Христианство в Армении

Ты впустил к нам эту женщину, и она промыла тебе мозги.

Арлен Дал, Дайна Бейкер А также Тэйер Дэвид, Питер Ронсон, Роберт Адлер, Алан Неплер Авторы сценария: Уолтер Рейш и Чарльз Брэккет По роману Жюля Верна Композитор Бернард Херрман Оператор -Лео Товер Продюсер Чарльз Брэккет Режиссер Генри Левин Эдинбург 1880 год Поздравляю. Мы так рады. В сегодняшней газете о вас замечательная статья , сэр Оливер. Просто поразительная, сэр, поразительная. Доброе утро, профессор, или следовало бы сказать, сэр Оливер. В газете о вас длинная статья на второй полосе. Неужели? Хорошо. По-моему, они ошиблись насчет вашего возраста. Эдинбургский ученый получает рыцарский титул Газеты! Газеты! Газеты! Газеты! Это такая честь для Эдинбурга. Я не могу взять с вас деньги. Ладно. Спасибо. Газеты! Газеты! Поздравляю, профессор. Славим профессора геологии, знатока естественных наук, Он один из немногих в истории Познал непознанное и преподал нам урок. Простите. Сэр Оливер, в связи с тем, что вас наградили рыцарским титулом, я дал вашим студентам выходной, так сказать в вашу честь Но сначала небольшая торжественная церемония. Прошу выйти вперед лорда Глендарака. Сэр Оливер, это вам от имени всего содружества студентов в благодарность за дарованные нам знания. Хватит высокопарных слов. Полагаю, это чернильница. Очень красивая вещь У меня не запылится. От всей души благодарю вас всех. А теперь прошу всех на спортивную площадку. Она стоила всего 4 фунта 17 пенсов. Я входил в комитет, который собирал деньги. Спасибо за участие, МакИвен. Мы собрали 5 фунтов. Осталось 3 шиллинга. Надеюсь, вы не собираетесь вернуть мне сдачу. Я потратил их вот на этот сувенир. Надеюсь, вам понравится. Я заметил его на Пасху в витрине одного антикварного магазина в Глазго. Мне показалось, эта вещь мне шепнула: "Купи меня для профессора Линденбрука" И что вы ответили? Я сказал: "Куплю, но только за 3 шиллинга". Я торговался с хозяином всю Страстную пятницу. Это, конечно, кусок лавы. И очень тяжелый. Им можно пользоваться в качестве груза для бумаг. Отменный выбор, студент. Где вы сегодня обедаете? Сегодня вторник, а во вторник я не ем. Я подумал, что мне было бы очень полезно обедать через день Приходите ко мне в 8. Я пригласил кое-кого с факультета. Профессор, не думаю, что я смогу. МакИвен, вы частенько приходили ко мне домой. Надеюсь, вас смущают не ваши засаленные манжеты? Я получу чистую рубашку из прачечной только к пятнице. Жду тебя ровно в 8 у меня дома. Мы ученые, не так ли? В нашем сообществе засаленные манжеты не имеют значения. Они у всех у нас были. Да, сэр Оливер.

В восемь Могу поклясться, внутри что-то есть Это дядя, Кристи. Наконец-то. Я думала, это дядя Оливер. Хочу, чтобы вы знали. Все, что на мне чужое. -Добрый вечер, мисс Дженни. -Добрый вечер, Алек МакИвен. Я пришел раньше, но надеюсь, не слишком рано. Я не знала, что вы придете, Дело в том, что ваш дядя, точнее сэр Оливер, приказал мне прийти. Но где же он? Он никогда так не опаздывал. Никогда. Я не знаю. Но возвращаясь к моему костюму, молодой лорд Глендарак сказал мне: "Ты не можешь идти на обед в таком поношенном костюме!" Я ответил: "Профессор знает мой гардероб". И принял ванну. Когда я вернулся, то не нашел своей одежды , а вместо нее было вот это. Я хотел бы прояснить, что не имею никакого отношения к шотландке лорда Глендарака. Вы чудесно объяснили свой торжественный вид. Будет еще один гость Я посажу вас между деканом и ректором. Не мог бы я сесть рядом с вами? Разумеется, нет.

Простите, что я говорю о личном,.. но мне показалось, мисс Дженни, что вы несколько жестоки ко мне. Какого отношения вы еще ожидали, если для того, чтобы прийти в этот дом вам понадобился приказ моего дяди? Мисс Дженни, зачем мне бесцельно мучить себя? Мне еще два года учиться, чтобы получить степень магистра и еще 4 года работать помощником лаборанта. Кроме того, мне надо вернуть деньги моим родственникам, которые платят за мою учебу. Вы так логичны и рассудительны , мистер МакИвен. Это логика моего пустого кошелька. Это так по-шотландски. Я и есть шотландец. Я знаю человека, чей кошелек никогда не был пустым потому, что у него никогда его не было.

Его звали Роберт Бёрнс. Знаете, что он говорил? Мисс Дженни, век поэзии прошел. Если это так, Алек МакИвен, что ваша рука делает на моем колене? Мисс Дженни. Подождите здесь Кристи, я поставлю еще прибор. Вы что-то хотели? Клавиша западает. Это невозможно. Пианино настраивали в прошлом месяце. Какая клавиша? Вот эта. Разве не слышите? Нет, не слышу. По крайней мере, вы видите, как я несчастен. Вы знаете, что я чувствую с тех пор, как вы вошли в наш класс и принесли своему дяди галоши, которые он забыл. Вы были сама весна. Моя любовь красная роза в июне. Моя любовь прекрасная мелодия весны. Я думала. Ты накрываешь на стол. У пианино запала клавиша, и мистер МакИвен его настраивает. Милая красавица моя,.. Я так люблю тебя. Мисс Дженни, вы плачете? Я жарила гуся, мне что-то в глаз попало. -Добрый вечер, мисс Дженни. -Добрый вечер, джентльмены. Мы переживаем за профессора Линденбрука. Да, переживаем. Он не с вами. Разве его здесь нет? Следите, чтобы жидкость не поднялась слишком высоко. Уровень на пределе. Я же просил никого не впускать А это вы , МакИвен? Прекрасно, вы поможете Пэйсли. Дядя Оливер, вас ждут гости. Если вы немедленно не придете, гусь совсем остынет. О, гусь, гусь, гусь Скажи ему, Алек. Кусок лавы , который вы мне подарили, один из миллиона. Я исследовал его целый день Без перерыва на обед и чай. У вас было три семестра петрологии. Из какого вулкана могла вытечь эта лава? Из Фудзиямы? Очень близко. Средиземноморье. Группа островов Липари у побережья Италии. Но там очень легкая лава, профессор. Именно это меня и смущает. Внутри должна быть самая тяжелая порода камня в мире. Но тогда это должен быть исландский перидот. -Здесь кусочек отколот. Что за камень внутри? Безусловно, исландский перидот. Когда я это заметил, я перестал откалывать кусочки. Какие то знаки на поверхности. Письмо или зарубки. Три зарубки, сделанные рукой человека. Но как мог камень из Исландии вылететь из вулкана в Италии? К какому заключению вы пришли? Наука не торопится с заключениями. Наука это не шарада.

