр. Здесь есть тот, кто хочет говорить с Клэр. Джереми? Перестань обо мне беспокоиться. Я здесь очень счастлив. Приходи опять. Я хочу говорить с тобой. Ты придёшь, Клэр? Джереми. Здесь есть кто-то по фамилии Брук?.. Эд? Эдвард Брук? Эд Брук? Здесь очень многие хотят поговорить. Шарлотта спрашивает, здесь ли её сын? Мою мать звали Шарлотта.

Здравствуй, милый. Хочу, чтобы ты знал, как я горжусь тобой. Вижу, что у тебя всё отлично. Мама, как ты там? Тётя Лили тоже с тобой? Да, она здесь. Твоё сломанное ребро ещё болит? Я больше не чувствую боли, разве что от разлуки с тобой.

Дамы и господа! Имя моей матери было не Шарлотта. Она была американкой, никогда не ломала ребро и у меня не было тётки по имени Лили. Эта женщина жалкая мошенница. Пошёл вон! Вышвырните его! Здравствуйте. Дамы и господа! Вот моя мать. Это обман! Мадам, вы мошенница. Какой ужас, как вы могли! Как вам не стыдно! Постыдились бы! Где ваша совесть? Я. Это не так. Можете не притворяться, все уже ушли. Прошу. Прошу, скажите всем. Смотреть противно. Дэвид! Прошу! Прошу! Где ты был? Скорей, побежали домой! Почта. Спаисбо, Кейт. Это всё мне? Твоя книга произвела фурор. Тебя засыпали предложениями. Моя статья о мадам Бронски. Надеюсь, я положу конец её бизнесу. Она снова пишет. Мисс Уэп.

Мисс Уэп? Покажи. Ах да. Эта старушка, которой кажется, что её взяли в плен призраки или духи? Да, она. Пишет, что ты обещал приехать к ней. Обещал? Я такого не помню. И сейчас у меня нет времени. Письмо написано в отчаянии. Она местная? Из Сассекса. Эдбрук холл. Эдбрук холл. Всё-таки я к ней съезжу. Дэвид Аш? Мисс Уэп? Нет, я Кристина Мэриэлл. Няня просила встретить вас. Здравствуйте. Няня? Мисс Уэп. Мы зовём её няня Тэсс. Простите, я опоздала. Ничего страшного. Всё в порядке. Вы совсем не такой, как я ожидала. Пойдёмте. Вы приехали из коллонии? Из Чикаго? Вы очень умны. Вовсе нет. Это есть в предисловии к вашей книге. По крайней мере вы честны. Это не значит, что я не умна.

Просто я умею читать. У меня не было знакомых американцев. Мой отец был англичанином, я жил здесь до одиннадцати лет. Я не американец. Няня вас не встретила, она боится выходить из дома. Печально видеть, как стареют те, кого любишь. Вы здесь напрасно потеряете время. Надеюсь хоть чем-то помочь. А я не позволю вам скучать. Вы будете вести? Простите. Кладите ваш багаж назад. Кто учил вас водить? Никто. Я впервые за рулём. Я пошутила. Научилась, глядя, как водят братья. А вы шутница. Добро пожаловать в Эдбрук. Я встретила его, няня Тесс. Здравствуйте. Она немного странная. Всё из-за этих призраков. Она одержима ими. Вы их когда-нибудь видели? Мисс Уэп? Няня, это невежливо. К тебе приехал гость. Благодарю, профессор. Я покажу вам вашу комнату. Не волнуйся, няня, я сама. Поговорим позже. Волшебный дом. И вы здесь живёте вдвоём? Нет, мои братья, Роберт и Саймон, где-то здесь. И ещё нянин призрак. Я знаю, что мне не следовало. Детьми мы часто её дразнили. Здесь вам будет удобно. Да, конечно. Показать вам дом, когда распакуете вещи? Нет, пожалуйста, не беспокойтесь. Я сам осмотрюсь. Пожалуйста, как вам будет удобно. Ужин в полвосьмого. Вы считаете, она всё выдумывает? А вы нет? Извините. Привет! Проходите. Роберт Мэриэлл. Дэвид Аш. Да, я понял. Вот это новость: профессор у нас в доме. Уже устроились? Да, здесь очень хорошо. И этот дом. великолепен. Его купил мой прадед. "Мэриэлл с деньгами", как звал его мой отец. Для нас он великоват. Мы используем дом лишь частично. Сейчас трудно содержать такой дом, не используя слуг. Видимо, да. Семья Мэриэлл теперь живёт не так, как раньше. Няня вам это расскажет. Да, мисс Уэп. Знаете, здорово, что вы приехали. Я должен перед вами извиниться. Извиниться? Это я дал няне вашу книгу. Ну, раз вы здесь, буду вам помогать, чем смогу. А вам не кажется, что кто-то разыгрывает мисс Уэп? Может, кто-то из местных? Боже, нет. Мы ведь живём на отшибе. Няня Тесс ни с кем не общалась годами. Она у нас затворница. Вы уже знакомы с Кристиной? Да. Это вы писали её портрет в коридоре? Да, это я. Понравился? Да, он. поразительный. Странное дело живопись. Если она хороша, забирает душу и художника, и модели. Может обессмертить обоих. Привет, Дэвид.

