Христианство в Армении

Он както проходил с воспаленным аппендицитом целых три дня, и только потому, что обещал своей жене станцевать с ней кадриль.

Субтитры: dimanmf Но порой простить бывает слишком трудно. Тогда. Как бы мне хотелось заслужить прощение! Но я снова и снова забываю, совершая одну и ту же ошибку. Прости, пожалуйста, мамочка. 21-й год эпохи Сёва (1946 год), зима. Господи, прости мне грехи мои, прости грех пребывания в этом мире. Я никогда так не жаждала прощения.

Поэтому, пожалуйста, умоляю, прости меня. Прости меня. Специальная драма HYOTEN / Точка замерзания 21-й год эпохи Сёва (1946 год), 21-е июля. Летний фестиваль. Cо мной случилось невыносимое несчастье. Можно ли простить подобное? [Цудзигучи Кэйзо, директор клиники Цудзигучи] [Мацузаки Юкако, медицинский работник] Директор! Вы же собирались вернуться завтра? Собирался, но встреча закончилась раньше. Да что вы говорите! Ведь на самом-то деле вы просто очень хотите увидеть жену? Прошу вас. Ах, извините. Я не собиралась. Я ищу офтальмолога Мураи, вот и заглянул сюда. Вы не подскажете, где он? Точно не знаю. Возможно, он не удержался и сейчас развлекается на фестивале.

Похоже, хорошая квалификация и любовь пациентов тоже имеют свои минусы. Уже уходите? Да, только оставлю кое-какие документы. Дом Цудзигучи Полностью зажило. [Мураи Ясуо, офтальмолог клиники Цудзигучи] Спасибо вам. Зачем вы порекомендовали меня супругу? Госпожа, какой вы жестокий человек! Вы же знаете, что я чувствую. Это невозможно. Не надо, Мураи. Пожалуйста, перестаньте. Если будете обижать маму, то папа вам задаст!

[Цудзигучи Нацуэ, жена Кэйзо] Всё совсем не так. Дядя Мураи пришёл сюда, потому что у нас с ним важный разговор. Будь умницей, поиграй снаружи. [Цудзигучи Рурико, старшая дочь Кэйзо] Рурико-чан, ты ведь обещала Йосико-чан поиграть с ней после тихого часа? Вот и сходи. Ненавижу маму! Не надо. Даже струна лопнула. Похоже, ты совсем увлеклась. А, вернулся сегодня? Ты так тихо входишь в дом, это нехорошо. Где Тоору? Тацуко взяла его на Летний фестиваль. А Рурико? Гуляет по-соседству.

Что-то я не заметил её. Наверное, она у Йосико-чан. Были гости? Мы вернулись! А, господин, вы уже дома! Добро пожаловать домой, папочка! [Цудзигучи Тоору, старший сын Кэйзо] Да, я дома. [Шимада Тацуко, двоюродная сестра Нацуэ] Вы вернулись на день раньше. Это потому, что так сильно соскучились по жене и детям? Тацуко, не дразни меня. Болтунья! Я отдам это Рурико! Кстати, а где она? Она у Йосико-чан. Извините, вам пришлось позаботиться о Тоору. Репетиции сегодня нет? У нас сегодня перерыв. Из-за шума от фестиваля невозможно сконцентрироваться. Не собираешься сейчас зайти к Такаги? Разве вы сначала не пойдёте к другу? Ну, даже если не учитывать то, что я женат, всё равно я буду более счастлив повозиться со своей детворой. Рурико там нет! И ты, говоришь, тоже её не заметил? Где бы она могла быть? Может, кто-то отвёл ее на фестиваль? Когда она ушла? Около двух пополудни. Но уже четыре часа. Не могли же её похитить? Нацуэ, это Мураи. Слышишь меня? Вы, должно быть, сердитесь на меня. Я прошу прощения за случившееся.

Сейчас дам трубку жене. Это Мураи. Доктор Мураи, простите, что беспокою вас раньше времени, но. Вы случайно не видели Рурико? А что с ней случилось? Рурико пропала. Вы не водили её на фестиваль? Он не знает? Извините, я кладу трубку. Пожалуйста, соедините меня с полицией. Полиция? Моя дочь пропала. Рурико-чан! Ненавижу маму! Где Рурико-чан? Эй! Кажется, Рурико-чан там! Господи! Господи! Верни. Верни мне моего ребёнка! 1-е августа. Прошло десять дней, но убийцу ещё не нашли. Тацуко пришла. Она такая с тех самых пор. Не волнуйтесь о Тоору, мы присмотрим за ним. Благодарю за помощь. Этот мотылёк похож на Рурико. Алло, это Цудзигучи. Я следователь Вада. Мы поймали убийцу. Его зовут Саиши Цучио. "Са", как в "сайто" и "иши", как в "ишигоро".

(называет кандзи, которыми пишется фамилия) Ему двадцать восемь лет, дорожный строитель. Ранее не привлекался. Убийство Рурико-чан он совершил импульсивно. Импульсивно? [Детектив Вада, полицейский департамент Асахигавы] Его жена умерла после родов. Он трудился целыми днями напролёт на своей работе, чтобы содержать дочь. Даже выспаться нормально не мог. В день Летнего Фестиваля стояла страшная жара. [Саиши Цучио, дорожный строитель] Постоянные крики ребёнка совершенно его измотали. Он оставил плачущую малышку и вышел из дому. "Хочу искупаться". Наверное, это было единственное, о чём Саиши мог думать в тот момент. "Восхитительно". Он подумал, как хорошо было бы, если б его дочь была уже такой же большой. Тогда всё было бы намного проще. Пойдём, искупаемся? Мама! Мама! Всё хорошо. Всё нормально. У тебя же есть мама, да? Ведь есть же у тебя мама?! Послушайте, я убил эту девочку. Детектив, если моя дочь. Моя дочь. Успокойтесь! Держите себя в руках, Саиши! Я знаю, что убивать неправильно! Но я бы хотел попросить вас об одолжении. С тех пор, как умерла её мать, я не сомкнул глаз. Даже если всего на минутку!.. Позвольте мне хоть немного поспать! Хотя бы чуть-чуть! И поздним вечером того же дня Саиши повесился. Так он умер? 2-е августа. Саиши мёртв. Как мне выпустить сжигающий меня гнев? У отца большие руки. Большие. А Рурико? Гуляет по-соседству. Гости были? Да. Вон там. Там Рурико-чан. Она летает вон там. Рурико умерла. Она мертва! Она там, там. Рурико-чан, иди к мамочке. Как она может там быть?! Это невозможно. Рурико. Рурико-чан! Иди сюда. 3-е августа. Нацуэ положили в больницу. 21-й год Сёва (1946), 1-е сентября. Вы вовремя. Я бы хотел с вами кое о чём поговорить. 1-е сентября. Нацуэ выписали после месяца пребывания в больнице. Фактически она выздоровела. Хоть и не своими руками, но Рурико убили Нацуэ и Мураи. Мураи отправляется в Тоя, чтобы восстановить здоровье.

