Христианство в Армении

Меня не волнует если ты оскорбишь меня, но не оскорбляй моих друзей!

Перевод: Дмитрий Goblin Пучков SubRip antikillW Вернитесь в дом. И закройте дверь. принеси мне воды умыться.

и ступай в дом вслед за сёстрами. Я принесла, папа. Спасибо, милая. а теперь ступай в дом к сёстрам. Не беги. Это владения Перрье Лападита?

Да, полковник. Герман, пока я Вас не позову, я должен буду один вести допрос. Как прикажете, герр полковник. Это владения Перрье Лападита? Я и есть Перрье Лападит. Мне очень приятно с Вами познакомиться, месье Лападит. Я полковник SS, Ганс Ланда. Чем могу быть полезен? Я надеялся, что Вы пригласите меня к себе в дом, и мы там побеседуем. Конечно. Прошу Вас. Полковник Ланда, это моя семья. Полковник SS, Ганс Ланда, мадмуазель. К Вашим услугам. Слухи о вашей семье, которые дошли до меня, весьма правдивы. Месье Лападит. Все Ваши дочери одна другой краше. Благодарю. Прошу Вас. Садитесь. Сюзанна, будь добра, налей полковнику бокал вина. Нет, нет. Благодарю Вас, месье Лападит, но только не вино. Так как здесь молочная ферма, наверняка у Вас здесь есть молоко? Значит я лучше выпью молока. Хорошо. Жюли, закрой, пожалуйста, окно. Благодарствую. Месье, и Вашей семье, и Вашим коровам. Я говорю: "Браво!" Спасибо. Прошу Вас, присоединяйтесь, садитесь тоже к столу. Месье Лападит. То, что мы должны обсудить, лучше обсудить один на один. Вы заметили, что своих людей я оставил снаружи. Если Вы попросите своих девочек выйти, это их не очень обидит? Вы правы. Шарлота, прошу тебя. Выведи сестёр на улицу. Нам с полковником нужно поговорить. Месье Лападит. C прискорбием сообщаю Вам, что. запас моего французского исчерпан. Продолжать разговор на нём не так, как подобает, мне будет неловко. Однако, мне кажется, я знаю, что Вы прилично говорите по-английски, не так ли? Признаться, так случилось, что это относится и ко мне. И так как мы сейчас в Вашем доме, я прошу Вашего разрешения перейти. на английский язык при нашей дальнейшей беседе.

Конечно. Месье Лападит! Большое Вам спасибо. за молоко. и за Ваше гостеприимство. Думаю, на этом мы можем закончить. Ах, милые дамы! Благодарю Вас за уделённое мне время. Мы больше не будем беспокоить Вашу семью. Итак, месье. мадмуазель. Разрешите мне откланяться и сказать Вам своё последнее. Там девчонка. До свиданья, Шушанна! ГЛАВА ВТОРАЯ БЕСЛАВНЫЕ УБЛЮТКИ Нет, нет, нет, нет и нет! Сколько ещё я должен терпеть этих еврейских свиней?

