Христианство в Армении

Стольким вещам тебя учат.

Ripped and edited by Dozator All Rights Are Ignored Это дядя Рэд! Он мерв? Мертвецки пьян. Бабба! Ну какого ты.! Давайте отнесем его в дом. Уит, притащи его вещи. Где его вещи? Там их не было. Только гитара. Это что вся его одежда? Куда же он едет без вещей? У него нет даже зубной щетки! В Нэшвилл.

Письмо выпало из кармана, когда я снимал с него одежду. Я случайно увидел несколько строчек.

Здесь сказано, что его хотят прослушать на "Гранд Ол Опри". Радишоу "Гранд Ол Опри"? Что же ты сразу не сказал? Мне не следовало читать письмо. Да, не следовало. Но раз прочел, то и нам бы дал прочесть. Боже мой! "Гранд Ол Опри"! Если бы мама была жива и видела, кем стал ее сын. С другой стороны, может оно и к лучшему. Разрушено. Все разрушено.

Что ж, ты всегда хотел перебраться в Калифорнию. Но нам следовало сделать это раньше. Сейчас же у нас ничего не осталось. Все наши деньги были вложены в эти посевы. Марджори, а ну-ка! У нас впереди много работы. Можно мне вымыть машину? Эй! Как ты, черт возьми, Хосс? Парень, давай пять! Да ты растешь быстро, как сорняк! Спасибо за машину. С ней ничего серьезного? Масляный поддон течет немного. Это серьезно? Я дотяну до Нэшвилла? Протянешь, пока масло не вытечет. Значит это правда? Ты будешь петь на "Гранд Ол Опри"? Боюсь, это будет всего лишь прослушивание. И если машина привезет меня целым и невредимым. Иногда эта тачка себе на уме. Хотел бы я, чтоб твой папочка покупал сигареты, а не делал самокрутки. Дай мою гитару. Пылеудалитель. Это пойло отдает мочей. На, хочешь? Алкоголь убивает микробов. Я не об этом. Это из-за мамы. Если она узнает, что я пил, то сильно рассердится. Ну, а если не узнает, все будет нормально. Если ты уже проснулся, иди и съешь яиц и печенья. а мы заправим постель. А ты, давай выходи. Пусть он оденется. Спасибо еще раз и ни слова об этом. Конечно. "Мы как утки не болтаем. если нет дождя гуляем". Бабба! Не гони так. У нас много времени. Бабба, осторожней! Черт, ты нас всех убить хочешь? Нормально везти не можешь? Конечно я не на высоте, когда у меня пожар под задом. Ты выпил, вот в чем дело. Пусть за руль сядет кто-нибудь другой. Ты думаешь, сестренка, что водишь лучше меня? Да любой из нас лучше водит. Даже Уит.

Это так, Хосс? Наверно. Хочешь попробовать? Еще бы. Папа иногда дает водить грузовик. Хорошо, перелезай сюда. Бабба! Почему бы Верджилу не сесть за руль? Хосс говорит, что водит также хорошо как и я. и, клянусь богом, я ему верю. Давай, залезай. Отлично, теперь тихонько выруливай.

Вот так. Отпускай сцепление плавно. Плавно. Я знаю. Ну, что вы на это скажете? Разве Хосс не замечательно водит? Я вложил все наши деньги в эти посевы. Одолжил сколько мог. Но я не буду красть. и я не собираюсь побираться. Просить подаяния не по мне. В Микере есть один тип, который. скупает скот и оборудование. Да он оценит в несколько центов каждый доллар, что у тебя есть. Может 100 баксов и выручим. Но этого не хватит на переезд в Калифорнию. хватит на еду, пока не найдем работу. Ну, я могу добавить остальное. Ты? Ты же не. Я думал, ты говорил, что у тебя совсем нет денег. Размечтался! У меня куча денег в бычьей заднице. Правда, нужно еще найти этого быка. Я думал послать их вам, когда приеду в Нэшвилл. Как это ты собираешься добраться до Нэшвилла? Теннесси. Я родился в Теннесси. В городке Кейнсвилл, к северу от Мерфрисборо. В 18 лет я приехал на старом муле сюда в Оклахому. и попытал счастье в "Забеге" на земли Черокского Клина. Как насчет еще кофе? Был сентябрь 1893 года. 16 сентября, если быть точным. Там было, наверно, двадцать. Уит, иди спать. Но я хочу послушать рассказ дедушки о "Забеге".

Ну, люди чертовски хотели пить. А теперь иди спать. Ну, пожалуйста, можно остаться послушать дедушку. Ты не слышал, что я сказал? Быстро в постель! Дядя Рэд? Завтра можно я поиграю на твоей гитаре? Быстрее! Похоже у тебя, сестренка, растет музыкант. Может стоит взять его с собой в Нэшвилл. Если я только достану денег, чтоб добраться туда.