Мы расплавим слой лавы. Мистер Пэйсли,.. добавьте 10 кубических сантиметров царской водки. Только не очень быстро. Я напишу об этом профессору Гетеборгу из Стокгольма. Он самый лучший специалист по вулканической активности. Это долго? Типично женский вопрос. Чтобы растопить лаву нужно ровно столько времени, чтобы ее растопить Может, 2 часа, может, 4. 2 часа, 4 часа? Может вся ночь Какая разница? Дженни?! С тобой все в порядке? Это моя вина, сэр Оливер. Не понимаю, как это могло произойти.

Мистер Пэйсли, благодаря вашей ошибке, вы оказали огромную услугу науке. Как бы ты это назвал?

Как вы и сказали, этот предмет сделан руками человека. Верхушка чего-то. Какой то инструмент. Кажется, отвес? Не кажется, а именно отвес. -Здесь какие то буквы. Может быть, послание. Вы не можете разобрать, что там написано, профессор? Это какой-то нордический язык. Рука писавшего дрожала. Возможно, он умирал. Интересно, чем это написано. Краской? Чернилами? Может быть кровью? Вероятно. Взгляните с этой стороны , сэр. Здесь подпись Арне Сакнус. Арне Сакнуссем. Надеюсь, вам будет не слишком тяжело проводить меня домой, дядя Оливер. Или мне придется идти одной? Одной, одной. Это невероятно, но может оказаться верным. Представьте, человек берет инструменты и идет туда, где не ступала нога человека. Один в глубь земли, один. О чем он говорит? Арне Сакнуссем исландский ученый. Один из величайших в своем времени. Над ним смеялись, когда он утверждал, что в недрах земли есть свой мир. Смех прекратился, когда он исчез. Больше о нем никто не слышал. Уйди отсюда, женщина, я не просил чаю. Мне не нужен никакой чай, а только почта. Незачем на меня кричать, сэр Оливер. Я могу крикнуть не хуже вас. Последние две недели вы ничего не едите и не спите! Вон, женщина! Ваша почта, дядя Оливер. Прошел еще один день и опять ничего. Можешь поверить Никакого ответа. Где Алек МакИвен? В университете. Он ждет там писем для вас. Сколько письмо может идти из Стокгольма? Ответь на звонок. -А он звонил? Нам надо поговорить с сэром Оливером и не говорите, что он занят. Посетители, посетители, как раз то, что мне не хватало. Сэр Оливер, ваша грубость известна всем. Но всем также известна и ваша добросовестность Вы пропустили все лекции за последние 2 недели. Я занят очень важным делом. Гораздо более важным, чем наш университет? Тем, чему бы мог позавидовать любой университет в мире. Вы смеетесь Что вам говорит имя Арне Сакнуссем, джентльмены? Сакнуссем. Секунду. Это не он писал об Атлантиде? В начале своей карьеры , но настоящую славу ему принесло изучение вулканов. Из вулкана от него пришло это послание. Оно пролежало около ста лет. Затем, письмо, вероятно, поднял какой то крестьянин и отнес в антикварный магазин. Оттуда оно попало ко мне. Вот его перевод.

Я умираю, но дело моей жизни не должно пропасть Каждый, кто проникнет в кратер вулкана Снеффес Йокул, может достичь центра земли.

Мне это удалось Арне Сакнуссем. Центр земли?

Снеффес Йокул? Потухший вулкан в Исландии и, как здесь сказано, из него лежит путь в место, которое не видел никто. Но, Оливер, это же только фантазии. Вы не все слышали. Здесь есть постскриптум. На рассвете в последний день мая гора Скатарис укажет вам тропу. Ну, что вы на это скажите? Я еще больше теряюсь в догадках. Скатарис? Скатарис это вершина горы рядом с вулканом. Это наверняка просто студенческая шутка. Вы их знаете. Секунду, секунду, ректор. Оставьте этот тон. Положим, это правда. Разве тогда надо направить официальное письмо в университет в соответствии с имеющейся процедурой? Более того, надо проконсультироваться с другими экспертами. Такие вещи нуждаются в подтверждении. Вот мои бумаги. Я также написал самому лучшему специалисту в Европе. В Королевское геологическое общество? Берите выше. Профессору Гетеборгу из Стокгольма. И что он вам ответил? К сожалению, я пока еще не получил его ответ. Я писал ему дважды. Я думаю, стоит подождать, что ответит вам ваш именитый корреспондент. А пока мы не отказались от чашки чая. Я знаю, вы оба считаете, что я спятил. Думайте, что хотите. Дженни, чаю! Когда ты сюда пришел? Только что, сэр Оливер. Смотрите. Это из Стокгольма. Наконец-то он получил это письмо из Стокгольма. Ты видела, как загорелись его глаза? Сейчас самый подходящий момент сказать ему о наших чувствах. Он непременно ответит "да". А если он ответит "нет"? Я докажу тебе, как тверд может быть мой голос, когда я говорю о тебе. Черт побери! Проклятие! Тысяча чертей! В чем дело, Оливер? Не заставляй нас ждать Плохие новости, сэр. Университет Стокгольма. уведомляет меня, что профессор Гетеборг исчез из Швеции. Но дата его исчезновения совпадает со временем получения моего письма. Там был весь материал. Вероятно, он не счел его достаточно важным, чтобы ответить Или слишком важным.