Здравствуйте. Здесь так спокойно. Задумаешься: зачем вообще жить в городах? Видели Роберта? Да. Он очень приятный. Вы ему тоже понравились. Обычно он никого не пускает в мастерскую. Тогда я польщен. Скажите, у него только одна модель? Знаете кого-то получше? Я пошутил! Пошутил! Я не хотел драться! Я Саймон. Шутник по натуре. Здравствуйте. Последнее купание сезона, идите! Нет, спасибо. Для меня холодновато. Как хотите. Подожди, я с тобой! Отдай! Кристина! Кристина, отдай! Спасибо, Дэвид, вы джентльмен. Чего не скажешь о моих братьях. Отдай халат! Верни его мне! Отдай халат! Любовались нашей русалкой? Она потрясает, правда?

Мы все сумасшедшие. Хотите чаю? Да, с удовольствием. Доброе утро. Привет, Дэвид! Выспались? Вообще-то.. я совсем не спал. Как жаль. А в чём дело? Слышали ночью шум? Почему вы спросили? Боже, у вас измученный вид. Да, так и есть. Понимаете, я не люблю детские шутки. Ночью мою дверь кто-то царапал. Крысы. Как и во всех старых домах. А потом начался стук. Становился всё громче и громче. Это я давил крыс. Убил целых три. Ненавижу крыс. Это были не крысы. Когда я хотел открыть дверь, мне это не удалось, потому что кто-то тянул её с той стороны. Кто-то такой же сильный, как я.

Нянькино привидение!

Бедная няня. Я помогу. Осторожно. Дэвид, идите завтракать. Эта беседа. Клянусь, нет! Не приставайте! Что вам от меня нужно? Оставьте меня в покое! Можно войти? Конечно, профессор. С вам всё в порядке? Может быть мы поговорим? Я могу присесть? И вы сядьте. Мисс Уэп, вы меня пригласили, чтбы я здесь кое-что нашёл. Что я должен найти? Вы всегда жили в Эдбруке? Много лет. Дети здесь родились. Их отец был дипломат, часто жил за границей. Миссис Мэриэлл жила с ним. Я растила их, пока они не поступили в школы в Англии. На каникулы им не терпелось вернуться в Эдбрук. И снова быть вместе. Где теперь их родители? Они оба умерли. Умерли в этом доме? Нет, они умерли в Индии.