В Тоя? Разве у него туберкулез? Ему необходимо время на выздоровление. о чём задумалась? хотела бы снова родить Рурико-чан. ты слишком слаба, чтобы родить ребёнка. Вы не разговаривали с Такаги? Попросите Рурико у него. Перевод на английский: aoi-haru Редактор: Pigomass Перевод на русский: Авиенда (aviendha@yandex.ru) Редакторы: Арха, Ксенакс Благодарим tianj за тайминг!

Пожалуйста, не используйте и не выкладывайте эти субтитры где-нибудь ещё без разрешения! Саппоро Клиника матери и ребёнка Такаги [Такаги Юске, близкий друг Кэйзо] Я понимаю сложность человеческого разума. Я, как гинеколог, то забираю жизни, то забочусь об оставленных младенцах. Из-за этого Тацуко всегда читает мне нотации. Это так на неё похоже. Хотя она сестра Нацуэ, они совершенно разные. Она говорит, что думает. Жаль, что она женщина. Знаешь, Нацуэ сказала, что хочет кого-нибудь удочерить. Я слыхал. Тацуко говорила.

Понятно. Нацуэ сказала, что хочет ребёнка, похожего на Рурико. Я в растерянности. Цудзигучи. Сказать по правде, здесь, в приюте, находится дочь Саиши, убийцы Рурико. Когда я узнал от Тацуко о желании Нацуэ, первое, что я сказал ей: Цудзигучи мог бы удочерить ребёнка Саиши и воспитать, как свою дочь. Однако она страшно разгневалась и сказала, что я потерял разум из-за того, что делаю слишком много абортов. Помнишь? Как любил говорить отец Нацуэ, профессор Шимада: "Протяните руку врагу в трудное для него время". Я верю, вы можете это сделать. По крайней мере, я так думаю. Не говори так, я вовсе не святой. И доказательством тому я до сих пор не могу заставить себя простить Нацуэ. Имеешь в виду её и Мураи? Нацуэ не предавала тебя. Я уверен, потому что видел её лицо, когда заходил к ней. Верь мне. Даже если ничего между ней и Мураи не было, именно легкомысленность Нацуэ погубила Рурико. Прощение трудная вещь. В любом случае, забудь то, что я сказал насчёт дочери Саиши.

Пусть этот разговор останется только между нами. Не хочу, чтобы Тацуко меня убила. Извини за такой внезапный визит. Я решил завтра отправиться в Тоя. Я пришёл выразить соболезнование. Какой сильный дождь. Пожалуйста, прости меня. Я никогда больше не смогу увидеть тебя. Перестаньте, пустите меня! Не смогу! Пожалуйста, отпустите меня! Не пущу, пока ты не простишь меня. Вспомни, что Рурико умерла! Как после этого я могу тебя простить? Не мы ее убили. Отпусти меня. Цудзигучи скоро вернётся. Не бросай меня. Я просто хочу тебя видеть. Хоть и холодна со мной, но всё равно добрая. "Протяните руку врагу в трудное для него время". Вернулся? Я так рада! Что-то случилось? Ты задерживался, и я боялась, что с тобой что-нибудь произошло. Так волновалась, так волновалась! 21-е сентября. Пока меня не было дома, Нацуэ снова встречалась с Мураи. У неё на шее след поцелуя. Это Мураи. Приходил сказать своё последнее "прощай". Нацуэ всё ещё изменяет мне. Я никак не могу её простить. Сколько ещё ты будешь заставлять меня страдать, Нацуэ? Ребёнок Саиши? Я хотел бы принять в семью дочь Саиши. Ни за что. Я тебе не позволю. Почему бы и нет? Ты убеждал меня в прошлый раз. Да, но я принимал желаемое за действительное. Ведь на самом деле, ты не сможешь удочерить этого ребёнка.

Насчет этого. Я не узнаю, пока не попытаюсь. И что ты намереваешься делать дальше, после удочерения? Даже если это дочь убийцы, она всё равно невинна. Она имеет право на жизнь. Это так. Именно поэтому я хочу её удочерить. Ненавидеть убийцу до конца жизни это слишком больно.

Я хочу продолжить жить через любовь к этому ребёнку. Возможно, это испытание для меня. Полагаю, ты вряд ли поймёшь мои чувства. У тебя же дочь не убили. Не пойму. Не пойму, да. Ну хорошо, я окажу тебе доверие, Цудзигучи Кэйзо. Значит. Между прочим, Нацуэ знает об этом, да? Вот как? Она не знает? Значит, несчастная Нацуэ будет растить ребёнка, не зная, что это дочь убийцы её собственной дочери. Если Нацуэ ничего не знает, её можно только пожалеть. И ты считаешь, это хорошо? Не знаю, что ты задумал, но я тебе доверяю. Можешь забрать дочь Саиши. Только пообещай мне одну вещь: ты никогда не откроешь Нацуэ правду. Чтобы ребёнок рос, ему необходима любовь. Поэтому ты должен пообещать, что будешь любить этого ребёнка, что бы ни случилось. Да, я обещаю. Эта тайна останется только между нами. Понятно? Тогда, если всё решено, звони Нацуэ. Сегодня же и оформим. Она обрадуется. А где ребенок? Сейчас готовят документы, но уже скоро мы сможем забрать малышку домой. Какая же она будет? Ах, какая лапочка! Такие красивые глазки!

Иди-ка к мамочке. Сколько ей? Около трёх месяцев. Дорогой, только взгляни на неё! Она восхитительна, да? Да, действительно. А кто были её родители? Ну-у-у.