Я могу дать около 30 долларов. Это очень мило, мистер Вагонер, но они понадобятся вам для Калифорнии. Я не собираюсь в Калифорнию. Я слишком стар для этого. Я вот, что думаю. Я хочу домой. Домой? Куда, твой дом с нами, дедушка. Я говорю про Теннесси. Я не был там 45 лет. Я там родился, там и хочу умереть. И я могу дать около 30 долларов. Вы водите машину? Никогда не умел. и сейчас слишком стар, чтобы учиться. Вот с мулами я всегда умел обращаться. На одном таком я приехал в 1893 году из Теннесси. Это был сентя. Как насчет еще кофе? Нет, спасибо. Я лучше пойду спать. Черт возьми, ты либо играть научись, либо вообще не играй! Я не знаю как. Давай тащи сюда! Дай сюда. Я покажу тебе, как играть на этой штуке один раз. так что будь внимателен, понял? Зажимаешь эту струну на 5-м ладу. Ты на что уставился? Я что ли как-то не так выгляжу? Пошел вон отсюда! Стоит тут, глазеет, будто я уродец какой-то! Пошел вон! Выметайся! Отстань от меня. Послушай, сладкий, это не твоя вина. Это его болезнь. Из-за нее он так себя ведет. И не вини его. Он не виноват тоже. Ведь ты не злишься на инвалида за его хромоту. Ты понимаешь? Думаю да. Он всего лишь человек. Ну, все ладно. Я сейчас что-нибудь приготовлю, а ты ему отнесешь. Я? Что, если он не будет? Скажи ему, что лучше бы съел. или я приду и засуну еду ему в глотку. Она так и сказала? Ну, тогда мне стоит попробовать. Послушай, Хосс. Не обращай внимание, когда я становлюсь таким. Эта чертова лихорадка. Когда она начинается, я становлюсь недовольным и грубым. Да ничего. Дай гитару. Играй, а я буду говорить как надо. Зажми 6-ю струну на 5-м ладу. Ага, вот так. Играй с 6-й струны, а 5-я открыта. Послушай. Я отпускаю тебя только потому. чтобы ты присматривал за ним. Не давай ему пить за рулем. Да послушай же. Ты должен пообещать мне, что не пойдешь в тот притон, понял? -Но я хочу послушать, как дядя Рэд поет! Придется послушать снаружи. Ты должен пообещать мне это, или никуда не поедешь. Думаешь я маленький, что ли. Дядя Рэд в моем возрасте уже играл в таких притонах. Курицы будут у вас утром. Вы только посмотрите! Кто это, Рэд? Нашел себе помошника? Это мой племянник, Уит. Это Лулу, хозяйка кабака. Племянник! А он неплох, а? Определенно милашка! Да, он лучшее берет от меня. Ну и себе оставь немного. Я люблю молоденьких, это да, но не настолько. Что, если я дам тебе пятак и ты позвонишь через пару лет. Что ты об этом думаешь, Хосс? Возьми, дорогуша. Можешь их потратить сейчас. но не забудь позвонить мне через несколько лет. Валяй. Бери. Спасибо, мэм. Пожалуйста. Спой хорошо, Рэд. Я постараюсь. Апельсиновую газировку, пожалуйста. Спасибо. Я Рэд Стовалл и я здесь, чтобы исполнить для вас несколько песен. и заработать денег. Если есть заявки. прошу вас, называйте. Пошли, Хосс. Тебе точно надо ехать, Рэд? У меня есть комната. Мальчик мог бы ночевать в машине. У меня еще сегодня дела. Но я вернусь завтра вечером. Вперед, Хосс. Дело не ждет. Согрей мне местечко. Птицеферма Фогеля. Взял доску? Да, взял. Что с тобой? Ты трясешься, как собака, срущая персиковыми косточками. Если мама узнает, что мы сделали. Она не узнает. если ты не скажешь ей. Ей придется приехать и опознать наши тела. если эти куры закудахчут и. Они не закудахчут. Почти не осталось места. Сколько уже у нас? Может 40 или 50. Хватит уже. Давай убираться отсюда. пока все хорошо. Ну еще одну. Все, уходим! Что там происходит? Стой, ворюга, или я разнесу тебе задницу. Черт, Хосс, у нас получилось. На секунду я подумал, что собаки сделают гамбургер из моего зада. Вот, хлебни. Ты заслужил. Крутая штука, да? Я наелся, больше не могу. Встретимся у машины. Ты куда? Достану новые шмотки. Вот 5 баксов. Твоя доля за участие в деле.

Это мне? Целых 5 долларов. Сразу все не потрать. Поступил звонок вчера ночью про такую же машину. Человек из Роско сообщил, что кто-то в лимузине последней модели. украл его кур. Конечно, я не поверил ему. Но затем. я и Джим Боб ехали по улице. и я, значит, сказал: "Черт побери, Джим Боб." "посмотри-ка на этот большой автомобиль. "Спорим он того малого, кто. "украл куриц в Роско вчера ночью." Ведь так я сказал, Джим Боб? Так и есть, Снаффи. Так ты и сказал, точно. Смотри-ка. Что это, куриное перо, а? Кажется куриное перо, Снафф. А вот та дрянь на сиденье, Джим Боб. что это такое, как ты думаешь? Кажись куриное дерьмо, Снаффи. Ты думаешь? Я готов поклясться. Я видел в жизни достаточно куриного дерьма, чтобы знать, как оно выглядит. Когда ты последний раз видел куриное дерьмо, Джим Боб? Когда брился этим утром? Джим Боб! Крутой, да? Джим Боб, как ты думаешь, что мы найдем, если ты. посмотришь под сиденьем и пошаришь там. Ну надо же! Что это у нас тут? Незаконное виски. Нам придется забрать тебя. и ты объяснишь, как все это попало в твою машину. Это не моя машина. Ты слышал, Джим Боб? Он говорит, это не его машина. Он просто сидел и ждал, когда вернется хозяин. Так и есть. Обыщи его и надень наручники. Подними руки. Раздвинь ноги. Ключей нет. Тебя это возбуждает, Джим Боб? Когда щупаешь у мужиков между ног? Надень наручники. Мы вернемся за машиной позже. Кто-нибудь может ее отогнать. Он удивится. если увидит, что кто-то ждет его. Дядя Рэд! Приготовься. Быстрее, дядя Рэд, быстрее! Вперед, уходим, Хосс! Черт побери! У тебя получилось, Хосс! Будь я проклят, у тебя получилось. Мне остановиться? Проклятье! Где, черт возьми, вы оба были? У нас в Таллапусе были проблемы с машиной. Пришлось заночевать там. Мы все тут измучились! Почему вы не Бабба! Ты в порядке? Так, немного знобит. Чашка твоего горячего кофе быстро поставит меня на ноги. Тебе нужен долгий отдых. И я прослежу за этим. Я должен выехать в Нэшвилл завтра утром. Так скоро? Зачем? Если вы серьезно говорили о поездке, мистер Вагонер. то на ваши 30 долларов мы доберемся до Талсы. А там живет один тип, который должен мне денег. Я думаю, того хватит на остаток пути. Я буду готов выехать утром. И вот еще что, сестренка. Я был бы признателен, если ты подумаешь о возможности Хосса поехать с нами. Мне нужен водитель, а он хорош. Один из лучших, что я видел. Очень внимательный и все такое. И не только это. Я думаю, у мальчика талант. Я мог бы научить его играть на гитаре.

Возможно, он станет певцом. Быть может, даже хорошим певцом. Что ты о этом думаешь, Хосс? Хочешь в Нэшвилл со своим дядей Рэдом? Бабба, он еще слишком молод для этого. Пожалуйста, можно мне поехать! Ты, помолчи. Ну, конечно, вам решать. Если мы будем в Калифорнии, ко времени сбора хлопка. нам понадобятся лишние руки. Папа, пожалуйста, можно мне поехать! Ты же слышал. Он сказал, что у меня талант. Я могу стать музыкантом. Я же сказал тебе, помолчи! Папа, я не хочу собирать этот чертов хлопок всю свою жизнь! Значит, мистер Зазнайка не хочет собирать чертов хлопок всю свою жизнь! Если бы мать и я все эти годы не собирали хлопок. не разгибая спины. где, черт возьми, были бы вы сейчас, мистер Зазнайка? Папа, это не так. Я просто хочу стать кем-то. Сейчас же отправляйся в постель! Но он сказал. В постель! Мы поговорим об этом утром. Но если я услышу от тебя хоть слово. хоть одно слово, тогда ты точно никуда не поедешь. На этом все. Пожалуйста, мама. Можно мне поехать с ним. Я не хочу этого делать. Я не хочу отпускать его одного. Ты же знаешь, как сильно он болен. Ему вообще не следует никуда ехать, кроме как в больницу. И никто не вызовет доктора, если с ним. Я позабочусь о нем. А сможешь? Я знаю, что слишком для мальчика в твоем возрасте. но, похоже, ты его лучший друг. Ты хоть представляешь, что будет, если он. Ну да ладно. Но ты должен пообещать мне две вещи: Что ты не будешь пить, и приедешь, как только. мы обоснуемся в Калифорнии.