Они убивают моих людей, как мух! Знаете последний слух, выдуманный немцами. в бреду под действием страха? который моих людей насмерть забивает бейсбольной битой. тот, которого называют "Еврей-Медведь". теперь у нас Голем! Это лишь солдатские сплетни. Никто на самом деле не верит в то. что "Еврей-Медведь" на самом деле Голем. Совсем наоборот! Они ускользают из наших рук, словно приведения. Они то появляются, то исчезают, когда хотят. Хотите доказать мне, что они сделаны из плоти и крови? Тогда достаньте мне их всех! Я голыми повешу их за пятки на Эйфелевой Башне! А потом брошу их тела в канализацию. на растерзание Парижским крысам! Слушаю, мой Фюрер! Вот приказ, который должен быть зачитан каждому немецкому солдату во Франции. Еврейского дегенерата, известного под именем "Еврей-Медведь" запрещаю называть более Евреем-Медведем. Да, мой Фюрер. Вы всё ещё хотите видеть рядового Буца? Кто или что за Буц ещё такой? Это солдат, с которым Вы хотели встретиться лично. Его отряд попал в засаду евреев лейтенанта Рейна. И он единственный, кто остался в живых. Естественно я хочу его видеть! Спасибо, что напомнили. Присылайте его ко мне! Попав в засаду, в живых остались только Сержант Рахтман, Людвиг и я. Пока один нас охранял. другие удаляли волосы. БЕСЛАВНЫЕ УБЛЮТКИ У них один пулемёт смотрит на север. Как Вы смогли уйти живым из этого чистилища? Они меня отпустили. Вы никому не должны этого говорить. Никаких подробностей! Ваш отряд попал в засаду, и Вам удалось остаться в живых! И ни слова больше! Слушаюсь, мой Фюрер. Они пометили тебя так же, как и других выживших? Да, мой Фюрер. ГЛАВА ТРЕТЬЯ Вечер для немцев в Париже. ШОШАННА ДРЕЙФУС Спустя 4 года после убийства её семьи. Что будет завтра? (фр.) Фестиваль фильмов Макса Линдера. Мне всегда Линдер нравился больше, чем Чаплин. Хоть Линдер и не создал такого же прекрасного фильма, как "МАЛЫШ". Нарастающая погоня в "Малыше" просто великолепна. Я обожаю Ваш кинотеатр. Спасибо. Являюсь ли его владелицей? Как такая молодая девушка смогла стать владелицей кинотеатра? Мне оставила его моя тётя. Спасибо, что устраиваете "Немецкий Вечер". У меня нет выбора. однако, да, пожалуйста. Я обожаю фильмы Рифеншталя о горах. особенно "Пиц-Палю". Приятно видеть молодую француженку, восхищающуюся творчеством Рифеншталя. Я бы не сказала, что я "восхищаюсь" творчеством фроляйн Рифельшталь. Однако, режиссёром Пабстом Вы восхищаетесь, не так ли? Вы же выставили его имя на афише. хотя никто Вас об этом не просил. Я француженка. Режиссёров уважают. в этой стране. Даже немецких? Даже немецких. Спасибо за поддержку, солдат. Прощайте. Но Вы ещё не закончили. Я закончу утром. Можно мне узнать Ваше имя? Вы хотите проверить мои документы? Эммануэль Мимьё. У Вас очень красивое имя. Спасибо. По документам всё? Мадмуазель, позвольте мне представиться. Фредерик Цоллер. Что ж. мне было приятно поболтать с таким же любителем кино, как и я. Спокойной ночи, мадмуазель. Прощайте. Добрый день, мадмуазель. Можно мне к Вам присоединиться? Послушайте, Фредерик. Вы запомнили моё имя? Послушайте, Вы кажетесь мне весьма приятным парнем. Благодарю Вас. Не стоит благодарности. Однако, я прошу Вас перестать мне докучать. Я прошу прощения, мадмуазель. Я не хотел Вам докучать. Я лишь старался быть дружелюбным. Я не желаю быть Вашим другом. Но почему? Хватит ребячиться. Вы отлично знаете, почему. Я больше, чем просто форма. Не для меня. Если Вы отчаянно ищете себе французскую подружку. я советую Вам поискать её в Виши. Вы Фредерик Цоллер? (нем.) Так точно, господин капитан. Для меня большая честь, большая честь познакомиться с тобой. Это взаимно, господин капитан! Вольфганг, мальчик мой. Просто Вольфганг. Вольфганг. Ты оказал великую честь Германии!

Хайль Гитлер! Хайль Гитлер! Я думал, что я всего лишь форма. Вы не простой немецкий солдат. Вы чей-то сын? Все немецкие солдаты чьи-то сыновья. Бог ты мой! Возможно. Это Вы? О ком Вы? Если о Фредерике Цоллере, то. да, это я. Здравствуйте, здравствуйте, Фридрих Цоллер! Я Вальтер Фрацер и для меня большая честь видеть Вас! Нет, это для меня большая честь. Господин унтер-офицер. Не могли бы Вы подписать на память моей подруге? С превеликим удовольствием. Вам очень повезло познакомиться с храбрым героем войны. Нет, нет, нет. Мадмуазель не является моей подругой. Не могли бы Вы подписать "Любимой Бабетте"? Всего доброго. О! "Любимой"! Ах, значит Вы герой войны. Что же Вы совершили? Я остался один на колокольне в отгороженном городе. В "птичьем гнезде" был только я и тысяча патронов. против 300 вражеских солдат. Что такое "птичье гнездо"? Птичьим гнездом снайперы называют то место на вышке, где они сидят. Оно обычно находится высоко и даёт обзорность 360 градусов. Даёт большое преимущество метким стрелкам. И сколько человек Вы убили? Шестьдесят пять. В первый день. Сто пятьдесят. во второй день. И тридцать два в третий день. На четвёртый день они покинули город. Естественно, моя военная история привлекла внимание многих в Германии. поэтому теперь все меня узнают в лицо. Меня называют Немецким Сержантом Йорком. Возможно, о Ваших подвигах снимут фильм. Что ж, именно об этом как раз подумал Йозеф Геббельс. Он снял такой фильм и назвал его "Гордость Нации". И на главную роль они позвали Вашего покорного слугу. и я согласился. Йозеф считает, что его фильм все будут называть шедевром. И я стану немецким Фон Джонсоном. "Гордость Нации" снят о Вас? В "Гордости Нации" Вы играете главную роль? Курьёзный случай? Желаю Вам удачи с Вашим фильмом, рядовой. Надеюсь. у Вас с Йозефом всё получится. До свиданья! До свиданья! Тебе помочь? Сама справлюсь. Нужен буду, позовёшь. Я на складе. Хорошо, любовь моя. Мадмуазель Мимьё? Это Ваш кинотеатр? Спускайтесь! Прошу Вас. Я не понимаю. В чём собственно дело? Она хочет знать, в чём дело. (нем.) Сади свои ляжки в машину. (нем.) Только отпрыски рабов. позволят американцам быть лучшими атлетами. Олимпийское золото американцев можно измерить потом негров. ДОКТОР ЙОЗЕФ ГЕББЕЛЬС.