МакИвен, немедленно отправляйтесь в порт и узнайте, когда отплывает первый корабль в Исландию. Оливер, успокойся. Я должен достичь своей цели. А какова ваша цель Вы же слышали послание Сакнуссема. Оливер, вы серьезно больны. Я серьезно здоров. Чего ты ждешь Я же просил поторопиться. Прошу меня простить Мне надо начинать собираться. В Исландию для начала. А потом? Туда, куда отправился Арне Сакнуссем. Перестаньте называть меня Оливер. Я не могу сидеть и ждать пока этот негодяй Гетеборг воспользуется тем, что я неосмотрительно ему передал. Неужели вы не понимаете какова ставка? Высшая цель любого ученого проникнуть в неизвестное. Разве вы не понимаете, что мы знаем о земле, на которой живем, меньше, чем о звездах и галактиках открытого космоса. Величайшая тайна вот здесь, под нашими ногами. Так что прошу меня простить, джентльмены. Мне надо с вами поговорить Я занят. На это у вас должно найтись время, сэр. Что у вас там срочного? Это самый срочный вопрос всей моей жизни. Срочный для вас, но не для меня. Мне немедленно надо в Исландию. Мне тоже. Я отправляюсь с вами, сэр. К центру земли, конечно. Мое сердце в высоких горах. Я охочусь на оленей и гонюсь за косулей. Мое сердце в высоких горах. Куда бы я ни пошел. Теперь наверняка вся Исландия знает, что приехали шотландцы. Я бы хотел петь еще громче, чтобы меня услышала Дженни. Уже заскучал по дому? Было немного грустно оставлять ее в первый же день нашей помолвки. Да, но зато ты вернешься к ней всемирно известным ученым. Над этим не посмеешься. Иди сюда. Посмотри. Ты ожидал увидеть лестницу, устланную красным ковром? Я не хотел вам говорить, сэр, но я боюсь высоты. Это пройдет после первого миллиона обмороков. Миллиона обмороков. Алек, он здесь был. Он исследовал это место. Видишь, свежесрезанное дерево? Ваш заслуженный коллега из Стокгольма? Он даром время не теряет. Думаете, он уже спустился вниз? Нет. В послании говорилось о последнем дне мая. Отвези нашу повозку в Рейкьявик. Купи там столько веревки сколько достанешь Сделай запас галет, солонины , шоколада и всех необходимых медикаментов. И, прежде всего, узнай, есть ли у них лампы Румкорфа? Пусть другая повозка ждет меня на закате. Вы действительно думаете, что мы сможем так быстро собраться? Мы должны. Гонка началась Что это у тебя? Прощальный подарок Дженни. Я его всегда буду хранить Скатерис. Поехали в отель Хорошо, профессор. Здравствуй, добрый человек. Полагаю, тебя прислал мой ассистент. Нет, спасибо. Солдат сам несет свое снаряжение. И поосторожнее, эти инструменты очень хрупкие. Тише, возница, тише! Утром мы ехали по другой дороге. Я сказал, потише, парень Ты сошел с ума! Останови лошадей! Это не просьба, а приказ! Ты что, меня не слышишь Тормози! Стой, дурак! Если ты испортил мои инструменты , я тебя высеку. Помоги мне. Где мы? Это явно не мой отель Профессор. Где мы? Очевидно, в хранилище пуха. Как ты сюда попал? Все произошло так быстро.

Меня ударили по голове. Я даже не понял, что на меня напали. Ты видел, кто тебя сюда привез? Нет. Я просто был занят выполнением ваших поручений. Я говорил, что профессор Гетеборг негодяй, а он преступник. Вероятно, он всегда мечтал о такой удаче. Ваше письмо стало для него дорогой к славе. Тихо, ты слышал? Какой то стук. Не ждите многого, профессор. Здесь ни души. Все на рынке. Почему? Разве сегодня воскресенье? Рыбацкий флот выходит в море на первый летний лов. Ты хочешь сказать, что все магазины закрыты? Нет, магазины открыты. Но вся веревка, все лампы , все, что нам было нужно было продано за последние 2 дня. Он остановился в той же гостинице, что и мы. Я тоже слышу. Может быть, такой же узник. Давайте подадим ему знак, сэр. Это какой то код. Морзе? Не могу разобрать, запиши. Тире, тире. Точка, точка, точка, точка. Длинное тире. Ничего не понятно. Может, это по-исландски? Не думаю. Мы установили контакт. Я все равно ничего не понимаю.

Мой уважаемый друг, независимо от того, кто вы , я хочу представиться. Профессор Оливер Линденбрук, Эдинбургский университет. Могу я попросить вас ненадолго прерваться и выслушать меня? На каком языке мне говорить Он не понимает по-английски. Попробую свой французский. Бесполезно. Это больше похоже на русский. Гертруда! Гертруда! Гертруда! Это женщина-пленница. И ее возлюбленный. Профессор, они целуются. К сожалению, разок придется пренебречь тактом. Как мне не жаль прерывать вас в момент нежности, вы не могли бы как-нибудь нас отсюда вызволить Это утка. Я уже собирался перейти на латинский. Молодой человек с золотым зубом, я дам вам больше золота, если вы доставите нас в Рейкьявик. Ты отвозить нас в Рейкьявик. Насколько я понимаю, профессор Гетеборг из Стокгольма остановился здесь Он мой друг. Ваш друг профессор Гетеборг? Скорее коллега. Позвольте, я вам помогу? Он дома, не так ли? Да, я. Его нет дома. Его нельзя беспокоить Только не говорите, что он спит, когда такое происходит. Вы не сможете его увидеть Извините. Вот ваши монеты , а это моя карточка. Будьте так добры , положите ее в его ящик, чтобы завтра он знал, что я здесь Спасибо большое. Гетеборг, откройте, я знаю, что вы здесь Это Линденбрук. Гетеборг. Видишь, приятель, последнее слово в технике снаряжения. Лампы Румкорфа. Самозарядные. Как долго они могут гореть Думаю, сколько угодно, пока они заряжены. Индукционная катушка дает ток. Приборы для дыхания. Такими же пользуются шахтеры Уэльса. Все необходимые инструменты для исследования подземного мира, где бы он не находился. Я должен подождать Гетеборга. Ты тоже подожди. Гетеборг может оказаться сильным. Еще сокровища, сэр. Горные ботинки. Альпенштоки. Запас еды на месяц. Карта. Профессор! Что ж, Гетеборг, справедливость все-таки существует. Ты хотел нас опередить О нем позаботилось провидение. Почему нам об этом не сказали у стойки портье? Отели редко распространяются о том, что в номере труп. Исландец показывает нам пример.