Это их призраки вы видите? Или отца детей, мистера Мэрриэлла? Он был отличный человек. Мир его праху. Мисс Уэп, почему бы вам не сказать им, что вы здесь и с детьми всё в порядке. И пусть они оставят вс в покое. Кристина. Я не могла вам сказать утром. Думаю, это был Саймон, что бы он ни говорил. Он такой зануда. Я так и знал, что за дверью был он. Но зачем? Господи, зачем ему так мучать бедную няню? Кристина, у неё науршена психика. Ей нужен не я, а врач. Значит, у нас нет призраков? Призраков! Я буду спать спокойнее. Но теперь вы уедете? Я бы хотел остаться. И убедить вашу няню, что в Эдбруке нет никаких призраков. Значит, останетесь навек. Толкните меня. Толкнуть? Раскачайте. Сильнее! Сильнее? Я позвоню доктору Доэлу, чтобы заехал. Он наш давний знакомый. Отлично. Можно я спрошу: что в запертой комнате наверху? Спальня моих родителей. Няня устроила там алтарь. Сильней! Не знал, что к ужину вы переодеваетесь. Мы не переодеваемся, когда одни. Мы идём в гости. Это не слишком невежливо? Нет, вовсе нет. Мы давно обещали, отменить уже нельзя. Няня остаётся, она отлично готовит. Чувствуйте себя как дома. Спасибо. Мне так неудобно. Ничего, я найду, чем заняться. Кристина. Мы опоздаем. О нет, прошу. Прошу вас, профессор, сядьте. С кем вы говорили, мисс Уэп? Они ещё здесь? Они будут здесь всегда. Мисс Уэп, я видел сотни спиритических сеансов. Но ни разу не видел того, чего нельзя объяснить рационально. Всех, кто там был, объединяло одно страдание. Я думала, вы приехали помочь. Мисс Уэп, я пытаюсь помочь. Значит, вы не видите ничего. Не вижу. Проблема в том, что вы не видите. Если вы расскажете мне всё в подробностях. Я попробую доказать, что в этом доме бояться нечего. В этом доме призраки, вы сами видели! Мисс Уэп.. Мисс Уэп! Дышите глубже. Всё в порядке? Дышите глубже. Ну-ка, садитесь вот сюда. У меня есть дела. Если понадоблюсь, я здесь. Господи, нет! Что вы творите? Если бы я знал ваши намерения, постарался бы улыбнуться. Доктор Генрих Дойл. Доктор Дойл, слава богу, вы здесь. Можете благодарить бога, а можете Кристину. Мисс Уэп нездорова. У неё расшатаны нервы. Кристина сказала. Где няня Тесс? Я вас провожу. Будьте добры. Могу ли я спросить у вас: что вы хотите найти с помощью проводов и пороха? Нянино привидение? Или того, кто им притворяется. Мы беседовали, и вдруг она стала задыхаться. Схватилась за горло, будто кто-то её душил. Я думал, она справилась с призраками. Она была сильной женщиной, до смерти супругов Мэриэлл. Вы их давний знакомый? Знал их целую вечность. Я принимал их детей. Возможно, от меня больше вреда, чем пользы. Знакомое лицо её успокоит. Мисс Уэп! Оставьте нас на минутку. Нет! Пожалуйста! Со мной всё в порядке. Конечно, няня Тесс. Вы правы, что послали за мной. У неё эмоциональная травма. Я дал ей снотворное. Я могу чем-нибудь помочь? Убедите её, что в Эдбруке нет призраков. Я постараюсь. Она отдыхает. На вашем месте я бы её не тревожил. Кристина знает, где меня найти. До свидания, не провожайте. Спасибо, доктор. Звучит пианино. обрывается Напугала? Вы? Конечно нет. Простите, не удержалась. Проказница. Значит, за вашим цинизмом скрывается сомнение? Сомневаться полезно. Этим проверяются убеждения. Что вы ожидали найти, открыв эту дверь? Того, кто играл на рояле. Я не знал. И всё же открыли? Вы очень смелый. Авантюрист по духу. Что такое? Игра теней и только. Вы рано вернулись. Да. Вечер был скучный. Сослалась на головную боль. В том доме жуткие звуки. Мне было невыносимо. Это звучит странно? Нет, от вас нет.

Прекрасная музыка.