Обещаешь? Честное слово. И постарайся привезти Баббу с собой. Да, мэм, обязательно. Пиши нам время от времени. как вы с ним поживаете. Я обещаю. Тогда ладно. Принеси дров. Завтрак будет готов через минуту. затем я помогу тебе собрать вещи. Черт возьми! Я еду в Нэшвилл! Вот наш маршрут, Хосс. Мы объедем Роско и проедем через Инид. Инид? Разве мы не поедем через Таллапусу? Это же довольно большой крюк. Не беспокойтесь, мистер Вагонер. Мы доберемся до Талсы, будьте уверены. И там навестим мистера Дарвуда Арнспрингера. Мистера кого? Типа, который должен мне денег. Разбуди меня, Хосс, когда приедем в Инид. Так и есть. Мы совсем близко. Близко к чему? Здесь все и произошло. Остановись. Стартовая линия проходила прямо там. Вытянувшись вдоль линии горизонта. О чем ты говоришь, дедушка? "Забег"! Это был "Забег". Когда объявили земли Черокского Клина свободными для поселения. 16 сентября 1893 года. Значит здесь все и произошло? Стартовая линия проходила прямо там. Люди стояли в ряд, насколько можно было разглядеть. Тысячи и тысячи людей. Мужчины, женщины, дети. Всех возрастов. Всех типов. На лошадях и мулах, в повозках, экипажах, пролетках. Некоторые пешком. Многие из них. А где был ты? Видишь холмик рядом с хребтом, вон там? Вот там я и был. Мне было 18 лет. я сидел в седле на старом муле, в старом седле. Я приехал на этом старом муле прямиком из Теннесси. Я добрался сюда за три дня до "Забега", поэтому мул успел отдохнуть. Это были величайшие скачки в истории, мой мальчик. и с величайшим призом. Черокский Клин. Тебе досталось что-нибудь? Да, я получил свой кусок земли. Потом, правда, потерял его. Но, черт возьми, это неважно. Это была не просто земля, почва, за которую я состязался. Это была земля обетованная. Ты должен это понять. Это то , что я пытаюсь объяснить другим. Это была не просто земля. Это была мечта. Вот, что я всегда говорю. Мы были не просто охотниками за землей, Уит. Мы были охотниками за мечтой. А теперь посмотри. Все обратилось в пыль. Мы разрушили ее, Уит, мы разрушили. Но ведь есть другие места. Калифорния. Говорят, она тоже земля обетованная. Нет. Я слишком стар, чтобы гоняться за еще одной мечтой. Вот черт! Моя единственная мечта вернуться домой. Помогите! Да сделайте же что-нибудь! Сукин сын! Я полез туда. Мальчик, ты знаешь, что делаешь? Нет. Не знаю пока, потому и лезу. Вот так, Хосс. Отвлеки его. Вот так, Хосс. Отвлекай его! Что здесь смешного? Это была моя новая рубашка. Когда ты висел на лестнице. рога быка прошли в волоске от твоего зада. Я не буду принимать ванну некоторое время, это точно. "И я знаю мы оба чувствуем, то, что было между нами" А что, хорошо, Хосс. Я даже запишу. "Но у меня есть гитара" Очень хорошо, Хосс. А у тебя получается. "Так заключи же в свои объятия этого человека из притона" Черт подери! Да у тебя призвание писать эту песенную муть. Эй, как вам это? Они не знают, где этот тип. А может знают, но не говорят. Думаешь, мы сможем найти его? Я не знаю. Эй, а вот он может знает. Боб Уиллз. Поехали на эту радиостанцию. Сейчас прямо и направо. Почему бы вам не высадить меня около мотеля? Ты знаешь Боба Уиллза? Твой дядя Рэд сочинил песню, которую они сейчас играют. Какими судьбами?! Да, я проездом, еду в Нэшвилл. У меня пробы на "Опри".

Они обязаны тебя взять. То, как ты пишешь песни и поешь. Как тебе наше исполнение твоей песни? Оно гораздо лучше, чем я когда-либо исполнял. Мы играем эту песню на танцах, людям нравится. и ребятам нравится. Мы хотим записать ее в Далласе на следующей неделе. Потрясающе, может и мне что перепадет. Это мой племянник, Уит. Я думаю, он хочет познакомиться. Эй, Уит, как дела? Умеешь говорить, а? Он здорово поет. Во всяком случае, я думаю будет, после ломки голоса. Отлично. Желаю тебе удачи на "Опри". Я может вообще не попаду в Нэшвилл, если не найду Дарвуда Арнспрингера. Раньше он устраивал выступления. Знаешь его? Да, знаю. Он тебе должен? Он выписал мне фальшивый чек несколько лет назад. Слушай. Я знаю, где ты можешь найти его. Помнишь бордель мисс Мауд. Дом мисс Мауд? Он там ошивается постоянно. Приедешь к ней и скажешь, что ты мой друг. Хорошо, я так и сделаю. Эй, погоди. Если Дарвуд не раскошелится, я хотел бы помочь. Я получу свои деньги. Не беспокойся об этом. Удачи тебе. Пока, Уит. Настоящий публичный дом? Привет. Я ищу мистера Дарвуда Арнспрингера. Боб Уиллз сказал, что вы можете знать, где он. Ты друг Боба? Я время от времени работал с Арнспрингером. По вечерам он играет в карты в баре "Чух-Чух". Это все, что я знаю. Рядом с железной дорогой. Рядом с железной дорогой? Я вам очень признателен, мэм. Да, кстати. раз уж мы здесь. мой сын, ему 16 лет. У него никогда не было женщины, и я начинаю беспокоиться за него. Думаете, мы сможем это ему устроить до того, как у него появятся прыщи? Здесь не место для детей, ковбой.

Нам и без этого хватает проблем с копами. Я его папа и беру на себя всю ответственность. Никто из девочек не возьмет его. На что ты смотришь, парень? Я же сказал, что беру всю ответственность на себя. Это не тебя или твоего пацана арестуют, если копы нагрянут. Арестуют девчонку, и меня, конечно. Именно поэтому ни одна из них не возмет его. Потому, что вы прекрасны. Что за глупость человек не может купить женщину собственному сыну! Мисс Мауд, я возьму его. Что ж, я полагаю, рискуешь ты. Хочешь пойти со мной? Итак, будет стоить 2 доллара.