Давай проведем минуту молчания в честь великого ученого, хотя это и был прожженный вор. Алек, ты говорил о провидении. Небольшая поправка. Это судьба и несколько песчинок цианистого калия. Он был против нас, но кто-то был еще более против него. Я жена профессора Гетеборга. О, моя дорогая. В чем дело? Мой муж не встретил меня на пирсе. Меня это удивило. Что-то произошло? Присядьте на минутку перед тем, как подняться наверх. Прошу вас, дорогая. Он казался совершенно здоровым. Рано утром он пошел в горы. Вернувшись на обед, он принял своего гостя прямо в холле. Я его видела. Они поднялись наверх и обедали.

Что вы хотите мне сказать Что мой муж. Его гость ушел около 4-х. Вечером горничная поднялась к нему в номер постелить кровать.. О, Боже.

Сколько себя помню, никто не умирал в моей гостинице. Конечно, мы вызвали врача, но было слишком поздно. Мы оставили его в номере потому, что знали, что вы должны приехать утренним рейсом. Всего 10 дней назад он шутил на пирсе в Стокгольме. Как только он сюда приехал, он отправил мне письмо всего с одним словом "приезжай". Мадам, примите мои глубокие соболезнования. Меня зовут Оливер Линденбрук. Я из Эдинбургского университета. Мне кажется, это имя вам знакомо. Профессор Линденбрук.

Вижу, что знакомо. Я должен задать вам один вопрос. Мадам Гетеборг вполне может присутствовать Это тяжело, мадам, но придется с этим смириться. Кто видел его в последний раз живым? Гость, который с ним обедал. -А кто это был? Граф Сакнуссем. Граф Сакнуссем? Я не знал, что семья Сакнуссем еще существует. Сакнусем самая древняя семья во всей стране. Это потомок Арне Сакнуссема? И тоже ученый в своем роде. И он обедал с профессором Гетеборгом? Они встречались каждый день Они работали в его номере с разными картами и инструментами. Я предлагаю немедленно сделать ему вскрытие. В смерти моего мужа есть что-то подозрительное? Он прибыл в Исландию с той же целью , что и я. Ни он, ни я не могли ожидать, что нас захочет остановить некая третья сторона. Его убили? Отравили. Теперь это дело полиции. Немедленно пошлите за ними. Сначала поднимитесь в вашу комнату, мадам. Всего одну секунду, если можно. Спасибо. Мадам, меня глубоко потрясла смерть вашего мужа и я хорошо понимаю ваши чувства, но позвольте вас спросить Как вы собираетесь избавиться от оборудования, которое собрал здесь ваш муж? Какое это сейчас имеет значение? Пусть оно вас не волнует, я готов его у вас забрать Мы можем обсудить это позже. Мы не сможем обсудить это позже, мадам. Время летит. Моя экспедиция должна двинуться в путь в течение 24 часов.

Ваша экспедиция? Именно. Я знаю только об экспедиции Гетеборга.

Мужья не всегда все говорят женам. Я не хочу омрачать память вашего мужа, но, находясь в затруднительных обстоятельствах, я уже не прошу, а требую. У меня есть права на это оборудование, и я спешу их предъявить Право? Забрать плоды труда жизни другого человека? Он умер за эту идею. За идею, которую он украл у меня. Это ложь Мадам. Непростительная ложь Я лучше уничтожу все это оборудование, чем позволю, чтобы оно попало в ваши руки. "Дневник Гетеборга" Невероятная встреча. Откуда-то появился потомок Сакнуссема и ведет себя как король вулканов. Он пытается заставить меня открыть тайну его предка. Сакнусем заходил снова. Новое осложнение. Прибывает мой настоящий соперник, Линденбрук. Бесспорно, чтобы заявить о своих правах. С ним надо как-то бороться. Молодой человек, прошу вас, не подойдете ко мне на минутку? Чье это? Профессора Линденбрука. По крайней мере, у нас есть веревка. Это только начало. Скажи ему, чтобы перестал болтать и шел за покупками. Как насчет ламп? Лампы , лампы. Как насчет палок? И провизии. Еды. Что ты делаешь Что делаешь Отпусти меня. Отпусти, тебе говорят. Кто-нибудь может объяснить этому грубияну. Что нам каждый день терпеть от него оскорбления? Она говорит по-исландски. Но я хотела бы извиниться перед вами на чистом английском. Я просматривала дневник моего мужа и некоторые его замечания навели меня на мысль, что я была к вам несправедлива. Не стоит переживать Я ассистент сэра Оливера, Алек МакИвен. Вся наша экспедиция началась благодаря этому парнишке. Началась, да и только. Сэр Оливер, сегодня утром вы просили у меня это. Если вам это все еще нужно, оно ваше. Не повторите еще раз? Я не встану на пути экспедиции Линденбрука. Мой муж специально заказал эти ботинки. Надеюсь, они вам подойдут. Мои тоже будут скоро готовы. Я приказала своим людям изготовить их для меня немедленно. Хорошо, хорошо. Что вы говорите? Зачем вам такие ботинки? Я же не могу пойти в этих. Куда пойти, мадам? Нет, не говорите. Я естественно иду с вами. Вот почему я отдаю вам все это. Это мое условие. Я думала, вы поняли. Вы не говорили ни о каких условиях. Тогда я говорю сейчас. Кого еще кроме этого молодого человека вы собираетесь взять с собой? Здоровяка исландца. Тогда я буду очень полезна. Он ни слова не понимает по-английски. Вы не можете пойти с нами. Вы женщина! При чем здесь мой пол. Мы идем не на прогулку по Пикадили или Елисейским полям. Профессор Линденбрук, я только что потеряла своего мужа. Здесь наверху мне больше не зачем жить, а там внизу я смогу, по крайней мере, представить его имя. К сожалению, это не вам решать Полиция потребует вашего присутствия во время расследования обстоятельств смерти вашего мужа. Я уже дала показания. Но, мадам, не говоря о явной опасности, подумайте хотя бы о неудобствах. Мы все время будем вместе! Короче, все это вам не нужно. Может, я и помешался на этом путешествии, но не поглупел настолько, чтобы обременять себя женщиной из явной глупости. Ненавижу эти слова. Может, я когда-то и раздражала мужчин, но никогда не была обузой. Неужели вам не приходит в голову, что вам придется есть, спать и мыться там, где это будем делать мы? Значит, вы принимаете мое предложение. Профессор, смотрите! Вход там! Спасибо, Скатарис. Никогда еще не было такого чудесного утра. Сейчас мы или исчезнем в небытии, или войдем в великую книгу истории. Перекличка. Карла Гетеборг. Александр МакИвен. Ганс и Гертруда Белкер. Оливер Эс Линденбрук. Что он сказал? Ганс и кто? И Гертруда. Профессор! Профессор! Хорошо. Ты уже прибыл. -Довольно опасный спуск. Я нашел его забавным. Интересно, не изменит ли мадам Гетеборг свое решение в последний момент. Ты льешь мне бальзам на рану. Ганс привязывает ей веревку. Я был дураком, что не попросил его привязать ее к мулу и отправить туда, где ей место. На каком языке вы бы это ему сказали, сэр Оливер? Да, в этом отношении от нее есть определенный толк. Но есть шанс, что веревка может оборваться. Вы в порядке, мэм? В полном. Ганс настоял на двойной веревке, как видите. Надо же какая забота? Но это из-за Гертруды. Бедного сэра Оливера окружили женщины. Жаль, что вы не видите своего лица. Мне в отличие от вас не надо на него смотреть как вам. Для спуска во всей Европе веревки не хватит. Может, это не тот вход? -Знак был точным. Но дальше двигаться некуда. Гертруда! Гертруда! Мадам.