Мы пока ещё выясняем. Но с этого момента её матерью, Нацуэ, будешь ты. А отцом, разумеется, вот этот парень, который стоит перед тобой. Конечно. Теперь это наш ребёночек. Папина очередь. Возьмёшь? Ой, подожди. Она такая крошечная. Будет худо, если я её уроню. Нацуэ, если вы почувствуете, что не можете её растить, приносите её обратно, хорошо? Ты не станешь презирать приёмного ребёнка, а вот Цудзигучи может. Ничего подобного! Как мы её назовём? "Рурико" было бы здорово? Шутишь, что ли? Но она мне кажется похожей на Рурико. Рурико это Рурико. Лучше дать другое имя. Ну, тогда. "Йо", как в "Тайо". Давай назовём её Йоко? (Тайо/Taiyou = Солнце) Сияй подобно солнцу, и будь счастлива, Хорошо, да? Будет замечательно, если она вырастет смышленой девочкой! Йоко-чан. [Цудзигучи Йоко, приёмная дочь] Тебя будут звать Йоко. 21-й год эпохи Сёва (1946), 27-е октября. Удочерив дочь Саиши, я взвалил на себя тяжкий крест. Нацуэ окружила её любовью. Йоко-чан, это старший братик. Ах, она поняла, улыбается. Люби её. Очень сильно люби её, Нацуэ, эту девочку, дочь Саиши. А ты, и правда, любишь её, Нацуэ? Йоко-чан, Я твоя мамочка. Что будет, когда ты обнаружишь правду? Пожалеешь ли ты? Это будет самым большим твоим несчастьем, а я же тогда возрадуюсь. Озеро Сикоцу 30-й год эпохи Сёва (1955 год), 20-е июня. Йоко уже девять лет. [ Тоору, 14 лет ] Нашла хоть один хороший? [ Йоко, 9 лет ] [ Йоко, 9 лет ] Немного нашла. Вот как? Мама, мама, вот, посмотри! Красивые, да? Замечательные, Йоко-чан. Нацуэ так и не знает правды, и всё ещё нежно любит Йоко. Папа, просмотри. давай поищем красивые листики. Мы потом сделаем из них закладки. Я и для папочки одну сделаю. Ты никак не можешь принять, что ты её отец? Возможно. Но я очень стараюсь. Никто не может заменить для меня того ребёнка. Но Йоко-чан такая замечательная девочка! И не обидчивая. Жаль, что мы так и не узнали, кем были её родители. Наверное, они были очень хорошими людьми. Но в таком случае, почему они отказались от ребёнка? Ну, мало ли. Кем бы ты ни был, обстоятельства бывают сильнее. Мне тяжело. Было бы легче, если бы в ней было чуть-чуть больше от Саиши. Отец, добро пожаловать домой! Удивительно. С каждый новым днём Йоко становится всё более и более восхитительной. Но если я начну любить Йоко, то я предам Рурико. Я не могу забыть Рурико. Я могу лишь наслаждаться этой местью. Спокойной ночи. ты забыла про оригами. Братик, это тебе. Он может очень высоко взлететь. Спасибо! Как следует высуши волосы. А я хочу жениться на Йоко. Тоору, и правда, очень любит Йоко-чан. Это же просто слова ребенка. Разве можно за такое бить? Слушай внимательно, Тоору. Йоко твоя сестра. И чтобы я больше никогда не слышал от тебя этих глупостей! (Спокойной ночи.) Наверное, папа был уставшим. Йоко мне не сестра. Ну что ты такое говоришь, Тоору? Йоко ведь твоя. Я помню. В тот день, когда вы принесли Йоко, соседи болтали об этом. "Эта девочка Цудзигучи не родная". "Она приёмная". Ты хочешь рассказать это Йоко? Нет, конечно! Но папа такой строгий! Почему он никогда не смотрел на Йоко с любовью? Никогда не обнимал её ни единого раза! Йоко такая. Йоко такая несчастная. Я тоже удивляюсь, что не так с твоим отцом. Почему он так рассердился. Значит, Тоору знал об удочерении. Совсем необязательно было его бить, он же ещё ребёнок. Кроме того, Кэйзо очень хорошо знает, что они не кровные родственники. Почему он это сделал? Может, твой муж и хороший человек, но некоторые вещи он продолжает держать в себе. После того происшествия он никогда не расспрашивал тебя о Мураи и никогда не упрекал, так ведь? Но между мной и Мураи абсолютно ничего не было. Кроме того раза, когда он поцеловал меня силой, перед своим отъездом. Вот и всё. Даже если так, муж же никогда тебя не расспрашивал, правда? Как супруги, вы друг от друга устали. Ах, какой беспорядок. 21-е Июля, Летний Фестиваль. Cо мной случилось невыносимое несчастье. Можно ли простить подобное? Рурико убили. 2-е августа. Саиши мёртв. Как мне выпустить сжигающий меня гнев? .но Рурико убили Нацуэ и Мураи. 21-е сентября. Пока меня не было дома, Нацуэ снова встречалась с Мураи. У неё на шее след поцелуя. Это Мураи. Он приходил сказать своё последнее "прощай". Нацуэ всё ещё изменяет мне. Я никак не могу простить её. Сколько ещё ты будешь заставлять меня страдать, Нацуэ? Я знаю, я дам Нацуэ растить дочь Саиши. Я посвящу этой мести всю свою жизнь. Йоко дочь Саиши? Как же это. Но когда Нацуэ узнает правду, она будет страдать и раскаиваться. Ни о чем не подозревающая Нацуэ в итоге будет страдать больше, чем я, сжигаемый ненавистью. Это то, что называется мучительной болью. Когда Нацуэ откроется правда, боли может быть чересчур много для неё, но каяться будет уже поздно. 30-й год эпохи Сёва (1955 год), 20-е июля. Йоко уже девять лет. С каждым новым днём Йоко становится всё более и более восхитительной. Я удочерил Йоко не для того, чтобы ее любить. Я просто хотел увидеть лицо Нацуэ, полное горечи и сожаления из-за того, что всё это время она провела в заботе о дочери Саиши. Хотел бы увидеть выражение боли на её лице. В конце концов, такой, как я, способен лишь на подобное. Мама, ты тут.

Йоко-чан, давай вместе Мама, не надо! Давай умрём вместе! И зачем я плачу? Теперь настала моя очередь мстить Кэйзо. Я никогда не отпущу Йоко. Я заставлю его сполна расплатиться за это злодеяние. Это будет моей великой местью Кэйзо. Давай умрём вместе! Ты совсем не похожа на своих родителей. Мне мама сказала, что ты приёмная дочь Цудзигучи. Она сказала, тебя принесли из клиники Такаги в Саппоро. Одна пришла? Ты из школы?

Нет, из дому. О-о-о, шла одна от самого дома? Ай, какая умница! Йоко, ты уже такая взрослая. не настоящая дочь своих родителей, да? Почему ты так решила? Мои друзья сказали, что меня принесли из клиники дяди Такаги. Ты хочешь узнать подробности? Про то, кто твои настоящие родители?