И если ты хочешь девочку тоже. Ну, я подумал. Здесь есть что-нибудь для расслабления? Дорогуша, этим-то мы тебя обеспечим. Что сыночка привела, а? Заткнитесь. Подойди. Снимай штаны и я помою тебя, ладно? Ничего страшного. Попробуем еще раз через несколько минут. Ну как, тебе понравилось? Что случилось, язык проглотил? Я люблю вас. Ну что, Хосс, как прошло? Именно так чувствовал себя твой старый дядя Рэд после первого раза. Дарвуд Арнспрингер здесь? Мистер Арнспрингер? Он дремлет. Почему бы тебе не разбудить его. Скажи, Рэд Стовалл хочет поздороваться. Даю голову на отсечение, если это не Рэд Стовалл! Мне всегда было интересно, что же с тобой случилось, Рэд. Прошло столько лет! Мне тоже было интересно, что стало с тобой, Дарвуд. Убери эту гадость отсюда! Тебе давно надо было это сделать! Скоро сюда игроки придут! Итак, Рэд, ты здесь.Что стало с тобой, парень? Ты выглядишь не очень. Они извели тебя работой? Со мной все отлично. Я буду выступать на "Опри". "Гранд Ол Опри"? Клянусь богом, это будеть твой звездный час. Мне определенно пригодятся 100 долларов, что ты должен мне. Мне жаль, Рэд, действительно жаль. Но эта Депрессия, понимаешь. Как насчет выпить? Мне просто нужно мои деньги. Рэд, я же сказал, у меня нет. Так достань. Я не могу! Я разочарован в тебе, Рэд. Ставишь мою честность под сомнение. Так? Называешь меня лжецом и мошенником? Я называю тебя лжецом, мошенником, и толстозадым, жирным сукиным сыном. Еще хочешь услышать? Я могу много чего тебе сказать. Я думаю, знаю, как мы все уладим. Помнишь девчонку, которая была здесь только что. Я скажу, как мы сделаем, Рэд. Я отдам ее тебе и мы в расчете. Ты отдашь ту девчонку вместо 100 доларов. Да, поговори с ней сам. Марлин, спустись-ка сюда, дорогая! Марлин, это Рэд Стовалл. Он певец и чертовски хороший. Хочешь поехать с ним в Нэшвилл? Ты же будешь хорошей девочкой, а? Нэшвилл! Боже мой, Нэшвилл! Это моя заветная мечта! Я сделаю все, чтобы поехать! Итак, ну вот и все. Дай ей несколько минут собрать свои вещи. Так не пойдет, Арнспрингер. Пожалуйста, возьмите меня с собой, мистер Стовалл. Обещаю, я не причиню неприятностей. Это много значит для меня. Да благославит вас Господь. Я всю жизнь мечтала попасть в Нэшвилл и стать знаменитой певицей. И я тоже хорошо пою! Господь дал мне такой талант. Спросите кого угодно. Она весьма неплохо поет, Рэд. Так не пойдет. Пожалуйста, мистер Стовалл! Я прошу вас, пожалуйста. Разве не видишь, ты ему не нужна? Ну все, иди. Принеси мне кофе и пончиков. Хочешь кофе и пончиков, Рэд? Мне просто нужны мои деньги. Мое сердце разбито. Я тебе и задницу разбью, если не принесешь кофе. Ладно, послушай, Рэд. Я скажу тебе, как мы сделаем. Я покажу тебе, какой я честный. Я расскажу, как достать 100 баксов почти мгновенно. Но это все, что я могу сделать. Я слушаю. В общем, так: Я время от времени оказываю некоторые услуги. друзьям по бизнесу в окрестности. По большей части, дела со страховкой. Кто-то хочет, чтобы что-то было украдено и забочусь об этом. Это пустяковое дело. Ты просто войдешь и скажешь женщине, что это ограбление. Она отдаст тебе 100 долларов, может, чуть больше. Где мой кофе и пончики? Джуниор несет. Ну, что скажешь, Рэд? А эта женщина, какая ей выгода? В этом-то весь фокус, понимаешь? Она дает тебе 100 долларов. а страховой компании говорит, что 200 долларов. Где это место? Это закусочная Миртл, на западе города у шоссе. Но ты говорил, я могу это сделать. Я знаю, что говорил, Джуниор. Ты видишь, что я для тебя делаю? Кое-что изменилось. Я должен дать эту работу Рэду. Но ты говорил. Я знаю, что говорил, черт побери! И я знаю, что говорю сейчас! Хорошо. Но нужна пушка. Чтобы было правдоподобно. Принеси то старое ружье, да поживее! У этой Миртл. есть телефон? Нет. А что? Я хотел позвонить ей и выяснить, так ли все по правде. Умоляю тебя, Рэд! Зачем мне врать тебе? Ну, чего ты ждешь? Что скажешь, Рэд? Я сообщу ей, что ты придешь вечером к закрытию. Хорошо? Мы закрыты. Ну, я подожду. пока вы подсчитаете наличные. Эй! Это я! Я тот. Меня послал Арнспрингер. Ты-то куда собрался! Останься! Ты спятила? Может заткнешься? Я тот, кто должен совершить ограбление. Арнспрингер послал меня. Смотри, оно не заряжено. Тебя чуть не убили! Вот тебе и пустячное дело! Поехали назад к Арнспрингеру. Зачем? Я должен получить деньги, которые он мне должен. У нас будут неприятности. Почему бы нам. Чер возьми, Хосс, делай, что я говорю.

Ты со мной или нет? Если нет, то выметайся из машины. Кто там? Скажи, что "Вестерн Юнион". "Вестерн Юнион". Телеграмма для мистера Арнспрингера. Отойди-ка туда к стене, парень. Все держим руки на столе. Рэд, что такое? Какого черта? Ты сукин сын! Из-за тебя меня едва не убили. Рэд, я. Ты не сказал той старухе, что я приду. Она стреляла в меня. Рэд, я сказал! Ну не лично. но я известил ее. Зачем бы мне надувать тебя, Рэд? Как ты известил ее? Я послал ей кого-то. Ты баран тупорылый.