Второй человек в гитлеровском 3-ем Рейхе Как хорошо, что Вы пришли. Я не был уверен, что Вы примите моё приглашение. Приглашение? Это та самая девушка, Фридрих? Да, это она, доктор Геббельс. Эммануэль, я хотел бы Вас кое-кому представить. Эммануэль Мимьё, разрешите представить Вас министру пропаганды. управляющему всей Германской киноиндустрии. и так как я теперь актёр, то и моему боссу, доктору Йозефу Геббельсу. Ваша репутация опережает Вас, фроляйн Мимьё. И, конечно же, это французская переводчица господина Геббельса. мадмуазель Франческа Мондино. Добрый день. Добрый день. С майором Вы уже знакомы. Да, но вообще-то я ещё не представился. Майор Дитер Хельштром, Гестапо. К Вашим услугам, мадмуазель. Вы позволите. присесть с Вами? Попробуйте шампанское, мадмуазель, оно довольно вкусное. Сказать по правде, фроляйн, мне следует быть на Вас обиженным. Я приезжаю во Францию и хочу пообедать со новой кинозвездой. Но не тут то было. у его ног теперь весь Париж. И теперь ему нужно найти время, чтобы встретиться со мной. Другие люди часами, дни напролёт, стоят в очереди, чтобы увидеть меня. Я же жду лишь Фюрера. и рядового солдата Цоллера. Когда же мне, наконец, жалуют встречу с молодым солдатом. Он тратит всё моё обеденное время, рассказывая мне о Вас. и о Вашем кинотеатре. Фроляйн Мимьё, перейдём к делу. Господин министр, доктор Геббельс. Я ей ещё ничего не сказал. Если девушка не глупа, то она уже сама обо всём догадалась. Ведь она управляет кинотеатром. Франческа, переведите ей. Они пытаются Вам сказать, Эмануэль, что рядовой Цоллер. весь последний час нашего обеда пытается убедить месье Геббельса. поменять прежние планы на премьеру фильма о Цоллере. и провести его показ в Вашем кинотеатре. Я хотел ей сам сказать об этом. Чёрт! Я прошу меня простить, солдат. О чём идёт речь?! Рядовой хотел сам всё сказать мадмуазель. Что за бред! Сначала я задам все вопросы, и только потом он может ей всё сказать. Учтите, я ещё не принял решение менять кинотеатр для своей премьеры. Веское замечание. У Вас имеются театральные ложи? Сколько? Лучше бы побольше. Сколько у Вас мест в зале? Триста пятьдесят. Да это почти на 400 мест меньше, чем в "Риц". Но, доктор Геббельс. это не так смертельно. Вы сами говорили, что не хотите угождать двуличным французским. буржуа, оставляя для них места. Чем меньше мест, тем эксклюзивнее премьера. Не пытайтесь заполнить места, ибо за билеты будут грызться. Да и к чёрту французов. Это будет вечер для немцев, чествование Германии.

Этот вечер будет для Вас. для меня. для высшего военного командования Германии. их семей, а не друзей. В тот вечер туда пустят только тех, кто будет тронут подвигами на экране. Однако, твоё ораторское искусство на публике заметно улучшилось. Похоже, я создал чудовище. Такое. странное чудовище, с особым даром убеждения. После войны впереди ждёт политика. И всё-таки, рядовой. хотя я готов во всём тебе потакать. я хочу устроить пробный просмотр в кинотеатре юной фроляйн. прежде чем сказать да или нет. Фроляйн. Сегодня вечером Вы закроете свой кинотеатр для частного просмотра. Какие немецкие фильмы у Вас есть? А! Ланда, ты здесь! Эмануэль, это Ганс Ланда, полковник SS. Он будет отвечать за безопасность на премьере. Приятно познакомиться, мадмуазель. До свиданья, Шушанна! А теперь я должна увести господина министра на его следующую встречу. Она великий надзиратель, а? Надзиратель из Франции. Будучи ответственным за безопасность этого милого немецкого вечера, я должен. буду перекинуться парой слов с мадмуазель Мимьё. О чём Вы хотите с ней говорить? Неужели мне кажется, что рядовой допрашивает сейчас полковника? Или я просто слишком чувствителен? Ничего такого и близко нет, полковник. Ваши полномочия вне всяких вопросов. Но Ваша репутация Вас опережает. Нужно ли мадмуазель Мимье или мне волноваться? Ганс, парень не хотел тебя обидеть. он просто поражён страстью. И он прав. Твоя репутация тебя опережает. Не нужно вам двоим так беспокоиться. Как шеф безопасности, я должен просто. поговорить с новой хозяйкой зала, где планируется премьерный показ. Вы пробовали здешний штрудель? Нет, нет. Он вполне сносный. Как же Вы познакомились с нашим юным рядовым? Два штруделя. Один мне и один для мадмуазель. Мне также чашечку эспрессо, а для мадмуазель. стакан молока. Итак, мадмуазель, не хотите ли Вы мне ответить..? Видите ли, всего пару дней назад я ничего не знала ни о рядовом Цоллере. ни о его подвигах. Для меня. этот рядовой был лишь надзирателем моего кинотеатра. Мы говорили с ним. Мадмуазель, разрешите я Вас прерву. Это всё. простая формальность. Вам совсем не стоит беспокоиться. Ах, извините! Я забыл заказать крем. Один момент. Подождите, сейчас принесут крем. Итак, Эмануэль. Можно мне называть Вас Эмануэль? Итак, Эмануэль.