И что ты после этого будешь делать? Спросишь, почему они тебя оставили? Или захочешь с ними жить? Дома что-то случилось? Нет ничего плохого в том, что ты приёмный ребёнок. Много чего может произойти, даже если ребёнок живёт со своими родными родителями. Настоящее чудо когда человек счастлив, потому что именно эти люди подарили ему жизнь. Это всего лишь мои размышления. Но, по-моему, родителей зовут родителями не только потому, что они дали тебе жизнь. Скорее, родители, которые проходят с тобой через все невзгоды, и есть настоящие родители. Полагаю, Йоко всё же хочет увидеть своих настоящих родителей. Я дам знать Такаги. Ммм, нет. Мои единственные папа и мама Цудзигучи. Ты такая умница! Мне кажется, нельзя позволять такому человеку, как Мураи, возвращаться к работе. Так будет лучше для клиники. Но у него отличные результаты. Кроме того, без работы ему не выжить. Директор, вы что, правда, ничего не знаете? А о чём я должен знать?

Мураи-сенсей влюблён в вашу жену. Что значит "И"? Вас это совсем не беспокоит? Выпью немного кофе. Сейчас не время для кофе! Вам нравится Мураи? Что такое? И не вздумайте заплакать! Войдите. Не позволяйте Мураи-сенсею вернуться, пожалуйста! Я помешала? Вовсе нет. Я совсем не понимаю, что сейчас творится в умах молодёжи. Спасибо. Какая редкость видеть вас здесь. Если Вы настолько нерешительны, передать мне родительские права. Я о Йоко! Вы шутите? Я дорожу моей драгоценной дочерью. Драгоценной, ага. Интересно, так ли это? Разве вы по-настоящему заботитесь о Йоко? Нежно её любите? Ну конечно! Если вы не делаете этого только потому, что она приёмный ребенок, я буду рада её забрать. Почему вы так внезапно об этом заговорили? Йоко вам что-нибудь сказала? Йоко не из тех, кто ябедничает. В любом случае, что-то не так. Похоже, вы что-то скрываете, Просто притворяетесь хорошим, и всё. Разве вы, и правда, беспокоитесь? Сомневаюсь. Благодарю за кофе. Уже уходите? Йоко уже знает, что ее удочерили. До свидания. Всё-таки, Йоко дочь Саиши? Этого не может быть. Конечно, не может. Вероятно, Такаги пошутил. Но. если это правда, думаю, кого стоит пожалеть так это вас. Такое горе, такая трагедия. Я совершил множество грехов.

Даже невинная Йоко из-за меня мучилась. Мне никогда не искупить эти грехи. Что с Йоко? Она не вернулась? Нет, не вернулась. Пойду, поищу её. Простите, что пришла домой так поздно. Йоко-чан. Значит, ты не хотела возвращаться, потому что мама тебя отругала? Я не должна была так делать. Мне жаль. Да ничего. Что случилось? Папа, добро пожаловать домой. Вот и я. Йоко. Прости, я очень устала. Ты, и правда, обнял Йоко. Похоже, что ты становишься настоящим отцом. Мураи вернулся. Выйдет на работу с первого ноября. Понятно. Он предал меня. А теперь я предам его. 30-й год эпохи Сёва (1955 год), 31-е октября. Вот и я! Мама! Моё белое платье готово? Белое платье? Мне нужно одеть его на школьный спектакль. Ты шьёшь его, да? Белое платье, да? Спектакль будет завтра? Оно ещё не готово? Думаю, сегодня будет готово. А где оно? В ателье господина Такэда. Это же здорово, Йоко! Ты будешь в нём на завтрашнем спектакле. Я пойду его заберу. Ателье Такэда завтра нужно заплатить 380 йен за завтраки. Йоко, ты мне не напомнила, а значит, сама виновата.

Кроме того, ты ведь говорила, что спектакль будет третьего? Я сказала, что первого. хочешь сказать, я ошибаюсь? что происходит? Ты никому не заказывала белое платье! Ох, дорогой. Это Такэда так сказал? Это странно. Я же просила его насчёт платья. Он сказал, ты уже год, как к нему в ателье не заходила. И в книге заказов не отмечено. Не может быть. Может, его помощник забыл вписать?

Так не бывает. Значит, белого платья нет. Мама виновата. Что нам теперь делать? Как неприятно. Мама, ты придёшь на школьный спектакль? Конечно. Я приду. Ну, тогда ничего страшного, если у меня не будет белого платья. Но все будут танцевать в белых. Тебя не смутит, что твоя одежда будет отличаться? Если там будет мама, я не буду беспокоиться. Это всего лишь белое платье. Мне оно не нужно. полностью красное?! Ты единственная придешь не в белом, и тебе не будет стыдно? Ну, просто. Я не люблю одеваться, как все. Из всей одежды она выбрала красное платье. Возможно, это моих рук дело. Какой бесстыжий ребёнок! Йоко, мне тебя жалко. Ты единственная будешь не в белом. Это же так неловко. Но красное платье просто восхитительно. А ещё я буду танцевать лучше всех.

Так что я не буду чувствовать неловкость. Важнее придёт ли мама? Да, я уверен, что придёт. Мураи вернулся. Выйдет на работу с первого ноября. Вы поправились? Ну, я пошла. Сбегаешь? Ты же пришла сюда не для того, чтобы со мной увидеться? Просто мимо проходила. Я пришла к мужу. Как жестоко. Пожалуйста, почтите наш дом посещением в любое время. С удовольствием. Разрешите.

30-й год эпохи Сёва (1955) Школьный спектакль Я слышал от медсестры, что ты сегодня приходила в клинику. Что случилось? Ты говорил, что Мураи возвращается в клинику на работу. Поэтому я зашла его поприветствовать. И из-за Мураи ты не пошла на школьный спектакль Йоко? Нет, не поэтому. Я уже говорила, ко мне внезапно пришли гости. Понятно. А Йоко так ждала, что ты придешь. Какая жалость. Директор? Это я, Мацузаки Юкако. Пожалуйста, не вешайте трубку. Я. очень хочу от вас ребёнка, Директор. Пожалуйста, подождите минутку. Дорогой, это тебя. Медсестра Мацузаки из клиники. Сказала, что хочет от тебя ребёнка. Здравствуйте.