Замечательно, значит ты у нас честный человек. Конечно, так и есть, Рэд. Ты же меня знаешь. Да, я тебя знаю. Я скажу тебе, как мы сделаем. Ты отдашь мне 100 долларов. и поскольку ты такой честный, ты добавишь к ним еще 100 долларов. потому как меня чуть не убили из-за тебя. Ну, во-первых, Рэд, у меня нет денег. Во-вторых, я думаю, ружье не заряжено. Хочешь проверить? Рэд, у меня нет 200 долларов. У меня нет даже 100 долларов. Сколько здесь? Может 50 или 60 долларов. А там сколько? Это не мое, это банк. Хосс, посмотри-ка в той коробке. Возьми 60 долларов для Дарвуда. Теперь возьмем 50 долларов для этого джентельмена. Арнспрингер, ты должен дать ему долговую расписку. Рэд, ты слишком далеко заходишь! Может ты не знаешь, но я плачу полиции за защиту. Делай как он велит! Не будь идиотом! Это все, что у меня есть. Ты определенно пришел туда, где их стоит потратить. У тебя большие неприятности, ковбой. Знаешь, кто я такой? Ага, я знаю, кто ты. Ты человек с фишками. Вытащи 90 долларов для этого джентельмена. Дарвуд, обязательно дай ему долговую расписку. Рэд, она сейчас позовет полицию. Но еще не поздно! Если ты остановишься прямо сейчас! Мы не будем выдвигать обвинения. Ведь так, ребята? И забудем все, что было. Ты не очень-то умен, парень, не так ли? Хосс, мы забрали наши деньги. У вас есть долговые расписки. поэтому вы можете продолжить игру в покер. Первый, кто выйдет, до того как мы уедем. узнает, заряжено ли мое ружье. Оставайся здесь. Я скоро приду. Ты что здесь делаешь? Помоги мне, пожалйста! Я должна попасть в Нэшвилл. Пожалуйста, поговори с ним, чтобы он взял меня. Ты спятила? Знаешь, что будет, если он вернется и найдет тебя здесь? Но я не могу вернуться к Арнспрингеру! Не могу! Ведь я не позвала полицию. Арнспрингер это знает. Он с меня шкуру сдирет. Он не согласится. Тогда можно я залезу в багажник? Я поеду здесь, и к тому времени, как меня обнаружат. может, мы будем достаточно далеко и он не станет. Я не могу вернуться назад! А ты сможешь находиться в тесноте без звука? Я смогу все что угодно, только бы попасть с ним в Нэшвилл. Что с дедушкой? Он напился. Я, сэр, не напился. Вы, сэр, грубо меня разбудили. Я оставил бутылку виски, и он вылакал больше половины.

Я предположил, сэр, что бутылка оставлена для меня. Поедете сзади, мистер Вагонер. Заодно и проспитесь. Никак нет, сэр. Заднее сиденье ваше. Это ваша машина. Кроме того, вам сон нужен больше, чем мне. Я не собираюсь спорить. Извини за назойливость, но мне нужно пописать. А он. Тебе как здесь, нормально? Это тяжелое испытание, скажу я тебе. но если это нужно, чтобы быть с ним, я не буду жаловаться. Быть с ним? Я думал, ты просто хочешь попасть в Нэшвилл. Да, мое сердце принадлежит Нэшвиллу. Я хотела поехать туда даже до того, как встретила его. Понимаешь, у меня такое чувство, что. каким-то образом, наши судьбы перепрелись. его и моя, словно виноградные лозы. Виноградные лозы? Я не надеялась, что ты поймешь, это, как будто. когда я увидела его, что-то произошло и я поняла это. Слушай, на твоем месте я бы не говорил при дяде Рэде. про все эти "переплетеные судьбы". Это не увеличит твоих шансов попасть в Нэшвилл. Спасибо. Я действительно ценю, что ты для меня делаешь. Как тебя зовут? Дядя Рэд зовет меня Хосс. Ты не возражаешь, если и я буду называть тебя Хосс? Я Марлин. Марлин Мунглоу. Ну, это не мое настоящее имя. На самом деле, я Муни, но Марлин Муни. Это слишком незамысловато для певицы, как думаешь? А вот, Мунглоу. Марлин Мунглоу. Разве не замечательное сценическое имя. Я думаю, тебе следует вернуться в машину. Залезай внутрь. Что это за звук? Это задний мост. Нам придется остановиться в Фейетвилле и проверить машину у автомеханика. О, боже. Просто остановись у обочины, Хосс. И не волнуйся. Я обо всем позабочусь. Этого я и боюсь. Это противозаконно, ездить с одной фарой в этом штате. Предъявите ваши права. Это противозаконно, ездить без прав в этом штате. Это мой племянник. Я учу его вождению. А это его дедушка, мистер Вагонер. Я Рэд Стовалл. Мы направляемся в Нэшвилл. У вас есть права? Понимаете, офицер, около 3 дней назад я потерял свой бумажник. и мои права были в нем. Вы владелец машины? Да, конечно. Дайте ваше регистрационное удостоверение. Ну вот, опять за свое. Когда я потерял бумажник, я потерял все, что в нем было. Это противозаконно, ездить без регистрационного удостоверения. Я все улажу, когда мы приедем в Нэшвилл. кстати, там я буду выступать на "Гранд Ол Опри". Вы музыкант? Я играю на гитаре и пою. Может слышали обо мне? Рэд Стовалл? Я участвовал в трансляции "Луизиана Хайрайд" из Шривпорта. Где ваша гитара? Здесь, сзади. Вот тут она и лежит. Отличный новенький "Гибсон". Я посадил ее туда! Она хотела в Нэшвилл с нами. а дядя Рэд не разрешил. Она моя сестра. Что ты здесь делаешь, девочка? Я посадил ее туда. Она моя сестра. Я не тебя спрашиваю, парень. Ну, да, все так и есть, сэр. Ну, дядя.. Рэд, он, это, не хотел брать меня в Нэшвилл. Вылезай оттуда. Это противозаконно, ездить в багажнике в этом штате. Полагаю, у тебя тоже нет официальных бумаг? Бумаг? Бумагу для чего? Послушайте, офицер, эти озорники решили разыграть меня. Я думаю, мы сможем все уладить. Я вынужден вас арестовать.

Пожалуйста, офицер! Не забирайте нас в тюрьму! Я умоляю вас. Я сделаю все. Заткнись! Приходится задерживать машины из других штатов. Такие машины никогда не возвращаются, чтоб оплатить штрафы. Если дело только в деньгах, я могу заплатить вам. Вы предлагаете мне взятку? Нет. Вы скажите мне, какой обычно штраф налагает судья. я дам вам деньги, а вы передадите их судье. Ну как? 10 долларов. На вашем месте, я бы починил фару до темноты. Я так и сделаю, когда мы доедем до Вествилла. Я бы предпочел, чтобы вы сделали это за границей округа. Пусть дядя сядет за руль, парень. Ты еще мал водить машину в этом штате. Ну, я жду объяснений.