объясните мне. как такая молодая барышня смогла стать владелицей целого кинотеатра? После Вас. Ваш вердикт? Я же говорил! Вполне сносный. Вы хотели рассказать, как стали владелицей кинотеатра. Кинотеатр сначала принадлежал моим родственникам, тёте с дядей. Как их имена?

Жан-Пьер и Ада Мимьё. Где они сейчас? Дядя погиб во время "Блицкрига".

Как жаль. Продолжайте. Тётя Ада умерла. прошлой весной. Это прискорбно. Я заметил, что у Вас в персонале работает негр. Это действительно так? Он француз. Его зовут Марсель. Он работал у тёти с дядей со дня открытия кинотеатра. Он единственный, кто у меня сейчас работает. Работает кем? Киномехаником. И он не плох? Он лучший. Вообще, можно было разглядеть, какая профессия им подходит. А Вы сами можете крутить плёнку? Конечно, могу. Зная Рейх Министра так, как я. Я с уверенностью могу сказать. что он не захочет вверять успех или провал своей знаменитой премьеры. в отважные руки негра. Поэтому. раз уж так случилось. что наш вечер пройдёт у Вас. и Ваш негр, несомненно, может быть, самый талантливый киномеханик. но за проектором. стоять нужно будет Вам. Это возможно? Сигарету? Это не французские сигареты. Они немецкие. Я что-то ещё хотел у Вас спросить. Но сейчас, при такой жизни, я не могу этого припомнить. Наверное, это не так важно. До вечера. Должен признаться, мне нравится скромность этого кинотеатра. В этих залах ощущаешь такое же почтение, как в церкви. Не говоря уже о том, что мы здесь всё слегка приукрасим. Возможно, я пойду в Лувр, возьму оттуда пару обнажённых гречанок и повешу здесь. Эмануэль, Вам нравится "Lucky Kids"? Мне нравится Лилиан Харви. Лилиан Харви! Не упоминайте этого имени более в моём присутствии! что за херня тут происходит? Похоже, у нас состоится премьера Нацистского фильма. Вот я и спрашиваю: Что это за херня такая? Именно это. я и хочу с тобой обсудить. Я не понимаю, что обсудить? То, как мы наполним зал фашистами и сожжем его дотла. Я это не обсуждаю. ТЫ это обсуждаешь. Нет, нет, нет! Это обсуждаем МЫ! Если мы можем сохранять это здание от пожара. значит, мы можем его сами сжечь? Да, Шушанна, мы это можем. А с коллекцией мадам Мимьё из 350 нитроплёнок. нам даже взрывчатка не понадобится. я права? То есть, нам не нужна будет дополнительная взрывчатка? Я сожгу кинотеатр дотла в день Нацистской премьеры. И если я собираюсь сжечь кинотеатр. мы оба знаем, что ты точно не оставишь меня в этом деле одну. Потому что ты меня любишь. А я люблю тебя. И только тебе одному я могу верить. Но мы не только сожжем кинотеатр. Записывающая аппаратура на чердаке ещё работает? Я знаю, что камера в норме. А как насчёт записи звука? Запись тоже в норме. Я записал игру гитариста из кафе. Всё работает на высшем уровне. Но для чего нам нужна записывающая аппаратура? А для того, мой милый Марсель. чтобы сделать фильм. Фильм для фашистов.