Он говорит, что с другой стороны есть тоннель Довольно крутой, но по нему можно пройти. Спасибо. Давайте договоримся сразу.

Никогда не пользоваться более чем двумя фонарями Румкорфа одновременно. Устройства для дыхания нам долго не пригодятся, но нельзя делать без них ни шагу. Не жалейте воду из фляжек. По дороге должно быть много минеральных источников. Как указано на картах моего мужа. Профессор Гетеборг будет сопровождать нас все время, мадам? Простите? Каждое путешествие начинается с первого шага. Бог всемогущий пребудь с нами. Вперед. Послушаем немного музыки. Алек, начинай. Мисс Дженни. Я видел, как вы побледнели, когда священник говорил об испытаниях, которым подвержены бродящие на краю земли. Край земли, по крайней мере, где-то есть Вот вырезка из Стокгольмской газеты , репортаж из Рейкьявика. Я могу прочесть только их имена. Мне перевели эту заметку. В последних новостях говорилось, что они поднялись на гору Снеффелс вместе с тяжело нагруженными ослами. Затем животные спустились вниз уже без поклажи. Это все. Оливер Эс Линденбрук, Александр МакИвен, Ганс Белкер и. мадам. Что это значит? Похоже, с ними была женщина. Женшина! Знаете, как это называют в Королевской обсерватории в Гринвиче? Легкие толчки в неопределенных районах. Надеюсь, мы пережили эти легкие толчки. Продолжим путь Кажется, толчки от нас уходят. Мадам, в этих местах сложно говорить, что и куда уходит. Единственное, в чем мы можем быть уверены , это в том, что нам постоянно угрожает опасность Можно, конечно, не обращать на нее внимания. Прыгайте! Три зарубки. Три зарубки Арне Сакнуссема. Что это значит? То, что мы на верном пути. У нас есть гид. Алек, дай отвес. Смотрите, без этих трех знаков мы могли уйти в сторону. Мы потеряли бы месяцы в бесконечных поисках. Могли бы пойти в любой из этих проходов, но наш великий коллега указал нам верный путь.. Что ж вы заслужили отдых. Давайте выпьем чаю с двойной порцией изюма. Могу я сначала причесаться, профессор? Леди налево, джентльмены направо. Если бы мы знали, что у вас кошмары , мадам, мы бы устроились на ночь по-другому. Кто-то ходит там наверху. Я слышала шаги. Шаги человека. Мадам, с сотворения мира женщины всегда слышат шаги там наверху. У меня чрезвычайно острый слух. У всех женщин чрезвычайно острый слух.