Извините. Я сказала вашей жене. Что за чушь вы несете? Чего вы хотите? не хочу. Мне жаль. Но я рада, что могу слышать ваш голос. никогда вас не забуду. Что-то случилось? До свидания. Она хочет от тебя ребенка! В каких вы с ней отношениях? Она всего лишь пошутила. Ты всё так же красива. Вы слишком много выпили. Да, я выпил. Директор. Благодарю, что разрешили вернуться на работу. Что ж, заходите. А, я принёс с собой сакэ. Приготовишь? Йоко-чан, что ты хотела? Только пожелать спокойной ночи. Ты Йоко-чан? Ты совсем не похожа на своих родителей. спокойной ночи. спокойной. Ты крепко выпил.

Что-то произошло между тобой и Мацузаки? Мацузаки. Она только что звонила. Она сказала "Прощай" и повесила трубку. Она умерла. Мацузаки умирает. Она умрёт. Госпожа, Мацузаки давно влюблена в Директора. Она странная девушка. Однажды я зашёл к ней, а она спросила, нравится ли мне жена Директора. Ну, я и ответил: "Нравится". "Какая разница, кого я люблю", И угадайте, что потом сказала Мацузаки. "Директор любит свою жену". "И он сделает все, чтобы защитить тех, кому повезло меньше". И тогда я взял её. Это стало началом полосы неудач у Мацузаки. После того случая я стал с ней ужасно обращаться. Но ты же любишь Мацузаки? Тогда почему на ней не женишься? Возможно, я был жесток. Но вы ещё больше жестоки. Знали о чувствах Мацузаки, но всё равно всегда их игнорировали. Ну, в любом случае, её не вернуть. Она мертва. До сих пор лишь одна Мацузаки ненавидела меня. До сих пор лишь одна Мацузаки ненавидела меня. Вот глупец! Мама, дашь мне в школу денег на завтраки? 380 йен. Мама, я опоздаю. Поторопись, в таком случае. А деньги? Мне сейчас некогда. Завтра дам. Ты это говорила и вчера, и позавчера. Наверное, ты ошиблась. Ну, я пошла. Ах, Тоору. Подойди-ка сюда, вот тебе деньги в школу. Почему ты не дала Йоко деньги на завтраки? Я не приготовила для неё деньги. Так что завтра дам. Мама, ты изменилась! Ты же любила её до безумия! Но сейчас, поскольку она приёмная. Ты поступаешь бессердечно! Возьми из этих денег. Но это же твои деньги за обучение? Не волнуйся за меня, я попрошу ещё. 380 йен? Да что с мамой такое? Ведь это всего лишь 380 йен. Она должна была дать их тебе. Мама просто была занята. Она мне завтра даст. Так что, братик, забери, пожалуйста. Уже три дня, да? И вчера, и позавчера.

Ты же ей говорила про деньги, но она так и не дала их. Мама. ненавидит меня? Я. плохо себя вела. Поэтому. поэтому. Это не из-за тебя. Но я всё равно люблю мамочку. Теперь, если что-нибудь случится, обязательно мне говори. И я могу отдавать тебе свои карманные деньги. Ну что, пойдём в школу? Пусть это всего лишь еда, бессмысленно наслаждаться ею в одиночестве. Вот, Йоко. Тоору такой добрый. Прямо как папа. Я буду разносить молоко в качестве подработки. Подработки? Да. Я бы хотела поработать. Йоко-чан. Плохо, если узнают, что дочь Цудзигучи подрабатывает. Йоко, но почему ты хочешь работать? Ну, я просто захотела попробовать. Это потому что тебе нужны деньги? Если из-за денег, я буду тебе давать. Я всего лишь хочу попробовать работать. Йошида-кун из параллельного класса тоже этим занимается. А Като-кун разносит газеты. Йоко, если посторонние про это узнают, то станут насмехаться надо мной и отцом. Если она хочет работать, почему бы ей не разрешить? Но что скажут люди? Кого волнует, что они скажут? Лишь бы не подумали, что клиника Цудзигучи обанкротится, если наши дети не будут работать. Но это же невозможно? Может быть, но. Кто знает, может, люди станут её хвалить. Я уверена, что они не скажут ничего плохого. Йоко, если будешь разносить молоко, Я первая тебя похвалю. Правильно. Нет ничего плохого в том, чтобы подрабатывать. Так что вперёд! Сделай это. Если вдруг почувствуешь желание бросить работу через день или два, тогда ты поймёшь, как трудно приходится тем, кто работает каждый день. Чему-нибудь да научишься. Я так быстро не сдамся. Я буду очень стараться. Молоко "Китасэцу" ("Северный снег") Йоко, ты приходишь сюда каждый день. Это просто удивительно. Потому что маленькие дети ждут, когда я принесу им молока. И если молоко не принести, дети будут плакать. Это так мило, а? Вот, держи. Я пошла! Смотри, не упади, а то скользко! Это вам. Благодарю. Осторожнее на спуске. Спасибо, что принесла. Сато так рад, что теперь может заниматься доставкой газет, пока Йоко разносит всё молоко. Но тем не менее, позволять Йоко подрабатывать. Перестань трепать языком. Это просто опыт работы для ребёнка. В таком случае, разрешили бы и её брату поработать. Очень строгие родители. Спасибо, что заботитесь о Йоко. Здесь немного. Да не стоило. Спасибо вам. Йоко сказала, что хочет поработать, что хочет этого во что бы то ни стало. Но она всё ещё ребёнок, и возможно, скоро захочет бросить. Пожалуйста, присмотрите за ней. Ладно, тогда я пойду. Спасибо тебе. Это вам. Спасибо. В ветреные дни, в дождливые дни, или на каникулах Йоко каждый божий день разносила молоко. Ага, спасибо тебе. Спасибо тебе. 39-й год эпохи Сёва (1964 год), зима. [ Йоко (18 лет) ] [ Йоко (18 лет) ] Йоко повзрослела и скоро окончит старшую школу. Доброе утро! С каждым проходящим днём Йоко всё больше превращается во взрослую женщину. А я продолжаю её ненавидеть. Мама такая удивительная. Я бы не смогла так. Это потому что мама долго тренировалась. [ Тоору (23 года) ] Доброе утро, братик Доброе утро. Ты же не в общежитии, почему бы не поспать подольше? Думаю, ты просто привык, и даже вернувшись домой, не изменяешь этой привычке. К тому же, ты не хочешь пропустить завтрак, который приготовила мама, да? Я приготовила омлет, ешь на здоровье. Эй, Йоко! Пора бы тебе бросить разносить молоко. У тебя же скоро вступительные экзамены. Я не собираюсь учиться в университете. Но у тебя же хорошие оценки. Жаль будет, если ты не пойдёшь учиться. Сейчас девушки тоже могут поступать в университет. Я против того, чтобы она поступала. Что если она захочет бросить учёбу на полпути? У Тацуко я видела много таких девушек. Настоящее женское счастье в браке. Йоко никогда не станет свободной.. Я не позволю ей наслаждаться молодостью и счастьем, которых никогда не было у Рурико. Никогда. Йоко, тебе пора учиться делать домашнюю работу. Ты должна научиться, как стать хорошей невестой. Я.. не пойду в университет. Не надо ходить в такой буран. Прости, что заставляю волноваться. Но дети ждут, что я принесу им молока. Со мной всё будет в порядке. Я пошла. Алло. Цудзигучи слушает. Я звоню с фирмы, занимающейся доставкой. Сегодня с утра ужасный буран. Поэтому доставка молока отменяется. Не могли бы вы передать это Йоко? Хорошо, передам. Спасибо, что позвонили. Доставку молока отменили. Йоко всё ещё в постели? Она уже ушла.