ГЛАВА ЧЕТВЁРТАЯ ОПЕРАЦИЯ "КИНО"значит, я мужского пола. (нем.)я вымышленный литературный герой из прошлого. я американец, и это сомнительно. Нет, в этом нет никаких сомнений. Национальность писателя не имеет никакого отношения к национальности героя. Герой есть герой. Гамлет не британец, кстати, а датчанин. Так что, герой этой книги был рождён в Америке. Даже так! Матильда. Шнапс. шнапс. шнапс. Пять рюмок шнапса, прошу Вас. Если бы у меня была жена. её бы все называли "скво"? Он понял! Ещё три вопроса! Мой кровный брат Олд Шеттерхэнд? Обо мне написал Карл Мэй? Ну и кто же ты? Я "Виниту", вождь Апачей! Это было классно, классно, классно! Теперь все пьют до дна! Твоё здоровье! БЕТХОВЕН ЧИНГИС ХАН ЭДГАР УОЛЛЕС Всем встать! Приветик, мои голубки. Присаживайтесь. Я к вам сейчас подойду. Лишь попрощаюсь со своими пятью новыми друзьями. Не спешите, фрау фон Хаммерсмарк. Время терпит. Веселитесь. Мы подождём. Эрик, родной. Этих друзей я давно здесь ждала. Принеси им всё, что они пожелают. Фрау фон Хаммерсмарк. Ваше желание для меня закон. Господа. фроляйн просила принести Вам что-нибудь выпить. Что Вы желаете? Виски. Два виски. Три виски. Три виски. Отлично. Я желаю вам всем приятного вечера. Вам также. Спасибо. Ваша карта! Да, действительно. Посмотрим. Чингис Хан! Я бы никогда не догадалась. Конечно же, догадались бы! Привет, дорогой. Как ты поживаешь? Я так рада тебя видеть. Я думал здесь будет больше французов, а не немцев. Да, обычно так и бывает. У их сержанта жена родила ребёнка сегодня. Их командир дал им увольнительную на вечер, чтобы они могли отпраздновать. Нам следует уйти отсюда. Нам следует остаться. Хотя бы чтобы выпить по разу. Я ждала вас в баре. Будет выглядеть подозрительным, если мы уйдём. ничего не выпив. Она права. Успокойтесь и наслаждайтесь виски. Эрик, большое спасибо. Матильда, иди сыграй с нами в игру вместо фрау Хаммерсмарк. Она с удовольствием составит вам компанию. Я буду переводить. и охранять её. Не бойся, красулька. Если кто-нибудь из этих волчар выйдет за флажки, мой сапог будет на его заднице. Смотри сюда. Оторви ему нос! Шнапс, шнапс, возьмите свой шнапс, други мои. Перед тем, как начать игру. мы выпьем. Мы выпьем за нашего друга Вильгельма. И за его малыша сына. Максимилиана. За Макса! За Макса! Есть кое-какие новости. Место показа поменялось. Не известно. Хотя проблемы в этом никакой нет. Новый кинотеатр значительно меньше, чем Риц. И вся взрывчатка, что вы приготовили для Риц, здесь выстрелит вдвойне. Другая новость. колоссальна. Постарайтесь не упасть со стула. Сам Фюрер. я тут подумал. не могли бы Вы дать свой автограф моему сыну в день его рождения? Ну, конечно. С удовольствием, Вильгельм. Этот симпатичный штаб-сержант сегодня у нас стал папочкой. О, счастливчик! Поздравляем. Спасибо. Вы уже дали имя своему малютке? Так точно, фроляйн. Его имя Максимилиан. Максимилиан, какое красивое имя. Благодарю Вас. лейтенант. Всё только самое лучшее маленькому Максимилиану. Спасибо Вам. Спасибо, фроляйн, спасибо. Сейчас Макс не знает, кто Вы, но. он узнает. Я покажу ему все Ваши фильмы. Отлично. Он вырастет под Ваши фильмы. эта салфетка будет висеть над его кроваткой! Я предлагаю выпить за величайшую актрису Германии! Нет никакой Дитрих! Нет Рифеншталь! Есть только Фон Хаммерсмарк! Браво! Браво! Ваше здоровье! Так вот. Фрау. Хаммерсмарк, что вообще привело Вас в Париж? Это Вас не касается!

Штаб-сержант. Может, Вы ещё не исчерпали запас терпения фроляйн своим пьяным и грубым поведением. а вот мой запас иссяк. Разрешите напомнить Вам, штабсержант, что Вы пока ещё низший чин. Это столик для офицеров! Я предлагаю Вам перестать докучать фроляйн. и вернуться назад за свой столик. Я прошу прощения, капитан. но у Вас какой-то странный акцент. Вы вообще откуда? Вы либо порядком нализались, либо совсем рехнулись, что. смеете так нагло разговаривать с тем, кто выше Вас по званию! Штаб-сержант! Ответственными за это будете Вы и Вы! Советую Вам забрать своего друга. или он проведёт день рождения Максимилиана в отрезвителе. Разрешите и мне задать вопрос! Как и наш новоиспечённый папаша. я тоже очень хорошо различаю акценты. И так же, как и ему. мне Ваш акцент тоже показался странноватым. Откуда Вы родом, господин капитан? Господин майор, это. Я говорю не с Вами, лейтенант из Мюнхена. И не с Вами, лейтенант из Франкфурта. Я говорю. с капитаном из "Я-не-знаю-откуда". Я родился в деревушке, которая расположилась под сенью Пиц Палю. У горы? В этой деревушке все так говорят. Вы видели фильм с Рифеншталь?