Моя жена постоянно слышала крыс на чердаке перед моими важными лекциями. Мне приходилось вставать, вооружившись метлой. Алек, встань и проверь Мадам, почему бы вам не оставить мужчин в покое? Им нужен отдых. Кроме того, было договорено, что приказы отдаю я. Не надо говорить со мной таким снисходительным тоном. Вы предпочитаете, чтобы я перешел на не снисходительный голос? Профессор Линденбрук, я член этой экспедиции и имею право сообщать обо всех наблюдениях, которые я делаю. Алек, запиши, что один член экспедиции наблюдал. крыс на чердаке. Погасить свет. Не бойтесь, мадам, я с вами. Полностью спрячь эти отметины. Я сделаю для них новые. Это самый крутой спуск, с которым нам приходилось иметь дело. Хорошо, что мы ночью прекрасно отдохнули. Алек, запиши это. Идет 21 день нашего спуска. Начиная с предполагаемой глубины в 129 километров. продолжаются известковые породы. Эй, профессор, опять 3 отметины. Гертруда, ошиблась поворотом. Посмотрим, что у нас здесь Одна направлена под углом 220 градусов на юго-юго-запад, другая 180 градусов на юго-юго-восток. Могу поспорить, нам надо идти в том направлении. Гертруда тоже это почувствовала. Вы уверены , что ваш компас в порядке? Что он говорит? Ганс интересуется конечной целью нашей экспедиции. Он не понимает, за чем все это. Алек, думаю, вы ему объясните. Зачем человек замерзает до смерти? Чтобы достичь Северного полюса. Зачем человек борется с испарениями и жарой на Амазонке? Зачем он забивает себе голову математикой неба? Если в голове человека возникает вопрос, на него должен быть найден ответ, через 100, даже 1000 лет. Попробуйте передать это подходящими словами по-исландски. Почему бы ему просто не сказать, что у ученых башня съезжает? Ты в порядке? Можешь сам отцепиться? Держите его за руку. Я этой ямы не заметил. Ничего страшного. Но как же так? Было четко указано. Наверное, со времен Арне Сакнуссема здесь было землетрясение. Нет. Здесь нет новых пород. Этот провал был здесь с сотворения мира. Я был не в том положении, чтобы все рассмотреть там с научной точки зрения. Мы где-то ошиблись Но где? Что вы здесь делаете, мадам? Нам надо держаться вместе. И вспомните, нельзя зажигать больше 2-х фонарей одновременно. Нас обманом заманили не в тот туннель Те 3 отметины поставил не Арне Сакнуссем. Она права, профессор. Кто-то прошел здесь перед нами. Не стоит и спрашивать кто. Мадам слышала его прошлой ночью. Сейчас она скажет: "Я же говорила". Она это сейчас и говорит про себя. Если я хочу что-то сказать, профессор, я говорю это вслух. Из-за этого инцидента, мне ничего не остается, как прекратить эту экспедицию. Нам надо возвращаться. Почему? Меня не нравятся мужчины , которые сразу трусят. Вы же знаете, что я думаю не о себе. Я думаю о вас, о женщине. Мы договорились, что я буду одним из ваших людей. А если здесь сбежавший сумасшедший? Он против нас всех. Против самого принципа этого путешествия. Что случилось Что он опять говорит? Он говорит, что нам надо вернуться туда, где упал Алек. Но это не наш маршрут. Если мы идем вперед, у нас нет времени возвращаться назад. Тогда ждите здесь Видела бы это все моя Дженни. Когда мальчик ушел, а Ганс не понимает по-английски, я должен задать вам один деликатный вопрос. Я уже краснею. Вы носите корсет, не так ли? Профессор! Я так и думал. Я слышал, как он скрипел во время ходьбы. То, что я ношу вас не касается. В этой экспедиции меня касается все. Вы снимите корсет, когда мы будем искать дорогу. Профессор, вы заходите слишком далеко. Мы приближаемся к местам, где будет все жарче и жарче. Ничто не должно затруднять дыхание. Алек, через несколько минут выходим. Я просто должен взять этот экземпляр с собой в Эдинбург, чего бы это мне не стоило. Уникально, неповторимо. Прекрасно. Мы готовы идти, если этот мальчик, Алек, соизволит появиться. Какого черта! Где он? Это тупик! Профессор! О, Боже. Держитесь, держитесь за мою руку, за плечо! Еще немного. Держитесь Вот так. Молитесь Профессор! Профессор! Профессор! Профессор, туда нельзя. Я считала дни, а вы нет. Попробуем поискать в том проходе. Мы были в нем вчера и оставили зарубки. Мы его там не найдем. Я должен его найти. Это я во всем виноват. Смотрите. Не надо переводить Я вижу, что это свежий разлом. Ты меня слышишь! Если ты внизу, дай нам знак! Алек, слушай меня внимательно. Когда эхо закончится. Ты должен попытаться ответить Если ты ранен и не можешь говорить, попытайся взять камень и поскрести им по скале. Мы тебя услышим. Я обещаю. Только дай нам знак. Фосфоресцирующий пруд. Странная могила для молодого шотландца. Профессор. Это бесполезно. Как я смогу жить Примите его потерю, как один солдат принимает гибель другого. Вы должны делать то, что начали и продолжить экспедицию Линденбрука. Экспедиция Линденбрука! Продолжите ее. Это был такой же его проект, как и ваш. Да, вы правы. Мы продолжим наше путешествие, но отныне это будет не экспедиция Линденбрука, а экспедиция Алека МакИвена. Кости не сломаны? Ребра в порядке? Хорошо. Вставай. Там еда и вода. Освежись Значит, ты потерял своих друзей, так же как и я своего. Это мой слуга. Сильная жара. Много груза и страха. Ты моложе и сможешь нести мои вещи. Я не ваш слуга, граф Сакнуссем. Здесь не лучшее место для гордыни. Ешь, пей, бери мои вещи и пошли. Я тороплюсь Украсть у профессора его проект?

Украсть Послушай, молодой иностранец, зачем мне красть то, что принадлежит мне? Теперь ты в моем мире. Мне нужен человек, который понесет мое оборудование. Ты никогда не найдешь ни своих друзей, ни выход. Я нужен тебе также, как и ты мне. Ты меня нашел. Они тоже смогут. Хорошо. Ты понесешь вещи одной рукой, а не двумя. Это выстрелы. Нет, нет. Повторяющееся эхо. Оно идет из пещеры в пещеру. Последнее эхо задаст нам направление. 166 градусов на юго-юго-восток. Мы тебя похоронили, а ты жив, парень Профессор. Ганс. Такое счастье вас видеть Я не думал, что он будет стрелять, но он выстрелил. Конечно, я выстрелил. А чего вы ожидали? Вы здесь нарушители, а я хозяин этого мира. Вы еще убийца моего мужа. Я заявил о своих правах. Он меня не послушал. Граф Сакнуссем, во имя вашего великого предка, опустите этот нелепый пистолет. Он не причинит вам вреда, если вы примите мои условия.

Вы вернетесь той же дорогой, что и пришли но оставите оборудование и мне нужен этот человек. Надеюсь, вы не будете слушать убийцу? Никогда не перебивайте убийцу, мадам. Ненавижу эту буржуазную классификацию.