Дядя Рэд, следи за дорогой. Ты лучше водить не можешь? В последнее время практики было мало. Пусть парень сядет за руль. Ну и? Я все еще жду объяснений. Она спряталась за сиденьем, когда мы уехали от Арнспрингера. не мог же я отправить ее обратно к Арнспрингеру, так? В смысле, ну, она же не донесла на нас в полицию, когда мы. Сколько тебе лет, девочка? Ты врешь. 17, почти 18. Ты все еще врешь. Наверно, 16. Что такой девочке делать в Нэшвилле? Я тебя есть деньги или друзья? Что ты будешь делать, жить на улице? Бог подаст.

Лучше бы он подал тебе на дорогу туда. В следующем же городе ты сядешь на автобус. Я дам тебе денег до Талсы, но на этом все. Мистер Стовалл, пожалуйста, не отправляйте меня назад! Со мной не будет проблем. Честное слово, не будет. Пожалуйста! Пожалуйста, я умоляю! Не отправляйте меня назад!

Прекрати умолять меня сейчас же, или твоя задница вылетит из машины! Прокладке конец. Долго не протяните. Масло течет. Сколько займет ремонт? 2 или 3 дня. Нужно послать за запчастями в Литл-Рок. Как думаете, сможем дотянуть до Мемфиса? Может быть. А может и нет. Ну, что ж, рискнем. Я не думаю, что смогу провести здесь два дня. Вот бы сейчас в Филадельфию. Вы будете это есть? Положи на место. Мистер Стовалл. Я бы хотела сделать что-нибудь, чтобы вам хоть немного понравиться. Если бы я только знала. Если бы вы только разрешили мне. Разрешил что? Сделать что-то. Да, спеть! Ну конечно же! Если вы разрешите мне спеть. может тогда захотите, чтобы я ехала с вами в Нэшвилл. Спеть? Прямо здесь? Конечно! Я буду рада! Очень рада! Ну ладно. Вы правда хотите меня послушать? Можно мне одолжить вашу гитару? Хосс, дай ей гитару. Спасибо, мистер Стовалл. Вы не пожалеете. Мне говорили, что я стану когда-нибудь знаменитой.

Так говорила Мадам Зора. Мадам кто? Она была ясновидицей. Минутку. Залезай на это бревно. Будет сцена для тебя. и мисс Мунбим предстанет в лучшем виде. Мунглоу. Без разницы. Для начала я хочу исполнить. песню "Моя крошка далеко за морями". Дай сюда чертову гитару! В чем дело? Не понравилось? Может в любительском состязании с визжащим ослом. у тебя бы и был шанс выиграть. Тебе лучше оставить идею стать певицей. Я пою "Долина Ред-Ривер" гораздо лучше. Дядя Рэд, я думаю, нам не следует рисковать и двигаться дальше. Боже мой. Подумать только, что за захолустье! Нокспейтер! Сколько займет ремонт? Два дня. Нужно послать за запчастями в Литл-Рок. За один день привезут. Другой день ремонт. Два дня. Отсюда можно на автобусе добраться до Мемфиса? Еще бы! У Озаркского остановка. Останавливается рямсдесь и точно в шесть уходит. Рямсдесь.что, черт, за "Рямсдесь"? Рям-здесь! Если вы не возражаете, я поеду на автобусе. Не вижу смысла торчать здесь два дня.

На автобусе я доберусь до Мерфрисборо. прежде, чем машину починят. Буду признателен, Рэд, если вернешь часть денег назад. ввиду того, что проехали около половины пути. Хосс, послушай. Я тоже не вижу смысла торчать в этом городке два дня. Я могу сесть на автобус и отправиться в Мемфис. Я оставлю тебе денег, разумеется, и когда машину починят. встретимся там. Ну как? Я думаю. Я знал, ты настоящий друг! Но где мне остановиться? В этом городке есть отель? Неа. Отель сгорел 4 или 5 лет назад. Найдется комната для моего племянника? Возможно. Ну так где? Рямсдесь. Комната вверх по лестнице. Если хотите, старуха постелит простыни. Доллар в день. Видишь, парень. Все улажено. Во сколько отходит автобус? Дважды в день. В 6 вечера и в 8 утра. Еще 2 часа в этом городке. Здесь есть где можно посидеть, выпить. Закусочная, около полумили назад по дороге. Что скажете, мистер Вагонер? Может мы прошвырнемся туда и пропустим по стаканчику. Я отдам ваши деньги. Я не против. Заодно разомну ноги. А с ней мне что делать? Мне наплевать. Только не привози с собой в Мемфис. Я оставлю тебе достачно денег, купишь ей билет обратно в Талсу. А где дядя Рэд? Он встретил официантку. Сказал, что успеет вовремя к отъезду автобуса. Ему лучше, в таком случае, поторопиться. Ну, Уит. будь хорошим мальчиком, слышишь? Когда приедешь ко мне в Кейнсвилл, спросишь у любого, где живет Вагонер. Обязательно, дедушка. Я буду навещать тебя. До свидания, моя дорогая. и, Уит. будь вместе с ним. Заботься о нем. как можно лучше. Поехали! Пока, дедушка. Увидимся в Теннесси! Задержите автобус! Да, хорошенькое дело! Застрял в Нокспейтере, штат Арканзас. Когда следующий автобус 8 утра. Завтра. Точно по расписанию. Эй, там наверху!? Автобус отъезжает через 5 минут. Хорошо, я скажу ему. Дядя Рэд, просыпайся. Дядя Рэд, автобус уходит. Просыпайся. Я зачала. Я зачала. О чем ты говоришь? Я в интересном положении. Знаешь что, Рэд? Теперь я понимаю, как наши судьбы должны были переплестись. Именно так. Я рожу твоего ребенка. Я зачала. Точно знаю, уверяю тебя. Разве это не прекрасно, Рэд? Ты будешь отцом. Задержите автобус! Но, Рэд.

ты же не уедешь, правда? После того, что ты сказал ночью? А что я сказал? Нет, забудь. Хосс, беги и задержи автобус. Рэд, ты слышишь, что я говорю? Я услышал достаточно. Знаешь что? Ты сумасшедшая. Ты в самом деле сумасшедшая. Здесь хватит денег на ремонт и чтоб добраться до Мемфиса. Я буду в ночном клубе "Цилиндр" на Бил-стрит. Ты найдешь. А что с ней? С ней? Мне без разницы. Отправляемся. Хорошо, хорошо, одну секунду. Вот деньги. Купи ей билет на автобус до куда угодно. Только не привози ее с собой в Мемфис, слышишь? Хосс, ты слышал что-нибудь ночью? В смысле, я и она делали что-нибудь? Ладно, увидимся в Мемфисе, Хосс. Приезжай один, ты слышишь? Что такой белый малыш делает на Бил-стрит? Это мой дядя Рэд. Правда? Знаешь что. Сядь-ка сюда. В случае, если нагрянет полиция. скажешь, что ты посыльный. Черт, Рэд Стовалл, когда же ты наконец вылезешь на солнце. и потемнеешь от загара? Ну, я могу вымазаться гуталином, как я и сделал в Батон-Руж.