Значит Вы видели меня. Вы помните фрагмент на лыжах? С факелом? В этом фрагменте снялся я, мой отец, моя сестра и двое моих братьев. Мой брат был настолько красив. что режиссёр Пабст сделал с ним сцену с крупным планом. Господин майор, если моё слово что-то для Вас значит. то я могу подтвердить каждое слово из всего, что сказал молодой капитан. Он действительно родом из Пиц Палю. Он снимался в этом фильме, и его брат действительно намного красивее его. Вы возвращаетесь к своим друзьям. Можно мне к Вам присоединиться? Ну, конечно! Чудесно! Вот, значит, откуда у Вас такой необычный акцент. Да? Это очень необычно. Что Вы здесь делаете? Помимо того, что сижу здесь и выпиваю с милой фроляйн? Нет, это удовольствие обосновывать не нужно. Я имел в виду во Франции. Вы точно не дислоцированы на этой территории, иначе бы я знал, кто Вы. То есть Вы знаете всех немцев во Франции? Только тех, кто того стоит. Очевидно, проблема в этом. Мы никогда не стремились в этот круг. Приятные разговоры в сторону, что Вы делаете во Франции? Сопровождаю даму на галапремьеру министра Геббельса. Значит, Вы личная охрана фроляйн Хаммерсмарк. Кто-то должен подавать ей огонёк. У меня с капитаном свидание, однако все трое мои гости. Мы старые приятели. которые давно не виделись. Намного дольше, чем актриса сможет выдать, если спросят о её возрасте. Что ж, в таком случае. позвольте мне поднять этот бокал за трёх. самых счастливых мужчин в этом зале. За это я выпью. Королева Кристина. Мата Хари. Должен сказать. игра, в которую они играют, очень весёлая штука. Я не хотел к ним подсаживаться, потому что Вы абсолютно правы, капитан. Офицеры не должны допускать панибратства с рядовыми. Но так как. за этим столиком все офицеры. и утончённые подруги офицеров. Почему бы нам не сыграть? Да, отлично! Одну игру. Замечательно. Солдаты. нам нужны карты. Спасибо. Итак, господа мои. нужно будет на каждой карте. написать имя известной личности.

Вымышленной либо настоящей, без разницы. Например, Конфуция или доктора Фу Манчу. Эрик! Неси ещё ручки. Но известной личности.

Тётя Фрида не прокатит. Как закончите, положите карту на стол мастью вниз. И передвиньте её вправо своему соседу. Спасибо. Ваш сосед слева передвинет Вам свою карту. Вы возьмёте эту карту и, не глядя на неё, оближете её заднюю часть. и приклеите её себе на лоб. Пишите! Пишите! КИНГ КОНГ МАРКО ПОЛО ПАБСТ Бриджет Хорни Я первым начну догадываться. Я немец? Я Американец? Нет, ну он же поехал. Я тебя умоляю! Родился же он не в Америке. Но Америку я всё же посещал, так? Это посещение было неожиданным? Для Вас нет. Мою родину многие бы назвали экзотической страной?

Под это определение подходят и джунгли. и восточные страны. Я позволю моему первому инстинкту одержать верх и спрошу. Я из джунглей? Сейчас, господа, я имел бы право спросить, настоящая ли я или вымышленная фигура.

Однако, я думаю, что это было бы слишком просто, и поэтому воздержусь. Итак, я. Итак, я родился в джунглях. я посещал Америку. и моё посещение не было для меня неожиданностью. однако был сделан намёк, что для кого-то оно было неожиданным. Когда я передвигался. из джунглей в Америку. я плыл на корабле? Меня везли против моей воли? На корабле я был в цепях? Когда я прибыл в Америку, меня показывали другим в цепях? Я часть истории о неграх в Америке? Значит, я Кинг Конг. Это восхитительно! И так как я угадал, Вы теперь все должны выпить до дна свои бокалы. Ваше здоровье. Итак, кто следующий? Господин майор. я совсем не хочу Вас обидеть. Однако все мы четверо очень старые друзья. И мы не виделись очень давно. Так что, майор. боюсь, Вы. нам мешаете. Я прошу Вас быть разборчивей, капитан. Если лишь фроляйн считает, что моё присутствие всем мешает. значит оно всем мешает.

Что скажете Вы, фроляйн фон Хаммерсмарк? Я Вам мешаю? Я так и думал. Один лишь капитан стойко противостоит моим чарам. Это была шутка. Шутка. Конечно, я Вам мешаю. Позвольте мне заказать Вам ещё выпить, и я раскланяюсь и с Вами, и с фроляйн. У Эрика имеется 33-летний виски. Из горных мест Шотландии. Что скажете, господа?

Что Вы очень дружелюбны, господин майор. Эрик! Неси 33-летний. И свежие стаканы! Вы же не хотите замарать 33-летний виски тем пойлом, что Вы сейчас пили. Сколько стаканов? Пять. Мне не нужно. Я Скотч люблю, а вот Скотч меня не любит. Мне тоже не нужно. Лучше шампанское. Три стакана. Фрау фон Хаммерсмарк. Благодарю. Пусть Германский Рейх существует ещё тысячу лет! Тысячу лет Рейху! Тысячу лет Рейху! Знаете, я уже устал дурака валять. Вы слышали этот звук? Так щёлкает мой Вальтер. И он сейчас изучает Ваши яйца. C чего это Вам вдруг вздумалось наставлять свой Вальтер на мои яйца? Потому что Вы выдали себя с потрохами, капитан. Вы такой же немец, как и этот Скотч. Но, господин майор. Заткнись, шлюха. Что Вы хотели сказать? Я хотел сказать. что под столом изучающих двое. Только мой ствол изучает Ваши муди, как только Вы сюда сели. А вот сейчас у нас консилиум. И в данном случае я выстрелю лучше, чем Фридрих Цоллер. Ох и сложная у нас тут с вами ситуация. Вот что сейчас произойдёт, мой дорогой майор. Вы встанете и пройдёте с нами. Нет, нет, нет, нет, нет. Это навряд ли. Я думаю Вы и я. и мы оба это знаем, мой дорогой капитан. не важно, что станет со всеми в этой комнате. мы двое никуда отсюда не уйдём. Бедный сержант Вильгельм и его знаменитые друзья. Если кто-то из Вас хочет выжить, Вам придётся убить и их тоже. Похоже, малютка Макс станет сиротой. Как это печально. А. Хуго. А ты сделал карьеру, я гляжу. Смотри-ка, старший лейтенант! С твоей то непокорностью. Очень впечатляет. А этого зовут Вильгельм Вики. Он австрийский еврей, иммигрировавший в Соединённые Штаты.