Я сохраню вам жизнь Даю вам слово чести. Дайте мне свою руку в знак этого. Буржуазный трюк. Простите. А теперь перед тем, как продолжить наше путешествие, давайте исполним торжественную обязанность Нам надо провести суд. Здесь, за сотни километров от поверхности земли, мы представляем закон. Подсудимый обвиняется в убийстве и нанесении увечий. Чтобы соблюсти формальности закона, я призываю вас, в качестве жюри присяжных, объявить, виновен подсудимый или нет. Виновен. Виновен. Виновен. Тогда окончательный приговор смерть Осталось две пули. Мадам, не могли бы вы объяснить Гансу? Мы пойдем по маршруту, отмеченному зарубками. Он подождет здесь 10 минут. Потом приведет приговор в исполнение. Нет, нет, нет, нет. Я могу что-то нести левой рукой. Тебе бы самого себя донести пару дней. Это все, чего мы можем от тебя ожидать Сэр Оливер, у нас небольшая проблема. Наш друг Ганс отказывается стрелять в графа. Что значит отказывается? Это приговор суда. Кажется, что его многие поколения его семьи веками были верны Сакнуссемам. К тому же он даже не дотрагивается до пистолета. Это неуважение к суду. Хорошо, Алек. Нет, нет, профессор, точнее, сэр Оливер.

Не надо на меня так смотреть Я не смогу нажать на курок левой рукой. Нет, даже не думайте, что я способна на это. В конце концов, я женщина. Понимаю. Неделями вы забывали о своем поле, а теперь снова хватаетесь за него. Я бы сказала, что было бы вполне естественно, если бы палачом стал лидер экспедиции. Мы должны признать правду, сэр. Мы слишком цивилизованы , чтобы лишить жизни такое же человеческое существо. Что ты предлагаешь Тащить его с нами? Кормить Разделить нашу славу? Перестань возиться с этими фонарями. Что он бормочет? Я вам скажу, что он говорит. Лампы садятся. Причина в том, что соль разъела индукционные катушки. Чтобы хоть что-то спасти, я настаиваю на том, чтобы немедленно отсюда уйти. Ты настаиваешь! В общем, он совершенно прав, уходим. Вы знаете, что Сакнуссем снова отвязался от веревки и пропал? В чем проблема? Он появится, когда придет время есть Беда в том, мадам, что он расходует фонарь Мадам, попробуете включить ваш фонарь Он сдох. А твой, Алек? Когда эти фонари садятся,.. они садятся навсегда. Мадам, пока еще достаточно света, сделайте последнюю запись в журнале. Позвольте мне, мадам. Моя рука уже совсем прошла. Мы прошли еще 92 километра. Температура упала на 7 градусов. Здесь гораздо холоднее, чем ожидалось Вокруг нас смыкается тьма. Возможно, это последняя наша запись Мы с Гансом могли бы нарубить веревку на факелы. Хорошая мысль Поразительно то, что три зарубки Арне Сакнуссема все еще указывают нам путь Что же за фонарь у него был? Вероятно, моему предку фонарь был не нужен. Также, как и вам, сэр Оливер. Почему бы вам его не выключить Да, просто выключите его. Это просто чудо! Взгляните на это. Что это, сэр? Что-то вроде люминесцентных водорослей. Свет без тепла. Холодный химический свет. Вы видели светлячков, жуков-светляков, мадам, формы жизни в море, генерирующие собственный свет. Здесь работает тот же принцип. 256-й день Феноменальные ветры исчезли также быстро, как и налетели. Мы обнаружили поразительные запасы киновари. Что за странные значки вы ставите на каждой странице? М. И. экспедиция МакИвена. Вы хотите сказать, что всякий раз, когда я говорил экспедиция Линденбрука, вы писали экспедиция МакИвена? Позвольте вам напомнить, что месяц назад вы сами отдали мне приказ это делать Можете мне не напоминать И не надо меня все время поправлять Разве я это делаю? Делаете всем своим видом, изменением голоса, всеми движениями вашего тела. Одно ваше присутствие это критика в мой адрес. Я устал и с меня хватит. С вас хватит!

Дайте мне сказать Вы высохший орех, а не человек. Если с кого-то и хватит, так это с меня. С меня. Нет, с меня! С Карлы Гетеборг хватит. Я ухожу. Можно прислать мадам лошадь с экипажем?

по крайней мере, будете знать, что и у меня есть характер. С этих пор Алек будет вести журнал. Алек! Что ему на месте не сидится? Грибы! Лес грибов! Им, наверное, сотни лет, но маленькие можно есть Они такие вкусные. Только представьте, они росли без солнца, так далеко от поверхности. Здесь столько пищи! Этот тверже кожи. Мы сделаем новые подошвы для обуви. Ствол твердый как у дуба. Вы великолепны , мадам. Грибной суп, бифштекс из грибов, грибное рагу. Позвольте вам сказать, еще одна неделя на солонине и я бы умер. Не слишком радуйся.

Поешь грибы несколько месяцев и будешь пальчики облизывать, думая о солонине. Да. Месяцы , месяцы Вот бы узнать, сколько еще. Для ученого нет понятия времени. Разрешите вам сказать, мадам, если вас не было с нами, это путешествие было бы невыносимым. Но профессор Линденбрук так не считает. А я считаю. Понимаете, у нас нет солнца, звезд, луны , но зато вы здесь А как зовут девушку, которую ты любишь Простите? Девушку, которую ты любишь Как ее зовут?