Спасибо. Она мне напоминает маму. Музыка так оживляет воспоминания. Что за чёрт? Вы целы? Вижу, вы трудитесь, профессор. Вы трогали лампу? Да, она коптила, я перевернул её. Не трогайте газ в этой части дома это очень опасно. Как ни странно, я понял. Этот дом настоящая ловушка. Пора спать, Кристина, идём. Доброе утро. Как мисс Уэп? Не лучше. Скажу вам откровенно, Дэвид. Я не хотел, чтобы вы сюда приезжали. Но смирился, думая, что это поможет няне. А ей стало гораздо хуже. Я не целитель. Вы не верите, что в Эдбруке привидения? Нет, я не нашел этому доказательств. Тогда по какой причине вам тут оставаться? Вас пригласили помочь няне. Не злоупотребляйте гостеприимством моей сестры. Сегодня я закончу работу и завтра уеду. Или вы хотите, чтобы я уехал сейчас? Нет-нет. Можно и завтра. Здравствуйте. Вы с Робертом смотрелись как друзья. Как спали? Хорошо, спасибо, а вы? Ужасно. Всю ночь снились кошмары. Кого-то поймали в ловушке? Нет, увы, никого. Не огорчайтесь так, это хорошая новость. Вы сказали ей? Пока нет. Хорошая новость. Дэвид не нашёл призраков. Грустно, правда? Она где-то далеко. Я завтра уезжаю. Надо закончить работу. А я вас не отпущу. Будет вам. Дэвид, подпишите для меня вашу книгу. С удовольствием. Подставить вам спину? Нет, вы трясётесь. У меня и так плохой почерк. Отважной и очаровательной Кристине. Я вас никогда не забуду. Спасибо, Дэвид. Я вас поймал. Так нельзя! Он невыносим. Ты становишься скучной, Кристина. Надо же чем-то оживить скуку. Роберт всегда угрюм, а нянька сумасшедшая. Они вечно за мной шпионят. Ну, пойдёмте. Побудем вместе, чтобы братья нас не тревожили. Не спорьте, я всё решила. Вы здесь последний день, и я его не упущу. Зачем вы вернулись в Англию? Здесь мои корни, моя почва. Как будто вы овощ. От имени всей империи, мы рады, что вы здесь. Цветок на счастье? Нет, спасибо. Погадать? 6 пенсов. Я не верю в эту чушь. А ты? Не будь занудой. Узнаем, что с тобой будет. 6 пенсов? Пожалуйста. Я скоро женюсь. Ты скоро женишься. В этом году. Мы с женой будем жить долго и счастливо. Вы с женой проживёте долго и счастливо. Нарожаем детей. У вас будет много детей. Дочь ты назовёшь в честь той, кого любил и потерял в детстве. Спасибо. Твой черёд. Я не могу сказать тебе того, чего ты не Я лучше пойду. Извините. Мне не понравилось. Это правда? То, что с тобой случилось в детстве? У меня была сестра близнец. Она умерла, когда мы были детьми. Мне жаль. Что произошло? Она утонула. Дэвид. Мне так жаль. Я был рядом, когда это случилось. Думаю, я стал психологом, чтобы поверить, что её больше нет. Она никогда не умрёт, Дэвид. В тоске по близким есть магия. Без неё мы утратимм способность любить. Вот моё заветное место. Мама его обожала. Летом она бывала здесь каждый день. Я вижу, как она сидела в этом кресле с книгой. Это моё самое чёткое воспоминание. Сколько тебе было, когда она умерла? На другой день мне исполнилось 14.

В день Сятого Валентина. Каждый год на Валентинов день я прихожу Сижу и вспоминаю её. Не могу смириться с её смертью. С этим трудно смириться. Твои родители умерли в Индии? Они отправились в горы. В тот год рано пришли муссоны и родители пропали без вести. Няня убеждена, что мама бывает здесь каждую ночь. Говорит, она её видела. Видела здесь? С этого началась нянина болезнь. Побежали домой! Где ты была?! Ездила верхом. Прости, Роберт. Простить? Да, ты виновата. Мы не дождались тебя к ужину. Думали, что-то случилось. Она опоздала не нарочно. Вы должны были помочь няне, но не справились. Хватит, Роберт! Дэвид не виноват. Ну конечно. Няня волновалась! Ей это вредно. Ваша сестра взрослая женщина. И во всём виноват я один. Спокойной ночи. Женские завывания Дэвид. Вы меня спасли! Там водоросли, я не мог из них выбраться. Какие водоросли? Они меня тянули на дно, душили. Здесь нет водорослей. Они были. Обвили мне шею, тащили. А потом, вдруг. Я. выплыл. Это была я, Дэвид! Дэвид! Это была я. Друг, пойдёмте-ка в дом. Я заберу сырую одежду. Пожалуйста. Отнесу на кухню, к утру высохнет. Ты меня беспокоишь, Дэвид. Как ты упал в озеро? Кристина. Я не упал. Меня толкнуло. Толкнуло? Кто-то толкнул. Ты имеешь в виду мой рассказ? Мама была такой славной, она не способна на это. Это не твоя мама. Но кто-то меня толкнул. Кто, по твоему? Видимо, тот, кто запугал твою няню. Тот же, кто ночью царапал мою дверь. Где был Саймон? Как ты узнаал, что я тону? Ты обвиняешь меня?