Черт, дорогуша, никто не потревожит тебя здесь на Бил-стрит. На этот раз можешь забыть о гуталине. От встреч с тобой я становлюсь чернее. Дорогуша, от встреч с тобой я, уж поверь, не становлюсь белее! Чей это тут у нас маленький белый сорванец? Это мой племянник, Уит. Это Флосси Кинг, я тебе о ней рассказывал. Я люблю вас. Рэд, кто дал травки этому мальчику? Бедный ребенок. Сидите здесь, а мне уже пора на сцену. Разве она не великолепна? Черт, да она лучшая блюзовая певица. Кстати о певчих птичках, что ты сделал с нашей певицей?

Я оставил ее на автобусной остановке, как ты велел. Куда она направлялась? Она говорила что-то про Нэшвилл. Хосс, если она попытается причинить неприятности, будешь моим свидетелем. Неприятности? Как она может причинить тебе неприятности? Ну, ты слышал ее болтовню об интересном положении. Она может подать иск об установлении отцовства. Думаешь, она способна на такое? Ты не думаешь, что у тебя проблемы с выпивкой? Только когда ее нет. Я имею в виду, ты не думаешь, что тебе нужна помощь? Нет, я и один прекрасно справляюсь. Ведь есть доктора. Послушай, Хосс. Если ты хочешь быть моим напарником и шофером, это одно. Если мне понадобится няня или жена, которая бы ругала меня. Я бы пошел и нашел себе. Тебе ясно? Дядя Рэд, у тебя была когда-нибудь та, на которой ты хотел жениться? Жениться? Да, думаю была. Несколько лет назад. Кто она была? Девушка в Калифорнии. Звали ее Мэри Симмс. Почему же нет? В смысле, не женился. Она уже была замужем. Один фермер взял ее в жены, когда ей было 14 лет. У нее было двое детей. Ничего особенного из себя не представляла. Просто тощая деревенская девчушка. Но она была умной, порядочной и праведной женщиной. По крайней мере, до того, как встретила меня. Что случилось? Она убежала со мной. Я сказал ей, что люблю ее только для того, чтоб заполучить. Я знал, что это вранье. И думал, что она тоже это понимает. Но она восприняла все серьезно. Сказала, что любит меня тоже. И она говорила всерьез. Мы шатались по стране. чаще всего без гроша в кармане. Мы даже фрукты собирали некоторое время. Жили во всяких. ночлежках и лачугах переселенцев. Но было неплохо. Было даже хорошо. Я был счастлив, как никогда в жизни. Ни до и ни после. Что же произошло? Наверно, я устал. Я стал размышлять, что я делаю вместе с этой тощей девчушкой. когда вокруг столько разных женщин. в тех местах, где я работал. Однажды я сказал ей, что мы совешили ошибку. Сказал, что ей надо найти свое место и отдал ей все деньги. хотел помочь. Она швырнула деньги мне в лицо и сказала.

что ей ничего от меня не нужно. Она уехала и вернулась к своему мужу. А ты? Что ты сделал? Я нажрался и начал, как обычно, жалеть себя. Я начал думать, что какой изрядной сволочью я был. и какой хорошей девушкой была Мэри. Я начал думать, что, может, я любил ее все это время. Может, я любил ее всегда и никогда не понимал этого, пока. не потерял ее. Ты пытался найти ее? Потом я узнал, что она ушла от меня беременной. Я поехал в Броли, куда она вернулась, и попытался встретиться с ней. Но потом я случайно столкнулся с ее мужем и его братом.

Они здорово меня избили на автостоянке. Ее муж сказал, что Мэри не хочет меня больше видеть. И если я попытаюсь увидеть ее.

они переломают мне пальцы так, что я не смогу больше играть на гитаре. И я уехал. А она родила ребенка? Да, я слышал, родила. Девочку. И ты не пытался ее увидеть? Девочку? Нет, ей лучше не знать обо мне. Мэри была права, вернувшись к своему мужу. Что, черт возьми, я мог бы предложить ребенку? Притоны и ночлежки. Такова жизнь певца кантри. Хосс, тебе это нравится? Из твоих уст звучит не очень здорово. Но все же получше, чем собирать хлопок и жить в лачугах. Может ты и прав, парень. Может ты и прав. Может, если я смогу выступить на "Опри". тогда нам не придется больше торчать в ночлежках и лачугах Спасибо, Дасти. Мы свяжемся. Итак, мистер Стовалл. Рэд, если готов прошу. Рэд, что ты исполнишь? Я написал около 25 песен. Вот эта называется. "Папа и три пива". Нет, Рэд, такие песни нельзя исполнять на "Опри". Нельзя упоминать в эфире алкогольные напитки. Даже пиво? Рэд, у нас нравственная, семейная программа. Что еще у тебя есть? Если сяду за фортепьяно, могу сыграть "Буги Флосси". Нет, Рэд, никаких буги-вуги. Это не наш формат. Что еще? Ну, есть у меня одна вещь о былой любви в ритме вальса. Это хорошо. Такая тема всегда подходит для песни. Лучше нее только, когда в песне кто-нибудь умирает. Давай послушаем. В этой никто не умирает. Туберкулез. Бедный малый. Чертовски досадно. Что ж, все в руках Божьих. Пригласи следующую пару. Пойду скажу ему. Все кончено. Весь этот путь без толку, Хосс. Тебе не дадут выступить на "Опри"? Если только доктор не скажет, что я в порядке. Они пришлют его сегодня днем. Весь этот путь без толку. Завтра придумаем как, отправить тебя в Калифорнию. Доктор, он сможет петь на "Опри"? Ты кто такой? Я его племянник. Я забочусь о нем. Если ты заботишься. тебе следует положить его в больницу, ему там самое место. Ему нужна серьезная медицинская помощь. Вот моя визитка. Если ты сможешь убедить его лечь в больницу. и если он достанет денег на лечение, позвони мне. А как же "Опри"? Он сможет петь? Ей-богу, парень. Ты что?! Думаешь, они захотят, чтобы он отхаркивал свои легкие. в эфире национальной передачи. Ему нельзя петь даже в душе. Привет. Мне нужен Рэд Стовалл. Он здесь? Он неважно себя чувствует.

Очень жаль. Как думаешь, он сможет поговорить со мной. Дядя Рэд, тебя тут хотят видеть. Генри Эксл из "Бернсайд Рекордс".

Я видел вас сегодня на прослушивании.