когда у всех евреев жизнь стала подкисать. Они оба уроженцы Германии и члены отряда Ублюдков. Они обычно одевали немецкую форму и устраивали засады. Вы что здесь делаете? Но что-то здесь не так. Не сходится. Похоже, здесь кого-то не хватает. Кого-то очень модного. Всем выйти! Живо! "Максу с любовью". Бриджет фон Хаммерсмарк. ГЛАВА ПЯТАЯ МЕСТЬ ГИГАНТСКОГО ЛИКА Вечер премьеры фильма "ГОРДОСТЬ НАЦИИ" Не забудь. по-английски. Только как мы её проявим? Лишь такой же идиот-самоубийца, как мы с тобой, проявит эту плёнку. Даже если такой хмырь найдётся. где мы возьмём 35-миллиметровый отпечаток с наложением голоса? Мы найдём тех, кто и плёнку нам проявит, и звук на отпечаток наложит. И они либо это сделают. либо сдохнут. А ну тащи сюда этого козла, блин! Клади его башку на стол, блин! Лучше сделай то, что я тебе, блин, скажу, или этот топор воткнётся. в твой предательский череп. Я не предатель! Марсель, его жена и дети тебя знают? Значит, после того, как мы убьём этого фашистского прихвостня. мы пойдём и заткнём им рот. ГЕРМАН ГЕРИНГ Йаннинг, давай, покажи кольцо. Давай, давай. Покажи его нам. Погляди на него, Фредерик. Это моя высшая награда актёру. Герр Доктор, для меня это такая честь. Ты заслужил его, мой дорогой Йаннинг! Но я думаю, что после премьеры у нас появится новый кандидат. А, Эмануэль. разреши мне познакомить тебя с величайшим актёром современности. Эмилем Йанингсом. Мадмуазель, я искренне рад нашему знакомству. У Вас потрясающий кинотеатр. Сигареты, сигары. Благодарю Вас, Герман. Фроляйн фон Хаммерсмарк. Полковник Ланда, сколько лет, сколько зим. Живчик, как всегда! А что случилось с Вашей прелестной ножкой? Наверное, побочный эффект от пинания задниц в немецком кино. Приберегите свою лесть, старый волокита. Я знаю слишком много Ваших прежних побед, чтобы поддаться этим чарам. Нет, серьёзно. Что случилось? Да вот, решила попрактиковаться, да, видно, не совсем удачно. в лазании по горам. И результат на лицо. В лазании по горам? И из-за этого у Вас травма ноги? Невероятно, но это так. Извините меня, фроляйн. Я не хотел смеяться над Вашим несчастьем. Ох уж эти лазания по горам. Мне лишь любопытно, что подвигло Вас на столь авантюрный поступок. Могу лишь сказать, что впредь я этого не сделаю. Ваш гипс выглядит очень свежим, прямо как мой дядя Густав. Когда Вы изволили лазать по горам? Прошлой ночью? От Вас ничего не скроешь, полковник. Это случилось вчера утром. И где в Париже Вы нашли горы? Я просто решил Вас подразнить, фроляйн. Знаю, я это делаю грубо. Познакомьте же меня с Вашими бравыми сопровождающими. Боюсь, никто из них троих не говорит ни слова по-немецки. Это мои друзья. Они итальянцы. Это замечательный итальянский каскадёр, Энцо Горломи. Рядом с ним талантливый оператор Антонио Маргарети. Вместе со своим помощником Домиником Декокко. Господа, это мой старый друг, полковник SS Ганс Ланда. (итал.) День добрый. Господа, весьма приятно. (итал.) Друзья нашей взлелеянной, обожаемой всеми звезды, этого чистого бриллианта. будут находиться под моей личной охраной в течение всего вечера. Спасибо. Горломи? Я правильно произношу Ваше имя? Да, правильно. Гор. ла. или ломи..? Ну, повторите ещё раз. Горлами. Простите, не понял. Как? Горлами! Прошу, ещё раз. Горлами. А Ваше имя ещё раз..? Антонио Маргарети. Ещё раз. Маргарете!

Ну, позвольте же мне в Вашем имени услышать музыку! Маргарети!!! Маргарити. А Вы у нас..? Доминик Декокко. Доминик Декокко. Браво! Браво! Что ж. мои друзья операторы должны сейчас занять свои места.