Странно, что не обвиняешь няню. Зачем бы нам тебя топить? Ты мог утонуть, Дэвид. Мог бы сказать спасибо. Прости меня. Извини. Я тебе благодарен. Просто, я запутался. Прости, что я сердилась. Тебе и так неприятно. Может быть, выпьешь глоток? Чтобы отбить запах озера. Ты, верно, устал. Был трудный день, много событий. Тебе нужно поспать. Кристина. Я не сумасшедшая, профессор. Увезите меня завтра с собой, спасите меня, умоляю! Нет! Пусти меня! Нет! Нет! Нет! Доброе утро. Доброе утро. Когда соберёшься, Саймон отнесёт багаж, а Кристина отвезёт тебя на станцию. Я пока не уеду. Как угодно. Кимберли 284. Секретарь профессора Аша. Кейт, это Дэвид. Мне нужна твоя помощь. У тебя всё в порядке? Вчера я тебе звонила. Ты не вернулся? Слушай, отмени завтра мои лекции. Я ещё здесь побуду. Дэвид, у тебя расстроенный голос. Всё нормально. Слушай, окажи мне услугу. Найди газету "Таймс" за 17 февраля 1923 года. Стр. 13 наверху слева. Сделаешь? Да. Сейчас поищу. Я перезвоню. Хорошо, пока. Роберт.

Роберт, не надо. Прекрати, Роберт! Пожалуйста. Продолжай, давай. Давай ещё. Нет, не туда. Сюда, иди к нам, давай. Это Дэвид! Так и знала, это Дэвид! Нас четверо, сыграем в игру Эдбрук! С няней пятеро. Да, няня, сыграй! Няня, сегодня твой день рождения! Конечно, сыграет! Так, играем в Эдбрук! Это просто. Сбросимся по шиллингу. Кто-то прячется. Кто его найдёт выиграл. А не найдут касса его. Я неважный игрок. Дэвид, без тебя никак! Не порти нам игру. Надо повеселить няню. И мало ли, кого ты найдёшь. Дэвид, прячься первым. А мы тебя найдём. Мы считаем до ста.

Медленно, только медленно! 1. 2. 3. Прячься, Дэвид, поторопись. 4. 5. 6. Я первым делом ищу здесь. Я нашла тебя. Я победила. Нашла газету? Нашла. Здесь отчет судебного медика. "Трагедия в Эдбрук холле" Мистер Антони Иейтс. Быстрее, Кейт, давай к сути. Тут сказано: миссис Мэриэлл утопилась в озере. Решили, что это самоубийство она была психически нездорова. Спасибо, Кейт. Что с тобой, Дэвид? Что со мной? Я уже не знаю, кому и чему верить, вот что со мной. Ты меня беспокоишь. Да, я и сам себя беспокою. Может, я всё выдумываю? И няня Тесс не безумна? Может, я тоже вижу призраки? Я не верю никому и ничему в этом доме. Ты можешь верить мне. Неужели могу? О чем тебе говорит эта дата? Дэвид. Зачем ты мне солгала? Мы придумали смерть в Индии. Не могли вынести правды. Почему твоя мать покончила с собой? После смерти отца она была в жуткой депрессии. Когда вернулась в Эдбрук, ей стало хуже. Столько воспоминаний. Как я по ней скучаю. Кто нашёл тело? Её нет, разве этого мало? Ты узнал наш постыдный секрет. Неужели нужно расспрашивать? Да, боюсь, нужно. Хочешь знать, как выглядело её тело? Какие синие были губы, как вздулась и лопалась её кожа? Ты одержим смертью, это мерзко! Обратьсь к врачу, Дэвид. Её нашла няня. С тех пор она безумна, доволен? Кристина? Мисс Уэп? На помощь! Кристина! Кристина! На помощь! Кристина, помоги! Пожар, надо вывести всех! Дэвид, стой. В подвале пожар! Где пожар? В подвале, бежим, Кристина! Дэвид, ничего не горит. Посмотри, пожара нет. Не понимаю. Что со мной творится? Здесь был пожар. Дэвид, тебе привиделось. Идём, Дэвид. Я отвезу тебя. Я подожу в машине. То, что вы описали это симптомы сильного нервного потрясения. Случай в озере, пожар. У вас впервые случились такие галлюцинации? Вы были на войне, Дэвид? Да. В Аргоне и Седане. И остались живы? Да, я выжил.