Почему вы спрашиваете именно сейчас? Дорогой Алек, иногда бывает полезно освежить память молодого человека. Профессор?! Грибная каша, сэр Оливер. Я так крепко спал, как никогда в Эдинбурге. Никакого уличного шума, колокольного звона, дребезжания кастрюль на кухне. Может, я сюда навсегда перееду? Что наш большой друг там делает? Не знаю. Специальный приказ его высочества. Этот сумасшедший все еще отдает приказы? Сейчас вроде время отдыха. Как только вы уснули, он ушел в том направлении. Через туннель Потом вернулся и приказал рубить грибы. Зачем ему это надо? Вы пришли спросить меня, почему я не отдыхал. Я не сплю. Ненавижу эти ломтики смерти. Это море. Это океан с волнами и течениями. Океан подземного мира. В начале времен были землетрясения. Дно великого океана раскололось, и вода пролилась сюда сквозь огромные трещины. Трещины затянулись Ни на одной карте нет океана Сакнуссем. Я так его окрестил, пока вы спали. Это прерогатива первооткрывателя. Поздравляю вас. Вы понимаете, Линденбрук, что дальше уже не будет зарубок-указателей? Поэтому вы и строите плот. Одобряю. Диаметродон. Если бы я захватил пистолет, у нас было бы свежее мясо на обед. Он тоже так думает. Он плотоядный. Он умеет плавать Нет, слава Богу. Ветер так и метет по улице. Вот, я принесла тебе красивые яблоки. Интересно, там, где они тоже холодно? А где они? Они вообще где-то есть МакИвен, отложи игрушку и возьми руль Есть, сэр. Я говорил не выбрасывать, а положить Мои часы Спасайте инструменты! Что происходит? Мое кольцо, мое обручальное кольцо. Силовое поле, крадущее золото. Это оно! Пересечение магнитных сил Северного и Южного полюсов! Центр Земли! Держитесь Держитесь за веревку! Все здесь Мадам Гетеборг, Алек, Ганс,.. Гертруда. и его высочество вон там. Неважно как кого зовут, все экспедиции кончаются вот так. Мы живы , не так ли? Мы добрались до центра Земли. Он добрался до нас, парень Можно не переводить, мадам. Он хочет знать, куда мы отправимся дальше. Усталый ум плохо соображает. Сначала поспите, потом планируйте. Когда я был маленьким и не хотел есть кашу, моя мать, как все матери говорила: "Оливер, наступит день и тебе так захочется этой каши." Почему вы так удивленно на меня смотрите, не можете поверить, что и у меня когда-то была мать Я просто подумала, как бы она гордилась тем маленьким мальчиком, который не хотел есть кашу. Сюда, утка. Гертруда? Гертруда. Гертруда! Гертруда! Гертруда! Гертруда! Гертруда! Гертруда! Гертруда! Что ты на меня так смотришь Мне была нужна пища, и я ее взял. Профессор, скажите своему человеку успокоиться. Я не в настроении спорить об убитой утке. Профессор, остановите его! Остановите этого дурака! Мерзавцы! Вы ничто без меня! Только я знаю выход из своего царства. Осторожно! Это затонувший город. Через 5 тысяч лет вы можете видеть фрагмент затонувшей Атлантиды. Все, что мы о ней знаем, пришло от греков. Море вдруг разверзлось и проглотило весь остров Атлантиду. Это должно быть рыночная площадь Профессор, это похоже на гостиницу. Это и есть гостиница. Явно место принятия пищи. Пища, какое слово. Какое прекрасное слово. Одно мы точно узнали о жителях Атлантиды. Они ели устриц. Хлеб черствый. Надо поговорить с булочником. Он спрашивает, это храм их Бога? Да, конечно. Я уверен. Это что-то вроде алтаря. Чаша, где горел священный огонь Это серпентин? Именно. Массивный кусок асбеста. Подумать только, в такой момент у меня нет ни блокнота, ни ручки, чтобы все записать Отвернитесь, мадам, не смотрите. Что там? Великий Арне Сакнуссем, полагаю. Вот как далеко ты зашел.

Что с вами? Скажите, здравствуйте смелому человеку. Он, видимо, приполз сюда со сломанной ногой. Посмотрите на эту берцовую кость Ты не найдешь там ничего съедобного.

Почему? Китайцы едят 400 летние яйца. Профессор, посмотрите на его правую руку. Она куда-то указывает. Вон на ту шахту. Конечно, именно туда и показывает его палец. Это выход наверх. Он не смог выйти, а мы сможем! Это вулканическая труба. Такой мощный сквозняк может означать лишь одно прямой выход на поверхность Мы сможем подняться наверх. Мадам, объясните Гансу. Пусть он поднимется метров на 100 вверх и разведает. Ветер его не унесет. А теперь засучим рукава, у кого они есть Без света мы долго не продержимся.

Надо достать огонь Посмотрю, что можно здесь найти. Я обшарю каждый дюйм на Атлантиде. Если бы у нас было что-то наподобие ножниц, мы могли бы их отрезать Ко мне! Ко мне!

Ко мне! Ко мне! Я нашел немного кремния. Молодец, нам не придется идти в темноте. У меня не самые лучшие новости. Несмотря на то, что этот проход лучше, чем тот, по которому мы спускались, но. Но? Что но? Путь наверх преграждает гигантский камень Ганс сказал, что его может сдвинуть с места только землетрясение. Нет, оставь его. У него были такие надежды -Да, сэр. Вещевой мешок. Принеси вещевой мешок Арне Сакнуссема. Если его порох сохранил свою силу, мы сами устроим небольшое землетрясение. Итак, мои великолепные спутники, надеюсь, вы понимаете, что это очень небольшой шанс, но он у нас единственный. Я гарантирую, что взрыв расколет камень, но то, что он не приведет к сдвигу других соседних пород, я гарантировать не могу. Давайте спрячемся как можно лучше. В алтарную чашу. Боже праведный, правитель на земле и в небесах. Не ограничивай его власть, дорогой. Бог вселенной, мы в твоих милосердных руках. Осторожно! Бегите, профессор! Пустите меня! Мы вызвали землетрясение. Лава выталкивает нас вверх! Землетрясение невероятной силы. Скорее это взрыв вулкана. Только послушайте. Стромболи, Италия, первые свидетельства очевидцев. Кратер огромного потухшего вулкана провалился после мощнейшего взрыва. В море вылетают огромные глыбы камней. Еще человек. Осторожно, осторожно. Подай вино. Сейчас. Сеньора, пейте, пейте. Где Алек? Ганс говорит, что Алека выкинуло из алтарной чаши гораздо раньше, чем мы упали в воду. Прошу вас, слезайте, у нас есть лестница. Благодарю вас, леди. Но мне в первую очередь нужна не лестница, а брюки, штаны. Панталоны , панталоны! Панталоны , панталоны! Ему нужны брюки, брюки. Не приносите их сами, пошлите служку, монаха. Простите, леди. Простите. Линденбрук! Линденбрук! Речь Речь Приветствую вас, шотландцы. Если эти крики означают радость по поводу того, что мы вернулись живыми, благодарю вас от всего сердца. Но если они означают хвалу мне, как великому ученому, я должен отказаться от этой чести. Ученый, который не может доказать то, чего он достиг, не достиг ничего. У меня нет ни записей, ни даже тени свидетельств. Я никогда не поставлю в неловкое положение этот выдающийся университет, предложив поверить мне на слово. Позвольте мне сказать лишь одно. 300 лет назад один мужественный человек совершил полное опасностей путешествие и не вернулся. