Христианство в Армении

Ставки высокие и опасность гораздо выше.

Музыкальная компания Росситера. Мисс Лебой, это Вас.

Спасибо. Простите, мисс, я принёс. Алло? Да. Да. Да, я слышала Вашу песню, она мне очень понравилась. Вы сможете подойти, скажем, к 16:00? Прекрасно. Приходите. Послушайте, простите. Одну минутку, пожалуйста. Я хотел бы. Извините. Простите, что заставила ждать. Ничего страшного. У меня есть песня, которая подойдёт Вам как нельзя лучше. Я сказала мистеру Росситеру, что Ваш голос придаст этой песне особое очарование. Грэйс, я уверена, Вы говорите это всем. Безусловно, но в Вашем случае это правда. Ну, ладно. Пора обедать. Давайте пойдём куда-нибудь, где нет музыки. Убегать бесполезно. Я перехвачу Вас и у той двери. Кто Вы такой? Послушайте, мне нужно лишь пять минут. Прочтите это. Что это? Тексты песен, стихи, одна оперетта, а вот здесь внизу две музыкальные комедии. Мне нужно чьё-нибудь мнение. Вам нужно мнение? Да, всего лишь. Что ж, я скажу Вам своё мнение. Вы, без сомнения, самый настырный человек, каких я когда-либо встречала. Для начала постригитесь, договоритесь заранее о встрече, а потом возвращайтесь. И, бога ради, наденьте галстук. Вы собираетесь издавать мои песни или мои галстуки? Подождите, не уходите. Знаете, что это? Четыре года труда по ночам после напряжённого дня,и никто не может сказать мне, хороши ли они. Сегодня я, наконец, решился это выяснить. Прошу Вас. Но я только служащая здесь. Почему бы Вам не показать это мистеру Росситеру? У меня сейчас очень напряжённое время. Я не смогу встретиться с Вашим боссом. Я очень сожалею, но у меня сейчас обед и. О, я угощу Вас! Салями и ржаной хлеб. Домашний хлеб! Вы не найдёте лучше даже в магазине Палмера. Поверьте, Вам понравится. Я налью Вам воды. Они все про Уильяма Хауэрда Тэфта и Статую Свободы? (У. Х. Тэфт 27-ой президент США, 1909 1913) А что в этом плохого? Вы никогда не писали чего-нибудь попроще? О том, что Вы лучше знаете или просто о том, что чувствуете? Вам не нравится? Я не говорила этого. Но я бы не стала, сидя на коленях у парня,петь ему о том, как Вашингтон переправлялся через Делавэр. Что же мне тогда делать? Знаете, почему песни становятся популярными? Я объясню Вам. Потому что большинство юношей и девушек не умеют объясняться в любви. И Вы должны сделать это за них, уложившись в 32 такта музыки, не больше, не меньше. Вот так, значит? Кто Вы такая, чтобы устанавливать правила? Если песня хороша, её и так будут петь. Вы хотели знать моё мнение. Значит, я ошибся.

Вы бы, наверное, отвергли и "Звёздное знамя", ("Звёздное знамя" гимн США)если бы там не пелось "Я люблю тебя в рассветный час".

Два бутерброда с салями псу под хвост. Хорошо, хоть ты пообедал. Подай им 32 такта, чтобы сказать "Я люблю тебя". А что, если я скажу "Я ненавижу тебя"? Они меня пристрелят? Да что с тобой говорить! Ты всё равно не поймёшь. Никто не поймёт. Надеюсь, Вы не очень расстроились. Из-за четырёх-то лет работы? За всё, что Ты даёшь нам,благодарим тебя, Музыкальная компания Росситера. О, отец! Но это ведь правда. Моя дочь зарабатывает в этой цитадели культуры столько же, сколько я, преподавая в школе. Если это так беспокоит тебя, папа, я попрошу, чтобы мне сократили зарплату. Меня беспокоит совсем другое. Меня беспокоит тот тип людей, с которым тебе приходится общаться. Их вульгарность погубит тебя. Отец считает, что их общество не подходит для порядочной девушки. Но он даже не встречался ни с кем из них. Иначе он изменил бы своё мнение. Это легко ранимые люди, музыканты, композиторы, поэты,что бы папа о них ни думал. Я открою. Спасибо. Просто тебе не нужно было рожать дочь. Надо было обзавестись мраморной статуей. Ты права, моя дорогая. Вот только мы не знали, как это делается. Так можно замёрзнуть насмерть. Что Вам нужно? Я позвонил Вам на работу, и там мне сказали, где Вы живёте. Очень любезно с их стороны. Знаете, после того, как я ушёл утром от Вас, я размышлял о том, что Вы сказали. И я так и поступил. Как "так"? Написал стихи. Простые. О том, что чувствую. Вот, прочтите, мисс Лебой. Как Вас зовут? Гас. Гас Кан. Знаете, мистер Кан, мы сейчас некоторым образом ужинаем. И если Вы придёте завтра в офис, я буду просто счастлива взглянуть на Ваши стихи. Слушайте, там ужасно холодно, и я долго шёл пешком. Взгляните сейчас. Кто там, дорогая? Один молодой человек, с которым я познакомилась на работе. Пусть он проходит. Он уже уходит, мама. Я не ухожу. Я с удовольствием пройду. Мы придём через минуту. Хорошо, дорогая. Вы опять без галстука! Дался Вам эти галстук! Можно подумать, я голый. Подождите. Я дам Вам галстук отца. Вы точно, как моя мать. Галстук, галстук. Есть о чём беспокоиться. Стойте спокойно. Я повяжу. Вы к тому же ещё и не постриглись. Может быть, мне подойдёт какая-нибудь из причёсок Вашего отца? Это мистер Кан. Он пишет стихи. Я нисколько не удивлён. Именно такое впечатление он и производит. Здравствуйте, мистер Кан. Здравствуйте. Простите нас. О, я полагаю, Вы уже ужинали? Я могу поужинать ещё раз. Дай Омару Хайяму буханку хлеба и кувшин вина. Моё имя Гас, и, если Вы не против, я бы предпочёл суп. Дай Гасу суп. Конечно, конечно. Я не знала, что мистер Кан придёт. Мне очень неловко. О, не беспокойся, дорогая. Ты единственная, кому неловко. Надеюсь, я не слишком бесцеремонен. Не извиняйтесь, мистер Кан. Гению позволено всё. Папа, прошу тебя. Скажите, на что сегодня вдохновила Вас Ваша муза? Раз уж Вы спрашиваете, сегодня я сбацал любовную песенку. Вы замечательно выразились. Папа, я читала стихи мистера Кана. И если он написал любовную песню, я уверена, это прекрасная песня. Я полагаю, мир вряд ли нуждается в чём-то большем, чем в новых стихах о любви. В конце концов, Шелли и Китс временами тоже опускались до этого. Да и кто бы ни сбацал что-нибудь получше, чем Элизабет Баррет Браунинг: (английская поэтесса, 1806 1861) Как я тебя люблю? Люблю без меры. До глубины души, до всех ее высот, До запредельных чувственных красот, До недр бытия, до идеальной сферы. До нужд обыденных, до самых первых, Как солнце и свеча, простых забот, А дальше? Отожмите мой галстук, мистер Кан, и я продолжу. Простите, ради бога! О, боже! Пожалуйста, продолжайте, прошу Вас. Люблю, как правду, корень всех свобод, И, как молитву, сердце чистой веры. Люблю всей страстью терпкою моих Надежд несбывшихся, всей детской жаждой; Люблю любовью. Люблю любовью всех моих святых, Меня покинувших, и вздохом каждым. А смерть придет, я верю, и оттуда Тебя любить еще сильнее буду. (Сонет №43, перевод Валерия Савина) Извините. Мистер Кан, мистер Кан, я хотела бы извиниться. За что? Ваш отец прав. Зачем такому увальню, как я, браться за перо? Но никто ведь не ждёт, что Вы будете писать также. Вы должны найти свой собственный способ самовыражения, мистер Кан. И если Вы заставите других чувствовать то, что чувствуете сами, это и будет поэзией. Одни пишут стихи,другие развозят глиняную посуду. Я ведь не жду от своей лошади, что она усядется на моё место и начнёт править. До свидания. Простите, если причинил Вам неудобства. А как же стихи, из-за которых Вам пришлось идти через пургу? Вот. Посмейтесь. "Вот бы и у меня была девушка, как у других ребят." "Вот бы и у меня была девушка" Грэйси, взгляни на эти цифры! Продано уже 450 000 копий "С улыбкой"! (Анахронизм: песня Артура Пенна "С улыбкой" написана в 1919г., а песня Гаса Кана "Вот бы и у меня была девушка" в 1907г.) Ведь это была твоя блестящая идея, чтобы эту песню исполнял Джон Маккормик. (ирландский тенор, 1884 -1945) Мистер Росситер, я хочу с Вами поговорить. Не нужно. И так ясно, что я повышаю тебе зарплату на 5 долларов в неделю. Попытайся ещё раз протолкнуть те две халтурные вещицы. Мистер Росситер. Я написала песню. Это случается каждый раз. Хороший демонстратор обязательно хочет стать плохим сочинителем. Но мне попались отличные стихи. Не хватало только мелодии. Вот именно, только этого и не хватало. Послушай, Грэйс. Ты же знаешь, какое количество хороших песенпылится в каталоге просто потому, что мы не смогли их продать. И сколько плохих песен тебе же самой удалось превратить в шлягеры? Грэйси, поверь, я считаю, что ты гораздо талантливей Виктора Херберта. (амер. композитор, виолончелист, дирижёр 1859 1924) Я подниму тебе зарплату на 10 долларов. Вы даже не хотите послушать эту песню? Нет. Вдруг она мне понравится? Значит, я отнесу её в другое место, потому что эта песня должна быть издана. Но ты не можешь пойти в другое издательство. Ты же работаешь у меня! Я больше не работаю у Вас, мистер Росситер. Значит, не получишь повышения! Музыкальное издательство "Таунсенд" Простите, мисс Лебой. Я не могу этого сделать. Но ведь мы просим совсем немного. Скажем, 10 долларов? Дела идут так плохо, что я больше бы и не дал. Для нас это не имеет значения. Мы готовы работать только за проценты. Мы будем работать сутками и сами будем рекламировать себя.