Я могу с вами поговорить? Это не надолго. Что вы хотите? Позвольте, для начала, сказать, что мне понравилось ваше пение. Мой кашель, вы хотите сказать. Мне жаль слышать о вашей болезни, Рэд. Можно я буду называть вас Рэд, вы не против? Ладно, это к делу не относится. Мы можем на минутку присесть и поговорить? Мой компаньон, Чарли Джонс. он был на прослушивании тоже. Мы приехали из Нью-Йорка в поисках новых талантов. Вы заинтересовали нас. После прослушивания я связался с компанией. в общем, я уполномочен предложить. вам контракт с "Бернсайд". Мы заплатим по 20 долларов за каждую записанную песню. За те, что нам понравятся, конечно. А как с авторским гонораром? Боюсь, что нет. Руководство настояло на этом. Но это отличный шанс найти массового слушателя. разве вы этого не хотите? Стоит выпустить одну хитовую пластинку и все в ваших руках. Когда вы хотите устроить это? Завтра. если ваше здоровье позволит. Я хочу 100 долларов авансом. Я думаю, это можно устроить. Нужен ударник, гитарист и приличный пианист. Все будет. Здесь вы нас найдете. В 10 утра, идет? Увидимся. Но, дядя Рэд, доктор сказал. Он сказал, тебе нельзя петь вообще. К черту его, они всегда так говорят. Так может они всегда правы. Не беспокойся, Хосс. Это отличная сделка. 20 долларов за песню. Через пару дней у нас будет достаточно, чтобы починить. машину и уехать в Калифорнию. Вот, я купил это тебе. Наверно остыл уже, но тебе следует поесть. Еще гамбургер? Ты только ими питаешься, что ли? Ты скоро в них превратишься. Подвинься чуть-чуть. Я отодвину это. Ну что, ребята, готовы? Нам может понадобиться лед для охлаждения. и защиты от жара. Хорошая идея. Итак, Рэд. Сейчас будем репетировать. Может начнешь с перехода? Рэд, сделаем перерыв и дадим твоему голосу отдохнуть. Я вызову доктора. Не надо. Я в порядке. Сбегай в винный магазин и принеси мне бутылочку.

Скажи, что для меня. Но тебе же хуже, дядя Рэд. Может следует лечь в больницу? Я лежал как-то в больнице, Хосс, и не собираюсь туда снова. Но ведь это твоя жизнь! Да, так и есть, она моя. Я буду жить по своим правилам или не буду жить вообще. В мои планы не входит. лежать с кислородной трубкой в носу. и питательной трубкой в руке. Ты этого мне желаешь, Хосс? Я желаю только одно чтобы тебе стало лучше. Уже три подряд, Рэд. Сделаем перерыв и дадим твоему голосу отдохнуть. Ему сегодня гораздо хуже, так ведь? Он плохо спал? У него шла кровь. Но ведь его осмотрел доктор, да? Да, доктор из "Опри". Он сказал, дядя Рэд умрет, если будет петь и не ляжет в больницу. Думаешь ему не следует это делать? Думаю ли? Зная, что это убьет его. Хочешь скажу тебе откровенно, приятель? Он умрет в любом случае, он это знает. И он понимает, что это его последний шанс. Последний шанс? Для чего? Выбиться в люди, стать кем-то. Тебе когда-нибудь хотелось стать кем-то особенным? А если он запишет песни. кто знает? Хорошо, очень здорово. Спасибо за помощь, Смоки. Мне очень жаль, Рэд. Все нормально? Да. Ну что, еще раз? Оставьте его. Вы же видите с него хватит. Ладно. Давайте прослушаем запись и на сегодня хватит. Иди домой и хорошенько отдохни ночью, Рэд. Закончим завтра утром. Ты молодец, приятель! Хосс, это я! Марлин! Что ты. Боже, я повсюду вас искала. Я наконец нашла друга в Нэшвилле. Хосс, этот город просто нечто! Все эти грязные старикашки. Как ты нашла нас? Спросила у людей с "Опри". Сказала, что Рэд мой дядя и мне надо найти его. Что случилось? Ты неважно выглядишь. Ты заболел? Нет, дядя Рэд. Туберкулез. Тубер. Это серьезно? Не знаю. Думаю, он умирает. Хосс, я должна его увидеть и извиниться за то, что произошло. Я вовсе не положении. Я с самого начала не поверил твоим рассказам о беременности. Почему бы вам двоим не свалить отсюда. сходите в кино или еще куда. Прости, если она. Я сказал ей, что ты, вероятно, не. Все нормально, парень. Она хорошая. Нахальная только. Поработаешь над ее пением, Хосс, ладно? Вот возьми. Позвони доктору. Телефон в аптеке в конце квартала. Я оставил настойку опия. Смотри, чтоб он пил ее и побольше отдыхал. Если дыхание затруднится. можешь сходить в аптеку и купить ему баллон с кислородом. Это все, что мы можем сделать. А мы не можем положить его в больницу, как вы говорили? Уже слишком поздно. На самом деле, поздно стало довольно давно. Все, что мы можем это уменьшить страдания. Сколько ему осталось? Немного. Возможно, несколько часов. Возможно, несколько дней. Ему вроде получше. Может быть, все обойдется. Хосс, у тебя теперь столько забот, да? Я принес кислород. Это они и дают тебе в больницах. Что я могу для тебя сделать? Иди отдохни. Моя тощая девчушка. Я люблю тебя. Дядя Рэд. Все, я пошел.

Слушай, сынок. Если ты достанешь деньги. и захочешь, чтобы у него было хорошее надгробие. дай мне знать и я лично прослежу. чтобы установили действительно хорошее. Что с тобой? Я не знаю. Последнее время мне как-то нехорошо, тошнит по утрам. От переживаний, наверно. Итак, чем ты будешь заниматься, Хосс? Попробую добраться до Калифорнии. До Калифорнии? Это же моя заветная мечта. Хосс, я сделаю все, чтобы попасть в Калифорнию. Ты не против, если я поеду с тобой? Я думаю, что в память о Рэде, будет здорово. если мы будем выступать вместе. Петь его песни. Это будет здорово и я могу сшить нам костюмы. Мы можем выступать в притонах, насобираем денег. и отправимся в Калифорнию. Это будет стоящее дело. А вот новинка этой недели: Рэд Стовалл.

Теги:
предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын город Вагаршапат Эчмиадзин руки золото молот указ место строительство архитектор форма храм престол иерархия центр группа восток история зарождение организация сомобытность автокефалия догма традиция канон собор вопрос формула слово натура одна семь танство крещение миропамазание покаяние причащение рукоположение брак елеосвящение Айастан нагорье высота море вершина мир озеро Севан площадь климат лето зима союз хайаса ядро народ Урарту племя армены наири процесс часть предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын

<<< Через повторный набор, деловто.

Думаешь, татами как пёрышки весят? >>>