В такой буран? С ней всё будет в порядке. Но если бы мы нашли её хоть немного позже, она бы замёрзла до смерти. Как глупо с её стороны выйти в такую погоду. Почему ты её не остановила? Ох, дорогой. Я пыталась. Но она не слушала и ушла, не сказав ни слова. Ну и упрямица! Так себя вести. Наверное, она унаследовала своё упрямство от меня. От тебя? Да вы даже не кровные родственники. Прекрати. Почему ты не можешь любить Йоко? Я её люблю. В конце концов, она заменила Рурико. Если бы ты по-настоящему её любила, то остановила бы её. Ты изменилась. В прошлом ты вела себя, словно практически забыла Рурико, и щедро одаривала Йоко любовью. Всё верно. Это потому, что я и представить себе не могла, что отец Йоко тот, кто убил Рурико. Подумать только, ты скрыл правду от меня и принёс Йоко. Как бы ни было холодно, я вставала, чтобы дать ей молока, поменять пелёнки, а тебе все было безразлично. Ты так сильно меня ненавидел? Ты меня предал! Это ты предала меня первой. Йоко на самом деле дочь Саиши. А я отец Рурико. Ее смерть ранила меня не меньше, чем тебя. И все же я хотел вырастить Йоко. Нацуэ, ты знаешь, почему?! Когда погибла Рурико, я возненавидел трёх человек. В первую очередь, конечно, Саиши. А двумя другими были Мураи и ты! С моей точки зрения вы втроем убили Рурико! Я убила Рурико? Как можешь ты. говорить такое?! Когда я уезжал, ты приглашала в наш дом Мураи. Ты первая меня предала. И именно из-за этого Рурико погибла! Она же была всего лишь ребенком. ей едва исполнилось три года. Я хотел как-то все забыть и удочерить милую девочку, как ты и хотела. Но вы с Мураи снова. Я видел след поцелуя у тебя на шее. Почему ты меня предала?!

Уже была матерью, но всё ещё бегала к Мураи! Между мной и Мураи ничего не было. Всё это плод твоего воображения! В это трудно поверить. Я никогда не поверю твоим словам. Даже если ты не веришь, всё равно это правда. Самый большой мой проступок вырастить дочь убийцы! Как только я окончу университет и стану врачом, я женюсь на Йоко. И мне всё равно, чей она ребёнок. Как только ей исполнится восемнадцать, я смогу на ней жениться! не надо меня бить, как когда-то. Я уже взрослый! Как ты можешь шутить так! Я никогда этого не позволю! Не подходи! Бедный ребёнок. Как может он жениться на Йоко? Йоко дочь Саиши, того, кто убил Рурико! Даже если Йоко захочет выйти замуж за Тоору, я не буду возражать. О чём ты говоришь? Я этого не хочу! Женитьба на дочери Саиши не обсуждается! Йоко наша дочь. Она прожила в этом доме почти восемнадцать лет. Она уже наша дочь. Как ты можешь говорить такое? Так тому и быть. Раз всё идёт таким образом, когда-нибудь я открою Йоко правду. Ты дочь человека, который убил Рурико. когда ты возвращаешься в общежитие? Будет лучше, если я вернусь?? Но это так утомительно каждый день ездить туда-сюда из Саппоро. Это занимает всего два часа. Не о чем волноваться. Только, Йоко. Ты и в самом деле не хочешь поступать в университет? Я и так благодарна, что они заботились обо мне все эти годы. Поступление в университет означает большие расходы. Ведь я только приёмный ребёнок. Но мама удивительная. Она хочет одевать и кормить приёмного ребёнка. Я очень благодарна. А ещё мама сказала, что хочет выдать меня замуж как настоящего члена семьи Цудзигучи. Поэтому я очень счастлива. Сейчас и всегда. я защищу тебя. Я буду защищать тебя, Йоко. Добро пожаловать домой! Так и знала, что это вы, дядя. Хотя поначалу сомневалась. Йоко расцветает с каждым днём! Скажи, ты бы вышла за меня замуж? Нет, конечно, ты, старый ловелас! Ты все так же холодна. Что-то случилось, Йоко?

Наверняка что-нибудь хорошее. Меня выбрали произнести речь на выпускном. О, ничего себе! Этого и следовало ожидать. У тебя же такие хорошие оценки. Это здорово, Йоко. Здорово. Вам как родителям очень повезло, что у вас такой ребёнок. Думаю, да.

Папа, ты придёшь? У меня на этот день назначена операция, поэтому, возможно, у меня не получится. Понятно. Я хотела бы видеть Йоко в такой великий момент. Я приду. Наверное, я тоже должен пойти. Но тебе нужно быть в своей клинике в Саппоро. ты придёшь? Само собой разумеется. Я не хотела бы пропустить твой самый прекрасный момент. Я приготовила воду, иди умойся. Спасибо. Даже такая, как Йоко, сегодня будет рыдать от позора. 13-й представитель выпускников, Цудзигучи Йоко. Она прекрасная юная девушка. Я бы очень гордилась, если бы у меня была такая дочь. Что происходит?

Она волнуется? Мама, не может быть. Когда мы вступаем в общество, нас поджидают новые трудности. прежде, чем мы повзрослеем, мы не должны плакать. Это получится, если мы улыбнёмся, и продолжим жить с воодушевлением и мужеством. Ревность, ненависть и злые мысли это то, что нам необходимо преодолеть.