Кто это "мы"? Кто Ваш таинственный партнёр? Мистер Кан. Поэт. Где он? В бегах? Не знаю. Я не видела его с тех пор, как он дал мне эти стихи.

Именно поэтому я и хочу издать эту песню. Я что-то не понимаю. Тогда бы у меня появился повод встретиться с ним снова. Мистер Таунсенд, во сколько мне обойдётся напечатать несколько копий? Ну, ладно, пойте Вашу песню. Спасибо. Что я теряю? Я и так почти банкрот. Поторопитесь в любой момент могут прийти за роялем. Как я тебя люблю? Люблю без меры. До глубины души, до всех ее высот, До запредельных чувственных красот, И, как молитву, – сердце чистой веры. Люблю всей страстью терпкою моих Надежд несбывшихся, Кто откроет дверь? всей детской жаждой; Я. Как обычно. Люблю любовью всех моих святых, Меня покинувших, и вздохом каждым. Пожалуйста, заходите. А смерть придет. Гас, это к тебе. Какая-то девушка. Мистер Кан. Мисс Лебой. Простите, что так вот врываюсь, но я просто не могла не прийти и не поздравить. С чем? Вот с этим. Как такое могло произойти? Я написала мелодию в тот же вечер. Зачем Вы это сделали? Дай мне посмотреть. "Слова Гаса Кана." Гас, здесь напечатано твоё имя! Ну и что с того? Жаль, что твой отец не дожил до этого. Мама, это всего лишь песня, а не Декларация Независимости. Конечно, где тебе понять. Тебе было пять лет, когда мы приехали в эту страну. Твой отец и я, знаешь, сколько у нас было проблем с языком? Я, например, до сих пор мучаюсь. А вот мой сын, он пишет песни на этом языке. Ну, если это так много для тебя значит, я рад, что Вы это сделали. Спасибо, мисс Лебой. Разве так встречают девушку? Сейчас я угощу Вас штруделем. Да-да, конечно. Большое спасибо. Садитесь. И кофе. Мама делает лучший штрудель в городе. Извините нас за посуду.

Если на складе обнаруживается небольшой брак, они раздают такую посуду бесплатно. Кстати, Гас, не забудь, нам нужно ещё несколько блюдец. Хорошо, мама, я завтра кокну парочку. Мистер Кан, Вы не должны возвращаться на склад после того, как написали такую песню. Да? Почему? Я обещала издателю, что мы займёмся её продвижением. Продвижением? Эта песня должна звучать, где только можно. Нам придётся работать по 24 часа в сутки, мистер Кан. То есть, Вы предлагаете мне бросить работу? Но ведь нельзя же упускать такую возможность! А что, если песня не пойдёт? Кто будет платить за квартиру? Нет, вы только его послушайте! А кто платил за квартиру, пока ты рос? А твои братья? Они что, уличные торговцы? Уж, поверь, с голоду мы не умрём. И штрудели в этом доме тоже не переведутся. Да уж. Она такая добрая. Она просто взволнована. Ма, чему ты так радуешься? Когда я буду прогуливаться по Мичиганскому Бульвару, люди будут говорить: "Вот идёт мать Гаса Кана, который пишет песни." А не того Гаса Кана, "который колотит посуду в компании Алберта Пика". Что это ты делаешь? Возьмите. За что? Я бы хотела купить первый экземпляр. Держите. Миссис Кан, когда-нибудь я с удовольствием спою её для Вас. Зачем? Гас ведь написал не музыку! А теперь поём все вместе! Вот бы и у меня была девушка, Как у других ребят. Кто-то, кто был бы мне рад, Кто подбадривал бы меня в грустную минуту.

По пятницам я остаюсь совсем один Вместо того, чтобы веселиться дома у какой-нибудь милашки. И мне так одиноко, ужасно одиноко. Вот бы и у меня была девушка! Следите за указкой! Здравствуйте, мистер Кан. Чёрт бы побрал этот дождь! Где Ваши родители? Они ушли. Оба. Их довольно долго не будет. Вот и хорошо сможем сразу приступить к работе. А дел у нас по горло. Мы уже написали немало песен, но только одна стала по-настоящему популярной. Так карьеру не сделаешь. Не примите на свой счёт, мисс Лебой, но нам нужно немного поднажать. Вот здесь два новых стихотворения. Взгляните. Из одного, по-моему, должна получится хорошая песня. Вы хотите начать прямо сейчас? Конечно. А что ещё делать? О чём я только думала?

Нет-нет, ничего. Ну, ладно. Садитесь. Садитесь. Вот эти два стихотворения. Одно из них мне нравится больше. Вот "Любовь весной". А вот это "Июнь песня любви". Вы же знаете, июнь считается месяцем любви. Все предпочитают жениться в июне. Вот от этого я и отталкивался. Давайте попробуем куплет, хорошо? "В июне каждая девчонка влюбляется в какого-нибудь парнишку." Не возражаете, если я уберу это? А то из-за них я ничего не вижу. Отлично, дальше. Теперь первые две строчки куплета. Так, а теперь третья строчка. "Среди." Почему у Вас здесь такая темень? Как можно работать в такой темноте! Чёртов дым. Вот, так уже лучше. Давайте дальше. С третьей строчки. "Среди роз произносятся." "Среди роз произносятся слова любви, и, кажется, весь мир счастлив вместе с тобой." Вот с этого места, "среди роз", прямо отсюда, с третьей строчки. "Среди роз произносятся слова любви." Да-да, прямо отсюда.

Попробуйте сыграть то, что Вы слышите в этих строчках. Что это? Чем это от Вас пахнет? Это духи. "Нуи д'Амур". Здесь ужасно душно. Можно я открою окно? О, простите. Простите. Вот-те на! Я и не предполагал, что там такой ветер. Давайте попробуем с самого начала, хорошо? С самого начала. Хорошо. Очень хорошо. Чёрт возьми, здорово! Замечательно! Хорошо бы Ваши родители уходили каждый вечер. Мы бы столько успевали сделать! Вот это действительно здорово. Сыграйте ещё разок.

"Июнь песня любви" "Солнечный свет и розы" "Любовь весной" Вывоз макулатуры Музыкальное издательство "Таунсенд" О, это действительно очень красивая мелодия, мистер Вэн Элстин. Грэйс, это небольшой сюрприз. Я уговорил Бёрта, чтобы он позволил Гасу написать на неё слова. Мне нравятся его стихи. Для Гаса это будет настоящий прорыв. Бёрт работает только с лучшими. Ты же знаешь его песни: "В тени старой яблони", "Боюсь возвращаться домой в темноте". Фред, не надо перечислять весь список. Я догадывалась, что он пришёл не для того, чтобы настроить рояль. Послушай, Грэйс. Вы считаете, что я не поспеваю за Гасом? Да. И не я один. Так считает вся музыкальная общественность. Грэйс, мне кажется, я заслуживаю большего. Я издавал все ваши песни, включая те, которые провалились. И Вы приняли это решение, даже не прослушав мою новую мелодию? Если бы я принял это решение раньше, я бы сэкономил кучу денег. Он и так твой муж. Стоит ли держать его при себе, ещё и как соавтора? Мистер Кан и я не женаты. Что? Вы вместе уже в течение нескольких лет! Я считал это само собой разумеющимся. Ты хочешь сказать, он даже никогда не предлагал тебе выйти за него? Он заикался пару раз, но дальше этого дело не пошло. Я думаю, нам стоит оставить всё, как есть. Гас и Грэйс прекрасно работают вместе. Я оставлю ноты здесь.

Мы сможем найти кого-нибудь ещё. Мистер Вэн Элстин. Я опоздал, Фред? Нет-нет, Гас, входи. Ты знаком с Бёртом Вэн Элстином? Только с его заслугами. Хотел бы я их иметь. Здравствуйте, мисс Лебой. Вы уже играли Фреду новую мелодию? Я и сам с удовольствием бы послушал. Что ж, всем до свидания. Подождите. Мистер Вэн Элстин принёс прекрасную музыку. Он хочет, чтобы Вы написали к ней слова. Вот как? Я польщён, но мисс Лебой и я.

Мне кажется, Вам стоит взяться, мистер Кан. Наше сотрудничество никогда не было особенно успешным. Ну, вот и договорились. Когда хотите начать, ребята? Вы решили избавиться от меня? Не говорите глупости. Любой поэт на Вашем месте с радостью бы ухватился за такую возможность. Нет, как вам это понравится! Вот это благодарность! Ради неё я надел галстук, бросил работу. Даже постригся! Мы ведь партнёры.

А теперь она хочет спихнуть меня другому. Ну, что ж. Нет так нет. Нет, подождите. Мистер Кан, нам пора перестать обманывать себя. Мои мелодии не соответствуют Вашим стихам. Успех нашей первой песни чистая случайность. Хороша мелодия или нет, не Вам решать. Послушайте, если Вы упустите. Сыграйте Вашу песню. Мистер Кан. Мисс Лебой. Я сам выберу себе партнёра. Сыграйте песню. Хорошо, мистер Кан. Музыка Грэйс Лебой Музыка Эгберта Вэн Элстина Не уходите. Выскажите своё мнение. Это же здорово! Чудесно! Просто чудесно! Это лучшее, что Вам удавалось написать! Вы в этом уверены? Уверен? Предоставим слово эксперту. Скажите ей. Откровенно говоря, что-то напоминает. Откуда ему знать! Всего лишь несколько удачных песен! Каких-то тридцать миллионов копий. Я же говорю вам, она то, что мне нужно. Эта мелодия она сама! Вы думаете, это действительно я? И никто другой! Дайте карандаш. Кто-нибудь, дайте мне карандаш. Сыграйте ещё раз. Хотя нет, подождите. Пусть сначала он уйдёт. Он может украсть эту мелодию. До свидания, Фред. Мистер Кан. Мисс Лебой. Желаю успеха в Ваших стихах. Сейчас у Вас будет новая песня. Джон Маккормик Воспоминания, воспоминания, Сны о любви так реальны. Через океан воспоминаний Я возвращаюсь к тебе, К дням детства, к беззаботным дням Среди птиц и пчёл. Ты покинула меня, Но ты по-прежнему со мной В моих воспоминаниях. Я рад, что мне выпала честь первым исполнить эту замечательную песню. Я уверен, Вы будете рады познакомиться с её авторами. Дамы и господа, позвольте представить Вам поэта мистера Гаса Канаи композитора мистера Эгберта Вэна Элстина. Вот теперь мы действительно знакомы. Зачем было выставлять меня дураком перед всеми этими людьми? Но ведь песня-то настоящая удача. Мне не нужна популярность при помощи уловок.