Разрешите мне взглянуть на Ваши билеты? Думаю, достать билеты для своих друзей звезде с Вашим статусом. не доставило большого труда. 0023 и 0. 024. Эти места Вы без труда найдёте. До свидания. До свидания. До свидания. До свидания. МАРТИН БОРМАН Извините. извините! О, ля-ля! Даниель Даррьё. Я должна быть внизу и развлекать этих напыщенных индюков. Давай всё повторим ещё раз. Бобина № 1 установлена на первом проекторе. Бобина № 2. стоит на втором проекторе. Третья бобина на катушке. И четвёртая готова к пуску.

Итак, сцена, где наш стрелок начинает палить. где-то в середине 3-ей бобины. А наш фильм на бобине № 4. Где-то к концу третьей бобины ты спускаешься вниз. запираешь двери кинозала, и, встав позади экрана, ждешь. моего сигнала. А потом поджигаешь. Прошу Вас занимать свои места! Сеанс начнётся через несколько минут. Прошу Вас занимать свои места!

Сеанс уже начинается. До скорой встречи. Не так быстро. Герман! Бокал шампанского. и тост за "Гордость Нации". Ваше здоровье. Сеанс уже начинается. Прошу Вас занимать свои места! Фроляйн, прошу Вас, Вы не уделите мне несколько минут наедине? Конечно. Извините нас. Прошу Вас немедленно занять свои места! Садитесь, фроляйн. Вы позволите? Мадмуазель Мимьё позволила мне. развернуть свой временный штаб в её кабинете. Дайте мне взглянуть на Вашу ногу. Что-что? Положите Вашу ногу на моё колено, пожалуйста. Ганс, Вы меня смущаете. Не могли бы Вы залезть рукой в правый карман моего плаща. и подать мне то, что там лежит? Вы позволите? Спасибо. И что теперь, полковник? Парень в белом смокинге. Я сообщил Фюреру, что публика расселась по своим местам. Он должен быть с минуты на минуту. Благодарю Вас, Ганс. Отпустите его. Оставьте нас. (нем.) Но будьте снаружи и наготове. Ты вонючая американская свинья. Жевачка есть? Извините, извините. Я должен пойти закрыть двери кинозала и встать позади экрана. Герр доктор Геббельс, я прошу прощения. Можно мне выйти ненадолго? Я отлично понимаю тебя, мой мальчик. Конечно, иди. Мы увидимся после показа. Кто там? Фредерик! Вы директор кинотеатра? Немедленно верните мне деньги. Актёр играет бездарно! Что Вам здесь нужно? Я пришёл в гости. Вам не видно, как я занята? Так позвольте мне помочь. Фредерик, это не смешно. Вам нельзя тут находиться. Это Ваша премьера, и Вы должны находиться там с ними. При обычных обстоятельствах Вы оказались бы правы. Но всем фильмам с моим участием я предпочту такие вечера, как сегодня. наполненные истинной духовностью. Факт остаётся фактом. этот фильм основан на моих военных подвигах А мои подвиги заключаются в убийстве многих людей. Поэтому тот фрагмент фильма, который Вы показываете сейчас. мне совсем неприятно смотреть. Мне очень жаль, Фредерик, но. И вот я подумал, что поднимусь. и сделаю то, что я могу делать лучше всех. стану надоедать Вам. И по Вашему лицу я вижу, что я пока не утратил мастерства. Вы так привыкли к тому, что все нацисты лижут Ваш зад. что забыли значение слова "нет"? Нет! Вам нельзя быть тут. Уйдите! Фредерик, мне было больно. Неужели? Как же приятно видеть, что Вы что-то чувствуете. Пусть даже и физическую боль. Я не из тех, кому говорят "Уйдите"! Более трёхсот мертвых солдат в Италии подтвердили бы это, если бы смогли! После всего, что я для Вас сделал, Вы рискуете в своём неуважении к мне! Заприте дверь. Заприте дверь на ключ. У нас совсем нет времени. Времени на что? Ладно не нужно! Нет, нет, нет. постойте. Вы хотите, чтобы я. запер дверь? В 57-ой раз мой ответ да. Экстраординарно, мой друг. Просто шедеврально! Это Ваш лучший фильм. Спасибо, мой Фюрер. Спасибо. Хватит! Прекратить! Выключите проектор! Этого нет в моём фильме! Здесь линия американского фронта, герр полковник. Отлично, Герман. Перевод субтитров: voronine.

Теги:
предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын город Вагаршапат Эчмиадзин руки золото молот указ место строительство архитектор форма храм престол иерархия центр группа восток история зарождение организация сомобытность автокефалия догма традиция канон собор вопрос формула слово натура одна семь танство крещение миропамазание покаяние причащение рукоположение брак елеосвящение Айастан нагорье высота море вершина мир озеро Севан площадь климат лето зима союз хайаса ядро народ Урарту племя армены наири процесс часть предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын

<<< Нервных просят не смотреть.

Головные платки мы вам выдадим здесь. >>>