Вот почему, когда окажемся лицом к лицу с дурными качествами человека, мы должны этого человека принять. И к тому же, мы должны полюбить и продолжать любить его. Только так мы увидим его настоящую силу. И, выпускаясь из школы, именно так мы должны сделать первый взрослый шаг, вступая в рабочее общество. Таковы возложенные на нас надежды. Поэтому, мы благодарны за ценные уроки, что воспитали нас. Представитель выпускников, Цудзигучи Йоко. Я не понимаю ни ненависти, ни боли, которые испытывает мама. Не понимаю, почему она меня так сильно ненавидит. Но сама я не стану никого ненавидеть. Ненавидя других, вы лишь вредите себе. Я не наврежу себе такой вещью, как ненависть. Следовательно, я буду продолжать идти вперёд только так, по своему собственному пути. Я должна жить. 40-й год эпохи Сёва (1965 год), лето. "Незаменимое существо." Ты Йоко? Я Китахара. Друг моего брата? Эту неделю я буду у вас гостить. Рад с вами встретиться. Я вас такой и представлял. [ Китахара Сота, друг Тоору ] Вы сестра, которой Тоору так гордится. [ Китахара Сота, друг Тоору ] Он всё время упомнает, какая вы хорошая. вы уже познакомились? Хотя нас не представили, я узнал Йоко, как только увидел. Цудзигучи, у тебя замечательная семья. Да ладно тебе. В этой юкате Йоко выглядит, как настоящая леди. Посмотри! Ты только посмотри на них. Она стала популярна у парней. Ещё недавно я совсем не замечала Йоко. Но теперь я вижу её насквозь. Кажется, этот Китахара проявляет к Йоко интерес. Тебя уже начало снедать отцовское беспокойство? Йоко уже достаточно взрослая, и я готов к таким вещам. Всё в порядке? Извините. Похоже, Йоко уже пора замуж. Рано ещё ей замуж. Рурико умерла, так и не познав влюблённости. Я не позволю Йоко испытать такое счастье. Всё в порядке? Дети не смотрят, куда бегут, когда им весело. Тебе так идёт. Благодарю за юкату. Не стоит. пойдём ловить золотых рыбок? У нас бывали и другие гости, но я не видел, чтобы она готовила для кого-то из них юкаты. А, ты уже ревнуешь?

Нет, конечно. Ты бы не хотела прогуляться со мной по лесу? Китахара, пойдём, пройдёмся? Я собиралась почитать книжку. Понимаю. покажу тебе места, каких ты ещё не видел. Это то место, где умерла Рурико? Если бы Рурико была жива, думаю, меня бы не удочерили. Тогда бы мать не стала тебя так сильно ненавидеть. Хочешь, я заберу тебя отсюда? Я не могу. Я не могу никуда уйти. Я выйду замуж как дочь семьи Цудзигучи. Тебе нравится Китахара? Не знаю. Брат для меня. Мой единственный брат, которым я дорожу. Сейчас и всегда. Мы на прощальном ужине Китахары в ресторане Такасаго. Присоединяйся, если сможешь. Нацуэ. А телефоном нельзя было воспользоваться? Наверное, надо позвонить папе? А то он будет скучать дома один, если рано вернётся. Не волнуйся. Скорей всего, он допоздна будет занят работой. Здесь всё такое вкусное. Попробуйте это, Китахара. Спасибо. Йоко, съешь. Ни разу не видел, чтобы кто-нибудь смотрел на свою сестру так, как Тоору смотрит на Йоко. Они выглядят скорее как влюблённые, а не как родственники. Они с детства были очень близки. Скажите маме, что я пошёл за машиной. Так вы завтра вернётесь домой? Йоко, ты не собираешься поступить в университет? Я слышал от Тоору, что тебе нравится учиться, и оценки у тебя хорошие. Мне нет нужды идти в университет. Значит, ты уже знаешь, чем хочешь заниматься? Всё очень просто. Я хочу выйти замуж как дочь семейства Цудзигучи. Понимаю. Тогда. Может, ты захочешь стать моей невестой? Давай будем встречаться? У меня. не было случая узнать вас получше. Я буду писать тебе письма. Надеюсь, так ты сможешь больше узнать обо мне. Можно, я напишу тебе? Госпожа Цудзигучи, вам письмо. Спасибо вам. Всегда пожалуйста. Йоко, Как поживаешь? Не думаю, что наша встреча в лесу была простым совпадением. Я ясно это чувствую. Когда я вернулся домой, только и мог, что всё время думать о тебе. В моём представлении ты уже незаменимое существо. Незаменимое существо. Китахара, Спасибо тебе за письмо. В ту неделю, которую вы провели в нашем доме, я была очень счастлива. мне не было письма? Тебе не было. С тех пор я не получила никакого ответа. Наверное, Китахара давно про меня забыл. Смотрю, уже закончила. Пациентам точно понравится. О, ты здесь. Я вернулся. А как же подработка в клинике? Ты же говорил, что не приедешь на каникулах. Я привёз рождественский подарок своей хорошенькой младшей сестре. Я очень рада тебя видеть, но ведь мама поехала к тебе в Саппоро. Странно. Конечно, я приехал сюда неожиданно, но я сказал маме, что в Саппоро на Рождество меня не будет. Может, мама поехала, чтобы увидеться с Китахарой? Саппоро В этот раз я предам и его. Я не позволю Йоко устроить своё счастье с Китахарой. Госпожа, могли бы вы не прижиматься ко мне? Это нехорошо, Китахара. Может, будешь называть меня по имени? В моём представлении вы мать. Китахара, я тебе не нравлюсь? А может, нравлюсь? Сначала нравились, но сейчас я начинаю вас ненавидеть. Как мать, вы сейчас предаёте Йоко и Тоору. Я вас презираю. Тебе нравится Йоко? Да, нравится. Я люблю Йоко. Позже я вернусь, чтобы нанести визит, как полагается. Вы переписываетесь с Китахарой? Хотя он написал только один раз. Но в том письме он сказал, что я незаменимое существо.

Я всегда хотела быть незаменимой для кого-нибудь. Как на это ни посмотри, я всегда считала себя неудачницей. Так что теперь я на самом деле счастлива. Значит, тебе нравится Китахара. Наверное, нравится. Я хочу прямо сейчас его увидеть. Как жаль, что я не могу ему показать, как прекрасен этот белый снег, лежащий на ветках. Китахара хороший парень. Давай зайдём? Съедим по пирожному. Ты хотела увидеть Китахару? Ты с ним встретилась, да? Я ездила навестить Тоору. Тоору дома. Как ты можешь заглядываться на мальчиков? Китахара встречается с Йоко. Тебе не стыдно? Ты же мать Йоко. Её мать? Это она, должно быть, наболтала. Это ты её мать, а не я. Я никогда её не желала. Я ненавижу её до глубины души! Ты вернулась. Ты одна? А где Тоору? Он вернулся в Саппоро, на работу. Вернулся? Почему ты его не остановила? Ты же знаешь, как я хотела его увидеть. Ничего не поделаешь, ему надо работать. Ты специально это сделала? Чтобы я не смогла его увидеть? Нацуэ, перестань! А может, ты в кого-нибудь влюбилась и поэтому не хочешь, чтобы брат, который слишком дорожит тобой, доставлял неудобства? Простите, что не заставила его остаться. Это ты её мать, а не я. Я никогда её не желала. Я ненавижу её до глубины души! я войду? Мне очень жаль, Йоко. Да ничего. Но я была несколько потрясена. Я знаю, что я приёмный ребёнок, но не понимаю, почему мама так сильно меня ненавидит. Причина, по которой она плохо с тобой обращается, заключена во мне. Всё это моя вина. Поэтому, пожалуйста, не надо ее ненавидеть.

Я не ненавижу маму. Я никого не ненавижу. Я очень благодарна, что вы меня вырастили. Ведь это же первый раз, когда ты зашёл в эту комнату? Отсюда я всегда смотрела на окно папиного кабинета. Гляди, как хорошо видно. Если в окне был свет, я чувствовала такой покой. Я была счастлива знать, что мы с отцом находимся друг напротив друга. ты меня однажды обнял. Помнишь, это было возле калитки. Тогда я была очень счастлива. Я знаю, что ты мой папа, несмотря ни на что. Папа, добро пожаловать домой. Вот и я, Йоко. Мне очень жаль, Йоко. Пожалуйста, прости меня. Прости меня. Китахара. Мы наконец встретились. Входи, пожалуйста. Я приехал только что бы увидеться с тобой. Здесь мы не будем мёрзнуть. Но мама будет беспокоиться, что я ушла, не сказав ни слова. Почему ты о ней так беспокоишься? Я заметил это, еще когда гостил у вас летом. Похоже, ты много о ней заботишься. На самом деле, я приёмный ребенок. Понятно. Наверное, ты не хотела об это говорить. Ничего страшного. Я просто хотел увидеть тебя. Потому что ты ответила всего лишь раз, несмотря на то, что я написал тебе множество писем. А когда ты мне писал? Странно. Всё-таки. Мама не могла этого сделать.

Не важно. Какое облегчение! Теперь я знаю, что ты меня не отвергла. Китахара. После Нового года я нанесу вам официальный визит. 41-й год эпохи Сёва (1966 год), 1-е января. Похоже, Тоору не собирается возвращаться. У него подработка, из-за неё он не может. Китахара сказала, что зайдёт завтра. Я люблю Йоко. Позже я вернусь, чтобы нанести визит, как полагается. Вот как? Думаю, нам надо подготовиться. Что Китахара любит есть? Может, тушёное мясо с овощами? Возможно. Может, лучше уже забыть насчёт родителей Йоко? В конце концов, они давно мертвы. Зато девочка жива.

Для меня это важно. Девочка ни в чём не виновата. Ты отступаешься? Теперь ты говоришь такое. Пусть Йоко и не виновата ни в чем, но как только я думаю о том, чей она ребёнок, ненависть во мне растёт. Спасибо за то, что было днём. Ты обошлась с Йоко любезно. Завтра придёт Китахара, надеюсь, ты будешь такой же обходительной. Ты больше не страдаешь. Придётся Йоко страдать сильнее. Правильно. Придётся сделать так, чтобы завтра кое-что случилось прямо при Китахаре.

Поздравляю с Новым годом! А, добро пожаловать. Ах, добро пожаловать! Поздравляю с Новым Годом. Хорошо, присаживайтесь, пожалуйста. Когда я вижу, как вы сидите рядом,, сразу думаю, что вы подходите друг другу. Давайте выпьем немного сакэ? Это же Новый год, так что было бы неплохо, да? Конечно. сначала я хотел бы кое-что сказать. Когда я окончу университет и стану дипломированным врачом, я хотел бы жениться на Йоко. Поэтому я хочу начать с ней встречаться. Йоко, ты этого хочешь? В таком случае я согласен. В этом нет ничего плохого.

Вообще-то есть. Возможно, вам лучше не вступать в брак. Китахара, я боюсь, что вы потом будете сожалеть. О чём ты говоришь? Йоко недостойна вас. Ваши родители, возможно, тоже были бы против. Нацуэ, перестань, пожалуйста. Если вы о том, что Йоко приёмный ребёнок, то я уже знаю это от неё самой. И моя семья не возражает против этого. Вы уже знали? Но причина, которая заставит вас отказаться от вашего решения, заключается в том, кем являются её настоящие родители. Настоящие родители? Хватит говорить о ненужных вещах. А что не так с её настоящими родителями? Возможно, вы сбежите, как только узнаете. Нацуэ, не делай этого. Я не расстроюсь, что бы вы ни сказали. И не сбегу, что бы ни случилось. Я тоже буду в порядке. Тогда я скажу. Перестань, пожалуйста. Говори. Пожалуйста, скажите. Йоко дочь убийцы. Что вы сказали? Ты дочь того человека, который убил Рурико. Всё это ерунда. Я не поверю в такое. Ты тоже не должна верить. Можете не верить, но это правда. Мой муж хотел мне отомстить, поэтому он принёс Йоко мне на воспитание. Это правда? Всё это правда. Тоору тоже об этом знает. Что вы такое говорите?! Вы же муж и жена, как вы могли такое сделать? Я не могу позволить Йоко оставаться в таком доме. Давай уйдём из этого дома! Будь стойкой. Давай уйдём вместе. Покинь этот дом вместе со мной. Пожалуйста, оставь меня сейчас одну. Пожалуйста. убийцы. Зачем ты это сказала? Ты тоже соучастник. Ты во всём виноват. Знаешь, как много, как долго я страдала из-за того, что существует эта девочка. И ты, и она должны страдать намного больше.

Теги:
предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын город Вагаршапат Эчмиадзин руки золото молот указ место строительство архитектор форма храм престол иерархия центр группа восток история зарождение организация сомобытность автокефалия догма традиция канон собор вопрос формула слово натура одна семь танство крещение миропамазание покаяние причащение рукоположение брак елеосвящение Айастан нагорье высота море вершина мир озеро Севан площадь климат лето зима союз хайаса ядро народ Урарту племя армены наири процесс часть предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын

<<< Снейк и я одна команда.

Вы, правда, не знали? >>>