Если я не могу достичь успеха так, как мне бы самому хотелось, какой во всём этом смысл? Если это та благодарность, которую я заслужила, мистер Кан. Я не подыскивал себе нового соавтора или другую девушку. А теперь, как мне кажется, действительно пора искать и то, и другое. Если Вы считали меня своей девушкой, должна сказать, я даже не замечала этого. Почему тогда Вы по-прежнему зовёте меня мисс Лебой? В течение нескольких лет Вы дымили мне в лицо своей сигарой,вели себя как какой-нибудь водитель грузовика, и со мной обходились не лучше. Что же теперь делать? Теперь всё кончено, мистер Кан. Я сыта по горло Вами и Вашими песнями. Вы сами-то понимаете, что говорите? Вы самый неблагодарный человек, какого только можно себе представить. О, Вы без сомнения станете великим автором песен, мистер Кан. Только не позволяйте мне мешать Вам. Вы нисколько мне не мешаете, Грэйс. Вы назвали меня Грэйс. Неужели? А Вы назвали меня Гас. Знаете что? Я думаю, нам надо пожениться. Вы делаете мне предложение? Вам нужно, чтобы я сделал это письменно? Но Вы даже ни разу не поцеловали меня. Ни разу не сказали, что любите меня. О, господи! Чего вы хотите? Луна весна, любовь морковь. Я целыми днями только этим занимаюсь. Мистер Кан. Давайте займёмся этим вместе. Проходи, Бёрт. Грэйс, ты дома? Мы искали тебя повсюду. Привет, Бёрт. Привет, Грэйс. Вечернее шоу начинается через полчаса. Надо поторопиться. Тони Джексон написал потрясающую музыку. Сегодня будут её исполнять. (Т. Джексон амер. пианист, певец, композитор, 1876 1921) "В стиле Джелли Ролла". Изменить мелодию, написать слова, и может выйти хорошая песня. (Дж. Ролл Мортон сочинитель и исполнитель рэгтайма) Пожалуй. Я должна тебе кое-что сообщить. Так говори. Наедине. Бёрт, извини нас. Пойдём, мы опаздываем. Гас, это важно. Это не может подождать? Может, если ты прекратишь толкаться! Толкаться? Кто тебя толкает? Пошли давай. Гас, пожалуйста, давай уйдём. Здесь ужасно душно и накурено. Это как раз та мелодия, из которой Тони предлагает нам сделать песню. Бёрт, вот здесь, в средней части, если ты слегка её изменишь. Я думаю, я понимаю, о чём ты. Гас, я хочу сказать тебе кое-что. Дорогая, я уже говорил тебе: если я смотрю в потолок, значит, я работаю. Прервись на минутку, потому что то, что я хочу сказать, очень важно. Но ведь не важнее, чем это. Мой дорогой супруг, у меня будет ребёнок. У меня будет ребёнок. Я беременна! И ты даже не удивлён? Это правда? О, боже, он что, будет похож на меня? Ну уж нет. Это будет очень красивый малыш. Бёрт. Кажется, я ухватил! Каждый любит свою малышку, Вот и я люблю тебя, Мой милый малыш. Я хотел бы быть твоей сестрой, Братом, папой и даже мамой, Мой милый малыш. Приходи и я покачаю тебя В колыбели любви. Мы прижмёмся друг к дружке И будем неразлучны. Мне так нужна ты и твоя любовь, Мой милый малыш. Мой милый малыш. Приходи и я покачаю тебя В колыбели любви. Мы прижмёмся друг к дружке И будем неразлучны. Мне так нужна ты и твоя любовь, Мой милый малыш. Мой милый малыш. Сколько Вы платите? А сколько Вам обычно платили? А сколько Вы обычно платите? Тридцать долларов в месяц. Обычно я получала сорок. Именно столько мы и платим. Работа трудная? Я, знаете ли, уже не молода. К тому же у меня радикулит. А гайморита у Вас нет? Работа совсем не трудная. У нас маленькая квартира, и мы привыкли к простой пище. Почему же ушла Ваша прежняя прислуга? Она вышла замуж за Джека-Потрошителя и не смогла совмещать обе работы. Знаете, я сомневаюсь, что у Вас вообще была прислуга. Чем Вы занимаетесь? Ощипываю кур. Гас, прекрати. Мой муж пишет песни. Слышали "Вот бы и у меня была девушка", "Воспоминания", "Мой милый малыш"?

Слышала. Мне не понравилось. Не понравилось? Грэйс, это же просто смешно! Я не стал бы её держать в доме, даже если бы она работала бесплатно. Пусть уходит, пока я не потерял терпение. Что ж, я думаю, мне лучше остаться. Вы прекрасная женщина, а вот за ним кому-то надо присматривать. Минуточку. Спорить бесполезно. Я уже всё решила. Где кухня? Послушайте. Вы можете себя считать главным, я буду считать главной себя. А Вы. Вы лучше думайте о ребёнке. Я рад, что нам хоть что-то позволено. Гас, что с тобой творится? В последнее время ты постоянно чем-то недоволен. Не знаю. Правда, не знаю. Пойду повидаюсь с Фредом. Это всё из-за песни, да? Послушай меня.

"Та, кого я люблю" твоя лучшая песня. Возьми её и покажи ему ещё раз. Если он откажется, я отнесу её другому издателю. Но, милая, знаешь. Все хлопоты я беру на себя.

Грэйс считает, это лучшее, что я написал. Грэйс всегда так считает. Скажи ей, чтобы она доверяла моему мнению. Я когда-нибудь поступал с тобой нечестно? Я уже говорил ей это, Фред. Она говорит, что отнесёт песню другому издателю. Она отнесёт? А ты-то когда начнёшь голосовать? Или Авраам Линкольн до сих пор не освободил мужей? Фред, я считаюсь с твоим мнением. Но вот Грэйс. Грэйс, Грэйс, Грэйс. Посуди сам из-за неё ты перестал работать с Бёртом Вэн Элстином. Она нашла тебе этого шахтёра, Айшема Джонса, который пишет при свете фонарика на каске. (Айшем Джонс рук-ль оркестра и автор песен, 1894 1956) А теперь она собирается сменить издателя. Она делает это ради моего же блага. Так она говорит. Гас, Грэйс чудесная женщина. Я люблю её не меньше тебя. Но теперь, когда она готовится стать матерью, пора сказать ей, что музыка не её дело. Ты прав, Фред. Ты абсолютно прав! Когда ты хочешь сказать ей об этом? Ты её муж, ты и скажи. И не откладывая. Прямо сейчас? Конечно. Или ты подождёшь,когда она станет бабушкой? Иди домой и поговори с ней как мужчина. Но, послушай, Фред. Налей-ка. Ещё пива? Нет. Чего-нибудь для храбрости. Грэйс, как тебе объяснить? По моему мнению,.мужчина должен быть мужчиной в собственном доме. Хватит управлять моей жизнью. У нас скоро появится ребёнок. У тебя и так будет достаточно забот. Забудь о "Той, кого я люблю". Забудь вообще о музыке. Не пытайся добиться успеха за меня. Я счастлив. Счастлив быть тем, кто я есть. Прошло не так много времени с тех пор, как я слез с телеги с глиняными горшками. Прекрасная речь! Вам придётся повторить всё это, когда она вернётся домой. Где миссис Кан? Ей кто-то позвонили сказал, что некий Сэм Хэррис проводит прослушивание новых песен. Вас не было, и она поехала сама. И Вы её отпустили? В её положении? Почему Вы не запретили ей? Кто-то же должен платить мне жалование. Я хочу кофе. Я тоже. Сварите на двоих. Чуть выше, девочки. Теперь поворот. Отлично. Спасибо, девочки. Завтра в 10 утра. Все слышали? Завтра в 10 утра. И чтобы без опозданий. Он просто эксплуататор. Пашешь до полуночи, а в 10 уже обратно. Да за такие деньги даже раздеваться не стоило бы. Финал довольно слабенький. Надо что-то добавить в последних четырёх тактах. Погасите свет. Погасите свет. Принесите эскизы. Джим, нам нужны эскизы. Нет, это не подходит. Понимаешь? Нет, это чересчур. Простите, пожалуйста. Мистер Хэррис здесь? Простите, пожалуйста. Я бы хотела видеть мистера Хэрриса. Вы его видите. Поработай над этим. Здравствуйте. Луис, я бы хотел взглянуть на костюмы из второго акта. Здравствуйте. Меня зовут Грэйс Кан. Привет. Мне сказали, Вы проводите прослушивание. У меня есть замечательная песня. Всё закончилось несколько часов назад. Я уже выбрал песню. Нет-нет, милочка. Это несправедливо, мистер Хэррис. Я узнала об этом только полчаса назад. Я была дома. Уже легла спать. Эта песня называется "Тот, кого я люблю". Уверена, когда Вы услышите её. Юная леди, я же сказал Вам,у меня уже есть песня. Уже поздно. У меня ещё куча дел. У меня нет времени слушать Вашу песню. Я очень занятой человек. О, Джо, Джо, Хэрри,проводите юную леди. Я очень, очень занят. Вы заняты? Я занимаюсь продвижением песен, слежу за домом, закупаю продукты. И, кроме того, я беременна. Полегче, ребята. На нас могут подать в суд. Ну, хорошо, я прослушаю Вашу песню, мисс Кан. Миссис Кан, если Вы не против. О, да, да. Миссис Кан. Простите. Фред, подыграй ей. Включите прожектор. Тот, кого я люблю, Принадлежит не мне Мистер Хэррис. Я слушаю. Я всегда слушаю на ходу. Но только не песни моего мужа. Вы должны сесть и вслушаться в каждое слово. О, простите. Я забылся. На какую-то минуту мне показалось, что это мой театр. Ну, что ж, девочки. Позже. Фред, пожалуйста, помоги юной леди. Хэрри, Хэрри, стул. Тот, кого я люблю, Принадлежит не мне. Свои нежные песни он посвящает Совсем другой. И даже, когда он рядом И обнимает меня, Я знаю, что в своих мечтах Он не со мной. Руки, которые держат мои, Принадлежат не мне. Я знаю, они не так холодны Для той, другой. Как тяжело чувствовать себя ненужной. Тяжелее, чем просто втайне любить. Тот, кого я люблю, Принадлежит не мне. Тот, кого я люблю, Принадлежит Совсем другой.

Леди, я покупаю Вашу песню. Она идеально подходит для финала первого акта. Да! У этой девушки есть талант. Вы даже не представляете, какой. На "бис" она может выдать двойню. У Вас красивый мальчик, мистер Кан. Они все так выглядят? Где Грэйс? Не хотите узнать его вес? Зачем? Разве он собирается на ринг? Где Грэйс? Палата 708. Спасибо. Детка? Она ещё под наркозом. Милая? Эй. Эй. Милая. Эй. Мальчик получился на славу. Песня тоже. Если бы не ты, не было бы ни того, ни другого. Я тебе что-то принёс. Смотри. Эй. Это для тебя. Эй, соня. Поправляйся, милая. Я обожаю тебя. Сестра? Вам придётся уйти. Хотите, я передам ей что-нибудь, когда она проснётся? Да. Скажите, что я забегал. И что ребёнок просто чудо. Объявлена война с Германией Теперь тебя никто не зовёт милашкой, Никто теперь не ухаживает за тобой. В модных чулках и шёлковом платье Ты чувствуешь себя чужой В своём собственном городке. А когда идёшь по улице, Сама себе не веришь, что это ты. Подкрашены губки, подведены глазки. Шляпка украшена перьями. Всё это теперь совершенно ни к чему, Потому что некому назвать тебя милашкой. (Анахронизм: песня "Ничья милашка" написана в 1924 г.) Военный лагерь "Фремонт" Военный лагерь "Шелби" Военный лагерь "Аптон" С тех пор, как тебя нет со мной, Ночи стали длиннее. Все дни напролёт я думаю только о тебе. Мой милый, мой дружок, Нет никого Преданнее тебя. (Анахронизм: песня "Мой дружок" написана в 1922 г.) Прощай, дорогуша, не плачь, дорогуша. Поезд увозит меня далеко-далеко. Не передать словами, как мне грустно. Поцелуй меня, дорогуша, и я поцелую тебя. Жди почты, уж я не подкачаю. А если вдруг письма не будет, Значит, я угодил в каталажку. Не плачь, дорогуша, прощай, дорогуша. (Анахронизм: песня "Прощай, дорогуша" написана в 1922 г.) Перемирие! Перемирие! Война окончена! Просто не верится! Наконец-то всё позади. Честное слово! Не могу поверить! Лично я собираюсь хорошенько выспаться. Как минимум, месяц. А может, и год. Поеду куда-нибудь, где. Каждый любит свою малышку, Вот и я люблю тебя, "Мой милый малыш." Не может быть! "Мой милый малыш." Может! Ну разве это не чудесно? Интересно, на кого из нас он будет похож? Больница Майкла Риза Схваток пока нет? Что ты со мной делаешь? Уже шесть часов я мучаюсь здесь. Гас, ты превращаешься в неврастеника. Займи себя чем-нибудь на несколько часов. Пока я тут сижу, мне уже вполне можно было вырезать аппендикс. Пойди посиди с друзьями. А как же ты?

Доктор сказал, роды вряд ли начнутся раньше полуночи. "Доктор сказал". Можно подумать, они начинаются по расписанию, как спектакли на Бродвее. Ты можешь сделать, как я сказала? Клянусь, я не рожу без тебя. Обещаешь? Обещаю. Ты не представляешь, как я за сегодня напереживался. Гас, как только почувствуешь схватки, сразу же возвращайся. Эй, кажется, у меня начинаются схватки. Сколько времени? У меня сломались часы. Успокойся. Чей это ребёнок? Твой или мой? Гас, послушай эту мелодию ещё раз. Может, она натолкнёт тебя на что-нибудь. По-моему, это лучшая мелодия Айшема Джонса. Ты так не считаешь, Гас? Сколько времени? Ты будешь слушать или нет? Хорошая мелодия. Правда, очень хорошая. Что эти врачи могут знать? Может быть десять месяцев, а может и одиннадцать. Бедная Грэйс. Как она всё это переносит? Анна, Вы уверены, что он даже не звонил? Уверена. А Вы уверены, что он Ваш муж? Честно говоря, я даже не видела брачного свидетельства. Анна, я беспокоюсь за него. Самое главное, что с Вами всё в порядке. И с ребёнком тоже. Пойду ещё раз позвоню Фреду Таунсенду. Поглядите, кто явился! Интересно, зачем Вы пожаловали. За очередной похвалой? Милая, прости. Прости. Поздоровайся с Айрин. Привет, Айрин. Я твой папа. Правда, она красавица? Милая, вчера, помнишь, ты сказала: "Пойди посиди с друзьями"? Я пошёл в клуб, там повстречал Фреда.

Я ужасно нервничал из-за тебя. Всё время спрашивал, сколько времени. А затем мы стали работать над новой мелодией. Всё в порядке, Гас. Ты же знаешь меня. Я вдруг так увлёкся. Можешь не объяснять. Я всё понимаю. Честное слово, мне ужасно стыдно. Мне кажется, у нас получилась хорошая песня. Хочешь посмотреть? Почему я всегда слушаюсь тебя? Почему всегда уступаю тебе? Я не могу разобрать твои каракули.

Почему вздыхаю? Почему стараюсь забыть? Должно быть, это как раз то, что влюблённые называют судьбой. То, что заставляет нас терпеливо ждать. Я встречал многих девушек. Но не влюбился ни в одну. Я должен был встретить именно тебя. Я много скитался, и, наконец, нашёл ту, Что делает меня самим собой, Заставляет меня грустить И радоваться даже тогда, Когда я злюсь на неё. Некоторые из тех, кого я знал, Может быть, и были добрее тебя, Может быть, и не пытались Командовать мной, как ты. Но им бы это и не удалось. Только ты подарила мне Это потрясающее чувство. И я люблю тебя, несмотря на все твои недостатки. Я должен был встретить тебя, Восхитительную тебя. Я должен был встретить именно тебя. Мы гуляем, и если по пути Возьми её за руку. Нам встретится пастор, я скажу ему: "Вот, сэр, это и есть моя малышка. Нет, сэр, никаких "может быть". Да, сэр, это именно она." Я вижу, как другие гуляют рука об руку. И у них прекрасное настроение. А я упустил своё счастье. Ведь когда-то и у нас с тобой Бывали такие вечера. Но сегодня я совсем один. Пожалуйста, не так сильно! Ты должна быть благодарна, юная леди, что у тебя есть возможность мыться каждый день. Когда я был в твоём возрасте, я мылся только по субботам. Да тебе просто повезло! Дональд, а ты чего тут маешься? Завтра у тебя выступление. А ты до сих пор не выучил стихи. Давай-ка, прочти нам. Ладно. Сорви же этот истрепавшийся стяг, Так долго реявший в вышине! (начало стихотворения амер. врача и писателя Оливера Вендела Холмса, 1809 1894) Такое впечатление, что ты читаешь надпись на бутылке с кетчупом. Сорви же этот истрепавшийся стяг, Так долго реявший в вышине! В вышине. Как много радовал он глаз, Смотрящих на него на фоне неба. А тебя кто спрашивает? Я хотела тебе помочь. Знаешь, я уже достаточно взрослый, чтобы декламировать собственные стихи. А я достаточно взрослая, чтобы самой мыться. Помолчи. Вот именно. Ты не обязан мыть её. Послушай, я оплачиваю все счета в этом доме. Так уж позволь мне считать себя членом этой семьи. Дорогой, к телефону. Почему эти дети такие грязные? Это из Нью-Йорка. Флоренц Зигфилд. Флоренц Зигфилд. Зигфилд? "Здравствуйте, Гас. Это." Но! Пошёл! Вперёд! Здравствуйте, мистер Зигфилд. Да. Да. Это Гас Кан. Пошёл! Вперёд! Пошёл! Да. Всё, хватит. Вы хотите, чтобы я написал для Вас шоу?

Поднажми! Поднажать? Дональд, тише. Дональд, слезь! Вперёд! Дональд, слезай. Пошёл! Минутку, пожалуйста. Дональд, всё, хватит. Слезай давай! Оставь отца в покое. У него деловой разговор. Алло, простите. Не хотите приехать в Нью-Йорк и написать это шоу? Конечно, мне очень приятно, мистер Зигфилд, но зачем мне ехать в Нью-Йорк? Я хочу, чтобы папа застегнул мне пуговицы. Иди сюда, я помогу тебе. Нет-нет, это я разговаривал с дочерью. Послушайте, у меня здесь отличный новый дом, моей жене нравится, что я всегда рядом. Наши дети всем довольны. У нас правильное трёхразовое питание. Разве в Нью-Йорке мне будет лучше? "Я всегда так работаю." Мистер Зигфилд, это Грэйс Кан. Можно узнать, кто в главной роли? "Эдди Кантор." Правда? А кто композитор? "Уолтер Доналдсон." Гас, это же Уолтер Доналдсон! Да хоть Людвиг Ван Бетховен. Главное, чтобы он жил в Чикаго. Положи трубку. Ты невыносим! Мистер Зигфилд? А кто этот Бетховен? Один пианист, вот такой вот. Мне кажется, это прекрасная идея. Гас, ты не мог бы потише? Мистер Зигфилд, это слишком хорошая возможность, чтобы её упустить.

"Он возьмётся?" Да, мы согласны. Что ты делаешь? Он завтра будет в Нью-Йорке. Грэйс, дай сюда трубку. "Отлично, будем считать, что вопрос закрыт." Милая, тебе больно? Нет, всё хорошо. Анна! Анна! Быстрее! Что такое? Что случилось? Папа ударил маму. Это произошло случайно. Прямо в глаз. Дорогая? Уйди от меня! Я пытаюсь ему помочь, но ему ведь нужны неприятности.

И поэтому он ударил Вас? Зигфилд предложил ему работу, а он отказался. Прошу тебя. Он отказался? Прошу тебя, позволь мне самому принять хоть одно решение. Ради бога. Оставайся в Чикаго и чувствуй себя большой жабой в грязной лужице. И это человек с твоим талантом. Тебе должно быть стыдно. Грэйс. Тебе же лучше, если ты уедешь отсюда. Новая жизнь! Новые люди! Новое окружение! И новые женщины? Ты не такой. "Не такой." Когда-нибудь я встречу девушку, которая даст мне выиграть хотя бы раз. Вот тогда берегись! Мне уже жалко ту девушку. Идёмте, дети. Я уложу вас спать. Постойте-ка! Это моя обязанность укладывать их спать. А Вы лучше идите на кухню и проштудируйте поваренную книгу.

Блины сегодня были чудовищны! Можно подумать, все Ваши песни становятся шлягерами. Дети, если что, кричите. Обязательно. Анна, давайте начнём укладывать вещи мистера Кана. Благодарим тебя за всё, дорогой бог. Пожалуйста, прости папу за то, что он ударил маму. Прямо в глаз.

Это получилось нечаянно. Поймите, наконец:я бы не ударил маму ни за что на свете. Я очень люблю вашу маму. Ты никогда не говорил ей этого. Слушайте, вы, ну-ка в кровать! Я уложу вас. Спасибо, я как-нибудь сама. Дональд? Спокойной ночи. Спокойной ночи. Спокойной ночи. Клянусь богом, дети. Нет никого в мире, кто был бы мне дороже вашей мамы. Да всё в порядке, папа. Мы тебе верим. Ты ударил её случайно. Прямо в глаз. Отель "Эмприсс" Здесь живёт Уолтер Доналдсон? Идите домой. Вечеринка закончилась. О, я Гас Кан. Да ну? Входите. Должен же быть способ получше начать день, чем просто проснуться. К тому же, Вам следовало увидеть эту квартиру до того, как здесь приберётся горничная. Садитесь. Завтракали? Обедал. О, вот Вы из каких. Простите, я налью себе чего-нибудь. Мой дед выпивал бутылку пива на завтрак каждое утро в течение всей своей жизни. И дожил до глубокой старости до 28. Очень смешно. Надеюсь, мы не собираемся каждый раз начинать работу в час днясо стакана безвкусного пива и такой же шутки? Если Вам так не терпится, у меня есть мелодия, с которой Вы можете начать прямо сейчас. Не возражаете, если я переоденусь? Если Вы с этим справитесь. Я чувствую, мы отлично сработаемся. По-моему, я ему не нравлюсь. Здравствуйте. Здравствуйте. Вы здесь с прошлого вечера? Нет, с сегодняшнего полдня. Значит, сегодня у нас ранняя вечеринка? Уолтер. Подождите, не ходите туда. Он одевается. Вы что, деревенский? "Это ты, Фрэнки?" Да, дорогой. Я подожду тебя здесь с вожатым бойскаутов. "Это Гас Кан из Чикаго. Певец "Кукурузного Пояса"." ("Кукурузный Пояс" северо-восточная часть США) Представься сама. Фрэнки Мэйсон. Можете поцеловать или просто пожать. Я не знаю, как принято в Чикаго. У меня очень мало времени: спешу на важную встречу. Можно я что-то скажу? Я думал, мы собираемся работать. Фрэнки напоёт Вам мелодию по дороге. Идём. Она знает её наизусть. Я должен. Закройте глаза, и пусть всё идёт, как идёт. А всё ты и твои мошенники дружки. Может быть, просто попался другой жокей? Они все на одно лицо. Держите, это поможет забыть проигрыш. Я не голоден. Посмотрите на обратной стороне. Поставь это на Каприз. Всю сумму? Конечно. Как скажете. Это, так сказать, подарок на долгую память. Я уезжаю. До свидания, Фрэнки. Поработайте ещё над этими двумя нотами. Эй, Гас! Постойте. Гас, это то, что нужно.

Теперь я не могу Вас отпустить. Я как раз искал поэта, который умел бы писать на ходу. Тогда найдите себе лошадь с карандашом. Нет, нет. Вы же не позволите такой мелочи,как то, что мы друг друга терпеть не можем, встать у нас на пути? Это как-то не по-деловому. Не согласны? Знаете, в Чикаго композиторы имеют довольно причудливую манеру работать дома за роялем. Что ж, это, конечно, весьма необычный способ, но ради Вас я пойду на это. По рукам? Вы сумасшедший. Что может быть прекрасней, Чем проснуться в Каролине ранним утром? Кто может быть милее, Чем моя любимая, когда она со мной Ранним утром? Там, где вьюнки взбираются по двери И шепчут свои удивительные истории, Которые я готов слушать бесконечно. Там, где рассыпаны жемчужины росы, Мы бродим с моей милой Ранним утром, И бабочки порхают вокруг нас, Целуя пробуждающиеся лютики.

Если бы у меня была лампа Аладдина, И я мог бы загадать желание, Вот что я бы тогда сказал: Нет ничего прекрасней, Чем проснуться в Каролине Ранним утром!" Всё, ребята, по местам. Что это за чушь, это "у-у-у-тром"? По-моему, это вполне соответствует "но-о-о-там"? Разве нет? Я не буду это петь. Королева заговорила. Ну-ну, давайте не будем ссориться. Людям, которые приходят посмотреть на меня, не нужны бабочки, целующиеся с цветочками. Только Джолсон может выступать с подобными песнями. (Эл Джолсон амер. комедиант, певец, актёр, 1886 1950) Стоит мне лишь опуститься на одно колено, я тут же потеряю половину своего очарования. Можно я что-то скажу? Бабочки, цветочки. Нет, серьёзно, Зигги, ты что собираешься теперь переключиться на шоу менестрелей? (труппа белых актёров, загримированных под чёрных) Глория права. Это не совсем то, что могло бы ей подойти. Неудивительно: она же пела в одежде. Я пошла. У меня свидание. Мальчики, вы ведь не будете возражать, если я уйду? Мы будем только рады. Добро пожаловать на Бродвей, Гас. Фу-ты, ну-ты! Идём, Гас, обсудим это. Перестаньте, пожалуйста. Всё, что мне нужно, это билет до Чикаго. Не кипятитесь, Гас. Уверен, Вы с Уолтером сделаете из этого что-нибудь более изящное. Простите, мистер Зигфилд, но Нью-Йорк великоват для меня. Нам не найти другого такого поэта. Он набросал всё это за пять минут во время забега. Теперь, наконец, я могу сказать? Мне понравилось. Ей понравилось! Ну, слава богу. Начнём с начала. Раз, два. А я Вас жду. Хотите забрать свой нож? Не убегайте, Гас. Я просто хотела познакомить Вас с правдой жизни. Я могу закричать. Я, между прочим, ведущая актриса в этом шоу. Всё, что я исполняю, должно быть высшего класса. За это я и сражаюсь. Да? Найдите себе другого противника. Я уезжаю. Вы мне нужны. Я считаю, лучшего поэта, чем Вы, не найти. В жанре "бабочки-цветочки"? Вы это имеете в виду? Именно так. Но сейчас Вы на Бродвее. И в радиусе 15 миль отсюда ни одного лютика. Вам надо написать что-то более утончённое. И Вы сумеете. Просто кто-то должен научить Вас правильному пониманию этого слова. И Вы предлагаете себя на это место? Если оно не занято. Вы знаете, это забавно. Кое-кто сказал мне однажды, что я не такой. Боюсь, я не очень способный ученик. Напротив, у Вас есть способности, которые могли бы помочь мне. Я думаю, Вы справитесь. Идёте со мной? У Вас же, вроде бы, намечалось свидание. А Вы, вроде бы, собирались в Чикаго. "Междугородний вызов." Это миссис Кан. Кто звонит? О, Нью-Йорк! Что случилось? Кто может звонить в три утра? Это Гас, из Нью-Йорка. Надеюсь, всё в порядке. Алло? "Алло? Алло?" "Мистер Кан у Вас?" "Гас Кан". О, минутку. Гас. Гас, малыш. Тебе звонят из Чикаго. Всё в порядке, идите ложитесь. Вы не могли бы на минутку прерваться? Потише, пожалуйста. "Алло, Гас?" Грэйс! "Что случилось?" Я должен был позвонить тебе. Я уговорил этого ирландца закончить пораньше. "И из-за этого ты позвонил?" Мне показалось, тебя это обрадует. "Сейчас три утра." В Чикаго сейчас три утра. Скажи ей, что здесь четыре. Замечательное изобретение, телефон. Ради этого стоит проснуться. Сейчас будет петь Глория. "Кто?" Глория Найт. "Какая ещё Глория Найт?" Разве я не писал тебе о ней? "Ты вообще мне не писал." Ну, значит, когда я собирался написать, то хотел рассказать и о ней. Слушай. Миссис Кан? Должна сказать, у Вас чудесный муж. Он написал для меня прекрасную песню. Играй, Уолтер. Ей должно понравиться. Люби меня или покинь, и пусть я буду одинок. Ты не поверишь, но я люблю только тебя. Лучше быть в одиночестве, Чем счастливым с другой. Возможно, ты считаешь, что ночь. Люби меня или покинь меня? Лучшее время для поцелуев. Но для меня это время Предаваться воспоминаниям И сожалениям вместо того, Чтобы забыться с другой. Но другой никогда не будет, Если только та другая не ты. И поэтому мне бесконечно грустно. Мне нужна твоя любовь, но только не взаймы, Чтобы сегодня иметь, а завтра вернуть. Моя любовь существует только для тебя. И у меня нет любви ни для кого другого. Ну, как, детка? Ты когда-нибудь думала, что твой муж способен написать такое? Нет, не думала, "детка". Здесь всё по-другому. Ты оказалась права. Это именно то, что мне было нужно. Как дети? "Как дети?" Дональд декламировал в школе стихи, и учитель сказал. Алло? Га..? Флоренц Зигфилд представляет. Спасибо, дорогая. Я проехала 800 миль, и это всё, чего я заслуживаю? Эй, Гас, кто эта новая блондиночка? Глория уже знает об этом? Это моя жена. Здравствуйте. Здравствуйте. Болтушка! А что я такого сказала? Милая, ну ты же знаешь, какие они, эти девушки из кордебалета. Какие они, Гас? Это Глория Найт, та, что пела тебе по телефону. Приходится вот любезничать с ней. Ты не представляешь, как мы с ней намучились. Она не хотела выступать с нашими песнями. А она очень хорошая исполнительница. И много мне помогала. То есть нам. Я понимаю. Понимаешь? Поэтому-то ты и примчалась из Чикаго? Не говори ерунду. Какая же это ерунда? Вообще-то, я не виню тебя, что ты так переживаешь. Я здесь, в Нью-Йорке, совсем один, с незнакомыми людьми. Гас, прекрати. Я вовсе не переживала. Я приехала, чтобы посмотреть шоу. Вот и всё. Кто я, по-твоему? "Мальчик с пёсьей мордой"? (Фёдор Евтищев, 1868 1904; его лицо и тело было покрыто волосами) Тебе кажется невероятным, чтобы симпатичная девушка обратила на меня внимание? Почему же? Напротив. Просто ей не на что рассчитывать. Только не с моим Гасом. Гас, дорогой, крючок. Опять? Эта штука расстёгивается в самый неподходящий момент. Помнишь тогда, в Питтсбурге? О, лучше не напоминай! Мне казалось, я тогда всё застегнул. Хороший получился занавес второго акта. Кстати, Глория, это моя жена. Здравствуйте, мисс Найт.

О, миссис Кан, простите. Мы ведь уже говорили с Вами по телефону? Нет. Не совсем. Я, в основном, слушала. Я, пожалуй, пойду надену зимние подштанники. Гас, тебя ждут у главного входа. Зигги. Спасибо. Это значит Зигфилд. Видишь, как много я уже знаю. Подождите здесь, юная леди. Мне надо с Вами серьёзно поговорить. Миссис Кан. Да? Не зайдёте на минутку? Снимите Ваши боксёрские перчатки и присядьте. Спасибо. Вы знаете, это совершенно непривычная для меня ситуация. Я ещё никогда не говорила с чьей-либо женой без адвоката. А разве есть о чём говорить? О том Дон Жуане с сигарой. Он разыграл целое представление перед Вами. И я не собираюсь спускать ему этого. Это было представление? Я никогда не скрываю свои победы, дорогая. Только поражения. А на этот раз, можете мне поверить, я потерпела полное фиаско. Сначала это были чисто деловые отношения. И вдруг, я обнаружила, что влюбилась в этого Вашегостарого пса с печальными глазами. И тогда я попыталась вступить в клуб собаководства. И что же из этого вышло? Полное, окончательное и унизительное "ничего". Этого оказалось вполне достаточно, чтобы девушка поняла, что она. Сигарету? Нет, спасибо. Знаете, сколько раз он показывал мне Вашу фотографию,фотографию маленького Дональда и маленькой Айрин? Сорви же этот истрепавшийся стяг! Через какое-то время я возненавидела этих детей. Они стали для меня символом чего-то, чего мне не дано достичь. А как он говорил о том, как Вы играете на рояле. Вы, должно быть, прекрасно играете, миссис Кан. Спасибо за откровенность, мисс Найт. Но если я ещё раз увижу Вас с ним, я выцарапаю Вам глаза. До свидания. Это ещё что? Ничего. Полное, окончательное и унизительное "ничего". Ещё одна невеста, ещё один июнь, Ещё один беззаботный медовый месяц, Ещё одна смена сезонов, ещё один повод Для веселья. Много ботиночек, много риса, (традиционные свадебные атрибуты) Жених нервничает, он уже всё обдумал, Всё это так изводит, и он в предвкушении Веселья. Представьте себе любовное гнёздышко, Среди цветущих роз, А теперь то же милое гнёздышко, Только через год: Он моет посуду и стирает пелёнки, Он так прилежен, он даже шьёт! Так что помните, друзья, Вот что бывает, друзья, После шумного веселья. Пройдёт ещё год или, может, меньше, И что я слышу? Попробуй отгадать. Она чувствует себя покинутой, А он, похоже, продолжает веселиться. Бьёшь меня моим же оружием. Она остаётся одна почти каждый вечер, Он не звонит, не пишет, Я был занят. Он говорит, что занят, Но она не верит: "Занят?! Он опять веселится." Я должен работать или нет? Это называется "работать"? Он не слишком много зарабатывает, Всего лишь пять тысяч, А судья, который считает, что ему чересчур весело живётся, Говорит: "Вы должны заплатить ей шесть." Тогда я спрашиваю: "Думаете, это возможно?" А судья отвечает: "Иначе отправитесь в тюрьму". Тебе лучше держаться поближе. Да, пожалуй, это дешевле, Чем веселиться. Войдите. Ребята, Вы будете ужинать? Мы будем веселиться. З песни Гаса Кана возглавляют список лучших песен Нет, нет, Нора, У меня нет никого, кроме тебя, дорогая. Ты же знаешь, Нора, Я предан тебе всем сердцем, дорогая. Я не променял бы тебя даже на Венеру. Нет, нет, Нора, ни за что! Когда я увидел твои глаза, Твои удивительные глаза, Моё сердце подсказало мне, Как много они для меня значат. З песни Гаса Кана вновь возглавляют список лучших песен Гас, я повсюду тебя ищу. Отличная вечеринка! Спасибо, Фред. К сожалению, мне пора. Мой поезд уходит через полчаса. Жаль, что ты уходишь. Удачи в Голливуде. Теперь, когда кино заговорило, все стремятся перебраться туда. Почему бы и тебе не поучаствовать в этом? Не могу же я взять с собой в поезд этот дом. Даже Доналдсон переезжает на Запад. Вот как? Я выдал ему аванс за вашу новую песню. Нашу новую песню? Ну, да. Ту, в итальянском стиле. Ты, кажется, говорил, что в восторге от неё. Да, да, вспомнил. Песня в итальянском стиле. До свидания. Пока. Удачи тебе. Они мне по-прежнему не нравятся. О, Уолтер. Я удивлён, что в твоём доме столько ликёра. Как такое могло произойти? Боишься, что тебя укусит змея? Уже укусила. Иди-ка сюда. Что это ещё за песня в итальянском стиле? О, итальянская песня? Ну, да. Ты не должен был об этом узнать до моего отъезда в Голливуд. Ты взял у Фреда аванс за песню, которую я даже не слышал.

Если тебе нужны были деньги, ты мог бы попросить у меня. Я не хотел быть тебе обязанным, шеф. Ты ведь стал теперь таким важным. Как ты можешь знать, понравится мне мелодия или нет? Когда-то тебе нравились мои мелодии. Тебе просто нужно написать для неё слова. Я никогда не пишу для того, во что не верю. Это заявление для меня или для истории? Ты мог бы, по крайней мере, поинтересоваться моим мнением. Твоим мнением, Гас? Твоим или Грэйс? Она решает за тебя с тех пор, как ты начал работать с Айшемом Джонсом и Диком Уайтингом. Она посоветовала тебе избавиться от малыша Уолтера? Знаешь, я достаточно натерпелся от тебя. Я был вынужден, как мальчишка, болтатьсяи ждать, пока у тебя появится настроение присесть за рояль. А сколько раз мне приходилось помогать тебе? Я не прошу благодарности, но не смей говорить о моей жене. И, честно говоря, будет правильно, если мы перестанем работать вместе. Что ж, спасибо и хорошего дня, мистер Грэйс Кан. Почему тебе не пройтись и не просохнуть? Да? А почему бы тебе не попросить её вернуть тебе твои брюки? Крах на фондовой бирже! Радио наносит удар по нотным издательствам и производителям пластинок. Продаётся. Насколько я могу судить по следам, вернулся Папа Медведь. Она всё ещё тут? Почему я, по твоему, полвечера шатался по улицам? Почему ты ей не сказала? От меня не так легко отделаться. Я объяснила, что больше мы не можем позволить себе прислугу. Думаете, тот, кто может себе это позволить, взял бы меня? Старую каргу с радикулитом? Анна, Вы же знаете, как обстоят дела. Я не плачу Вам уже три месяца. Это не та работа, которую делаешь за деньги. Это что-то вроде службы в армии. Будете мне должны.

Ну, ладно. Хотите остаться оставайтесь. Где мой ужин? Если бы Вы пришли вовремя, поужинали бы с семьёй. Я не собираюсь готовить в третий раз. Что? Ужин на кухне. Дожидается. Гас, почему ты не позвонишь Фреду Таунсенду? Может быть, у него найдётся что-нибудь для тебя в Голливуде. Дорогая, я не хожу с протянутой рукой. Если я ему нужен, он найдёт меня. Я всё обдумал. Берусь. 10 долларов за песню. Я тоже обдумал. 25 долларов за три. Хорошо, деньги вперёд. Ладно. Вот, держи за шесть.

Эй, как думаешь, сможешь написать песню для вот этой вот дамочки? Думаю, да. Вот и хорошо. А теперь, иди, гений. Люди думают, что я сам пишу. Гас, я так волновалась. Я тебя разбудил? Где ты был? В городе. Я нашёл несколько человек, которые по достоинству оценили мою работу. Чем ты занят? Пишу стихи. Что может быть прекрасней, чем поставить противнику "фонарь" в первом же раунде? Что это такое? Это пародия.

Но ты же делаешь посмешище из собственных песен! А кто ещё, как не я, имеет на это право? К тому же, 10 долларов за штуку. Вот, например, послушай вот эту. Мне кажется, получилось мило. Иди сюда. Послушай.

Два парня отправляются на "свидание вслепую". Понимаешь? И один встречается с девушкой по имени Бетти. Садись. Садись. Я взял имя Бетти, потому что для него есть глупейшая рифма. Как бы там ни было, как только он видит эту девушку, вот что он говорит: Надо же было именно мне Повстречать такую, как ты. Мой рост 5 футов 10 дюймов, Обычный мужчина, как все, Но в тебе-то 7 и 2! Я встречаю много девушек, Когда гуляю по городу, Но с тобой не сравнится ни одна: 7 футов 2 дюйма, 70 фунтов! Ты сводишь меня с ума, И так будет всегда. Я понимаю, Бетти, Ты похожа на спагетти, Но что я могу поделать? Я обожаю кончики твоих пальцев. Когда ты встаёшь, они касаются пола. Я должен был встретить именно тебя, Восхитительную тебя, 7 футов 2 дюйма.

Разве не смешно? Тебе надо поспать. "Номер, пожалуйста." Междугородний, пожалуйста. "Алло. Да, мэм?" Здравствуйте, я хотела бы заказать личный разговорс Фредом Таунсендом. Голливуд, Калифорния. Алло? Кто? О, минуточку. Когда концерт закончится, возьмите трубку. Там междугородний вызов. Междугородний? Интересно, кто это может быть? Откуда? Из Голливуда. Может быть, Рин-Тин-Тину понадобилась новая песня? (Рин-Тин-Тин немецкая овчарка, герой фильмов и радиопередач 20-х 30-х г.г.) Голливуд? Алло? "Привет, Гас, это Фред Таунсенд." Привет, Фред. "С Рождеством." И тебя с Рождеством. Дорогая, это Фред. С Рождеством, Фред. "Как Грэйс?" Прекрасно. "А дети?" Тоже. Спасибо. "Ну, и хорошо. Вот решил поинтерсоваться, не хочешь ли ты поработать в кино." Даже не знаю, Фред, у меня тут полно работы. Он зовёт меня в Голливуд. Предлагает работу в кино. Хорошо, ради тебя, Фред, я согласен. Вот только. "Деньги приличные." Хорошо. Хорошо. Договорились. Увидимся через неделю. "До свидания." До свидания. Это замечательно! Где мои сигары? Дайте ему сигару, Анна. Поедем все вместе? Я бы и не поехал без вас. Он что-нибудь сказал о том, за чей счёт переезд? Кто же заплатит за билеты? Надо было спросить его об этом. О, дорогая, как я мог? Мы должны держать марку. Займём у кого-нибудь. У кого? В Чикаго все на мели. Может быть, у Бёрта? Бёрта Вэн Элстина? Он в Нью-Йорке. Держите. Что это? Не бойтесь. Я не играла на бирже.

Нет, я не могу. Давайте берите. Кто ещё даст взаймы сочинителю песен? Чур, мне нижнюю койку. Анна. Мы что, куда-то едем? Куда мы едем? Ты всё прослушал. Папа разговаривал с дядей Фредом. Мы переезжаем в Голливуд. Папе предложили там работу. Какие мы умные! Я слышал, как мама говорила с ним вчера вечером. Правда ведь? Правда, Дональд. Мы поплывём через океан? Да, милая. Гас, у нас никогда не было секретов от Фреда. Я сказала ему правду. Вот и всё. Кто-то же должен был это сделать. Мне что, до конца жизни нужна будет нянька? Нет, конечно. Просто у меня чуть меньше гордости, чем у тебя. Ну, да, конечно. Меньше гордости. И чуть больше напористости. Даже когда я был на вершине успеха, я не знал, то ли я пишу песни, то ли это делаешь ты. В течение нескольких лет мне твердили одно и то же. А чего ты хочешь? Чтобы я стояла в сторонке и наблюдала, как пропадает твой талант? Я твоя жена, Гас. Я имею право помогать тебе. Тебе было бы лучше, если бы я получала комиссионные? Существует ещё такая вещь, как "медвежья услуга". Вот, оказывается, как ты на это смотришь. Я так привык зависеть от тебя, что разучился мыслить самостоятельно. Посмотри, к чему это привело. Кризис тоже по моей вине? Ты выбираешь для меня галстуки, костюмы, композиторов. Ты даже в ресторане заказываешь за меня.

С этого момента тебе придётся заказывать только для себя. Я ухожу. Уведи детей на прогулку или ещё куда-нибудь. Ты даже не попрощаешься с ними? Придумай сама, что им сказать. Хорошо. Это ведь всё, на что я способна. Музыкальный отдел Прекрати. Прекрати. Что такое? Это ведь Штраус. Ну и что? В прошлый четверг мне заплатили за это. Джонни, почему ты не хочешь написать что-нибудь своё? У нас нет времени, чтобы изобретать что-нибудь новое. Мы должны закончить через десять дней. Поэтому позаимствуем немного у Штрауса. Возьмём немного вот этого: Разбавим вот этим: Сверху чуть-чуть "бу-бу-бу-бу" и вот, пожалуйста. Слушай. Джонни, ты отличный композитор. Как ты можешь опускаться до такого? Я отвечу тебе одним словом: деньги. Послушай, Гас, ты борешься с этим уже несколько месяцев. И много у тебя получилось? Тебя уже вышвырнули из двух студий.

Поверь, тебе не одолеть их.

Лишь два типа людей живёт в этом городе:одни едят у Романова, другие им прислуживают. Давай прекратим обсуждать одно и то же и дадим им то, чего они хотят. Ладно, ладно. Сдаюсь. Давай сыграй ещё раз. Я не могу объяснить, но это не совсем тот звоночек, которого все ждут. У меня там на велосипеде есть один. Может быть, он подойдёт? Я знаю, вы работали по 14 часов в сутки. Над дрянью всегда работать сложнее. Ну, что ж, ничего не поделаешь. Гас, я когда-нибудь рассказывал, как вперые познакомился с Вами? Со мной? Ещё в колледже. У нас в общежитии был потрёпанный патефон. Из 10 пластинок 9 были с песнями Гаса Кана. Так я и узнал Вас. Каждый раз, когда всякие голливудские умники говорили мне, что Вы выдохлись,я вспоминал этот патефон. Перестаньте. Я сейчас расплачусь. Спасибо за тёплые слова, да только что в этом проку? Я не пишу то, что сегодня поют. Не пишете или не можете? Может, эти умники были правы? Послушай, сынок. Не тебе говорить мне, что я выдохся. Ты разговариваешь с Гасом Каном. Мои песни были шлягерами, когда ты ещё пешком под стол ходил. И я буду и дальше писать их. Но по-своему, а не так, как тебе хочется. Не кипятитесь, Гас. Времена изменились. Изменились и методы. Человеку с Вашим талантом не подобает стоять и смотреть, как парад шагает мимо него. Я не желаю принимать участие в этом параде. Я сам виноват, что пытался подражать. Я никому не подражаю. Другие подражают мне. И я не нуждаюсь в "методах". Я считаю, что песня не просто слова, нанизанные на музыку. Это что-то идущее из сердца, что-то настоящее и искреннее. Когда есть, что сказать. Не бессмыслица вроде "бу-бу-ду" и "ву-ду-ду". Послушайте, Гас. Если я выдохся, найди себе попугая! Что на него нашло? А ещё лучше найди попугая, играющего на рояле. Привет. Грейс! Привет. Отлично выглядишь. Следующий раунд за мной. Можно тебя поцеловать? Иди сюда. Ну, что скажешь? Наконец-то, я что-то сделал сам. Без чьей-либо помощи. Я знал, что у меня есть способности. Перестань. Прекрати. Пришлось проехать 2000 миль, чтобы выяснить, что моё время ушло. Знаешь, когда меня сюда привезли,я впервые за два года увидел своё имя в газетах. Меня даже не пускали в "Браун Дерби". ("Браун Дерби" ресторан в Лос-Анджелесе, в котором часто бывают кинозвёзды) Когда я был моложе, я не обращал внимание, если со мной обходились грубо. Приходилось бороться, потому что тогда я ещё не знал, что такое настоящий успех. Но если тебе уже довелось побывать наверху,не очень приятно снова оказаться на дне. Гас, мне стыдно за тебя.

Стыдно, потому что ты забыл, кто ты,что ты сделал, и что тебе ещё предстоит сделать. Почему здесь закрыты жалюзи? В этом городе даже Шекспира спросили бы: "А что ты сделал за последнее время?" А тебе стоит написать лишь один шлягер, и ты вернёшься на вершину. Я не могу писать песни, которые им нужны. Очень на это надеюсь. Для начала нужно вытащить тебя отсюда и усадить за работу. Я не могу видеть, как ты лежишь здесь и жалеешь себя. Знаешь, что? Когда ты вошла, я решил, что брежу. Вам пора уходить. Хорошо. Хорошенькая, правда? Конечно. Это ведь Голливуд. О, милая. Помнишь, тогда, за кулисами, во время шоу? Ты имеешь в виду Глорию Найт? Всё это ерунда. Ничего не было. Я уже давно хотел сказать тебе об этом. Просто камень с души свалился. Спасибо. Хорошенькая, правда? Как он? Прекрасно. Он поправится, Фред. И снова будет писать. Но, миссис Кан, я предупреждал Вас. Если он вернётся к работе. А что с ним будет, если он не вернётся? Как Вы думаете, доктор? Есть кое-что в человеческом сердце, чего не увидеть на кардиограмме. Фред, это нормально, если девушка моего возраста плачет? Конечно. Как продвигаются дела у новой команды? Отлично. Он многому меня научил. Может быть, лучше вот так? Простите. Если тебе не нравится это мелодия, как насчёт вот этой? Первоклассная Песенная Служба. Хотите услышать то, что Вам нравится, просто скажите об этом. Уолтер. Привет, Грэйс. Я так рада тебя видеть. Мне казалось, ты меня недолюбливаешь. Зачем бы я тогда просила тебя прийти? Проходи. Ты уверена, что это хорошая мысль? Разумеется. В чём дело? Вам нужны деньги? Нет. Деньги Гасу не помогут. Ему нужно то, что можешь дать только ты. Что же это? Новый шлягер, Уолтер. Вот лучшее лекарство. Грэйс, как можно заранее знать, что напишешь шлягер? У меня может просто не получиться. Но это очень важно. Гас должен почувствовать, что он снова среди тех, кто наверху. Это ему поможет. Мы уже столько времени не работали вместе. Ему будет гораздо легче с кем-нибудь другим. Вот он идёт. Так-так. Уж не улыбчивый ли это ирландец? Привет, Гас.

Должно быть, я в очень плохой форме, раз тебе пришлось из-за меня всё бросить. Вообще-то, мы давно не виделись,вот я и подумал, что пора навестить тебя. Как ты, Гас? Отлично. Отлично, я работаю. Прямо перед твоим приходом я работал над несколькими мелодиями. Я нашёл одного многообещающего парня. У него куча свежих идей. Мы собираемся не сегодня завтра выпустить пару песен и. Зачем я рассказываю тебе историю моей жизни? Часы посещений окончены. Гас, я в несколько затруднительном положении, потому что пришёл просить тебя об услуге.

У меня больше ничего нет, Уолтер. Ты застал меня не в лучшие времена. Дело не в деньгах. Мне нужно то, что можешь дать только ты. Новый шлягер. И он мне чертовски нужен. Тебе больше не придётся бегать за мной. Я стал другим. У меня чудесная жена, новый дом, и мне бы не хотелось их терять. Поэтому,если я принесу записку от мамы, может, мы сможем начать снова, как думаешь, шеф? А ты что скажешь, Грэйс? Это тебе решать, Гас. Я больше не распоряжаюсь твоей жизнью. Видишь, я всё-таки приручил её. Договорились. Грэйс, слухи распространяются с удивительной скоростью: мне только что звонил Джерри Керн. Он спрашивал, скоро ли Гас сможет приступить к работе. И такой же вопрос задавали Хэрри Экст и Хэрри Уоррен. Айшем Джонс только что прислал мелодию из Чикаго. "Это потрясающе!" Это ты потрясающая женщина, Грэйс. Мне следовало жениться на тебе в тот день, когда ты пришла ко мне в издательство. Я наверняка был бы сейчас президентом. Нет-нет, правильнее было бы сказать, ты была бы президентом. Это ужасно. Эти простые мелодии буквально сводят меня с ума. Я застрял посередине. Сыграй ещё раз. Почему здесь всё время такая темень? Откуда у тебя это платье? Это старое платье. Оно мне не нравится. Оно всегда тебе нравилось. Играй, играй. Не отвлекайся. Грэйс, пожалуйста, только мелодию. Я ковыряюсь в одной строчке, а ты играешь мне всю аранжировку. Прости. Кто тебе сказал, что ты умеешь играть? Я был слишком молод. Я потренируюсь. Где мой карандаш? У тебя за ухом. Ну, всё, играй, играй. До сих пор я испытываю трепет От твоего очарования. Милое. Твоё платье. А как я играю? Хоть завтра в "Карнеги Холл". Ну, что там со словами, Гас? Вот, взгляни. Если ты всё правильно исполнишь, мы услышим отличную песню. "Я увижу тебя в своих снах." Сыграй мне. Я увижу тебя в своих снах. Я буду обнимать тебя в своих снах. Кто-то отнял тебя Прямо у меня из рук. До сих пор я испытываю трепет От твоего очарования. Губы, когда-то принадлежавшие мне. Сияние твоих нежных глаз Будет освещать Мне путь сегодня вечером. Я увижу тебя В своих снах. "Сан-Франциско" (Кан Кэйпер Журман) "Лайза" (Кан Гершвин Гершвин) "Я даже не знал" (Кан Фиорито) "Я больше не полюблю" (Кан Мэлнек Ливингстон) "Ночь любви" (Кан Шертцингер) "Кариока" (Кан Элиску Юманс) Лучшая песня Америки! В главном зале можно разместить 300 человек. Столик для почётного гостя. Прекрасно. Никаких фруктовых салатов и цыплят "по-королевски". Эти люди музыканты. Для них еда ритуал. Не понимаю, зачем ты занимаешься всем этим. Как я смогу заставить Гаса прийти? Не знаю, не знаю. Придумай что-нибудь. Скажи ему, что это ужин в честь Джерома Керна. И что со мной будет, когда обнаружится, что ужин в его честь, и что я его обманула? Брось, Грэйс. Наверняка сейчас ему это даже нравится. Оставьте бутылку. Решил отбросить предосторожности. За ужин. Добрый вечер, сэр. Добрый вечер. Добрый вечер. Никак не научусь завязывать. Повернись, я поправлю. Я мог бы пойти на бейсбол. А вместо этого приходится одеваться, как метрдотель. Ты можешь стоять прямо?

Привет, Грэйс. Привет, Уолтер. Что это за мальчуган?

Всё тот же, с которым я нянчусь вот уже несколько лет. Ты-то что делаешь на ужине в честь Джерома Керна? Ты же никогда не ходишь на мероприятия, которые устраиваются не в твою честь. Приходится слишком долго ждать. Привет, Джон. Не верь никому, кто бы что не сказал, потому что ты выглядишь великолепно. Вся семья уговаривала его надеть этот костюм. К чему весь этот шум вокруг ужина? Можно подумать, что ему нечего есть. Идём. Все уже здесь. Джордж Гершвин, Зигмунд Ромберг, Винсент Юманс. Ладно, ладно. Идём, Грэйс. Они ожидают второй состав. Не смотри на меня. Это всё Уолтер. Я не могла тебе сказать, что это в твою честь, дорогой. Тобой всё ещё командуют. Вообще-то, принято, чтобы почётный гость произносил речь после ужина,но этот малыш, боюсь, улизнёт ещё до супа. Пять лет назад врачи решили, что он уже в нокауте,но он поднялся и ушёл, пока они считали до десяти. Позвольте представить вам человека, за чествование которого мы платим по 15 долларов за блюдо плюс выпивка. Мой друг, Гас Кан. Спасибо. Большое спасибо. В моей жизни было много всего, за что стоит поблагодарить судьбу. И одно из самых. Нет, лучше я скажу вот что. Все вы знаете, что я практически вырос на яблочном штруделе. Но у меня также есть два любимых ирландскх блюда. Мясо с картошкой и Уолтер Доналдсон. Поэтому напрашивается вопрос: "Что это я здесь делаю один?" В этом зале полно людей, с которыми я имел счастье работать. Это ужин в вашу честь. Но прежде всего, в честь Грэйс. Даже не знаю, что и сказать, но без неё. Ты так и будешь сидеть и смотреть, как меня тут казнят? Без этой девушки я, в сущности, просто увалень. Я как-то попытался прожить без неё. Это оказалось ужасно. Давным-давно она научила меня одной вещи, которой мне никогда не забыть. Она сказала: "Молодёжь просто не знает, как сказать "Я тебя люблю". Поэтому ты должен сделать это за них в 32 тактах музыки." Я, наверное, написал тысячу таких песен,но ни разу не говорил это своей девушке. Кроме того раза, когда она была под наркозом. О, Гас. А чего тут стыдиться? Это всё наши друзья. Дорогая, я никогда не говорил тебе этого. Но это не значит, что я не хотел. Мне всегда казалось невероятным, что вот такое лицо может сказать такому личику" Я тебя люблю", и ему за это ничего не будет. Но я полюбил тебя в первый же день, когда увидел тебя. И люблю теперь. И, даст бог, буду любить до конца своих дней. Гас, как насчёт песни, а? Спой нам свою первую песню. Вы не поверите, но я её даже не помню. То есть я, конечно, помню её. Но не уверен, что вспомню все слова. Может, это поможет, мистер Кан? Вы не подыграете мне, мисс Лебой? Вот бы и у меня была девушка, Как у других ребят. Кто-то, кто был бы мне рад, Кто подбадривал бы меня в грустную минуту. По пятницам я остаюсь совсем один Вместо того, чтобы веселиться Дома у какой-нибудь милашки. И мне так одиноко, ужасно одиноко. Вот бы.и у меня была .девушка! Гас Кан умер 8 октября 1941 года в возрасте 55 лет. Грэйс Лебой Кан умерла 24 мая 1983 года в возрасте 93 лет.

Теги:
предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын город Вагаршапат Эчмиадзин руки золото молот указ место строительство архитектор форма храм престол иерархия центр группа восток история зарождение организация сомобытность автокефалия догма традиция канон собор вопрос формула слово натура одна семь танство крещение миропамазание покаяние причащение рукоположение брак елеосвящение Айастан нагорье высота море вершина мир озеро Севан площадь климат лето зима союз хайаса ядро народ Урарту племя армены наири процесс часть предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын

<<< Это не может быть народ!

С помощью компьютера мы добавили воде немного голубизны. >>>