А вашу сестру вы не пережили? Кристина сказала, что она утонула. Вы вините себя? Я был виноват. Я толкнул её. А потом не сумел спасти. По-моему, замечательно, что вы посвятили себя изучению феномена души. Вера в загробную жизнь помогает нам, исцеляет.

Вы сами не позволяете себе верить. Вы не знаете, как объяснить многие вещи, да? Я знавал сильных мужчин, переживших войну, которых губило чувство вины. Моя вина не объясняет того, что происходит в Эдбрук холле. Нянины симптомы очень похожи на ваши: она не смирилась с тем, что пережила людей, которым она служила. Вы согласны с моим диагнозом? Вы одиноки, семьи нет. Не способны примириться со многим в жизни. Разум очень хрупкая вещь, Дэвид. Кристина говорит: у вас бессонница. Принимайте, когда не можете уснуть. Это вам поможет. Спасибо, большое спасибо. До свидания, Дэвид. Желаю удачи. Помните, я всегда готов с вами поговорить. Спасибо. Если вам нужен объект помешательства, Кристина самый здоровый объект. Да, верно.

До свидания. Ну, как ты? Отлично. Жалеешь, что приехал сюда? Я не хочу тебя терять. И не надо. Давай уедем вместе. Не могу. Мне не оставить Эдбрук. Роберт не опустит. Какое дело до нас Роберту? Кристина? Кристина! Кристина! Погибли при пожаре в Эдбрук хаусе в 1923 году. Роберт Мэриэлл | Саймон Мэриэл Кристина Мэриэлл. Доктор Дойл! Доктор Дойл? Доктор Дойл.. Доктора Дойла нет, Дэвид. Он умер много лет назад. Джульетт. Пойдём со мной. Нет, этого не может быть. Возьми меня за руку. Ничего не бойся. Не ходи к ней, Дэвид. С тобой всё в порядке? Я так волновалась. Я здесь, Дэвид.

Будь со мной. Будь моим. Не сдерживай себя. Садись в машину. Я тебя не оставлю, Дэвид. Мы будем вместе навек. Ты ведь этого хочешь? Кристина, берегись! Кристина мертва. Конечно, мертва. Простите меня за то, что позвала вас сюда. Они нас никогда не отпустят. Я хочу знать, что здесь случилось. Расскажите, немедленно. Однажды миссис Мэриэлл неожиданно пришла домой. И поднялась наверх, к детям. Они были в её спальне. Саймон был пьян. А Роберт и Кристина. Она мне о них рассказала, не скрывая своего ужаса. В тот день она утопилась. А что было потом, няня? Это всё ты! Ты прирождённый дьявол. Кто дьявол? Я никого не убивал. Это ты растлил их. Ты заперла нас в спальне. Ты подожгла дом! Дэвид, они заслуживали смерти. Видишь, она убила нас. Думала от нас избавиться. Теперь, боюсь, ты нам больше не нужна, Ты проболталась. Не знаю, как я могла столько жить без тебя. Ты чувствуешь то же самое? Это и есть любовь, Дэвид. Отдать себя в жертву другому. Разделить с ним вечность. Я счастлива, что нашла тебя. Останься. Будем вместе. Как спится, Дэвид? С тобой было весело, Дэвид. Ты упустил свой шанс уехать. Умри ради меня, Дэвид. смех Нет, нет! Дэвид. Я никогда не прощу себя за то, что стало с тобой. Ты не виноват, Дэвид. Это несчастный случай. Мы были так близки. Так и будет всегда. Прощай, Дэвид. С возвращением, Дэвид. Всех привидений распугал? Большинство. Субтитры набили Ангелы Джо.

Теги:
предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын город Вагаршапат Эчмиадзин руки золото молот указ место строительство архитектор форма храм престол иерархия центр группа восток история зарождение организация сомобытность автокефалия догма традиция канон собор вопрос формула слово натура одна семь танство крещение миропамазание покаяние причащение рукоположение брак елеосвящение Айастан нагорье высота море вершина мир озеро Севан площадь климат лето зима союз хайаса ядро народ Урарту племя армены наири процесс часть предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын

<<< Это только то, что происходит между мужчиной и женщиной.

Они должны быть здесь. >>>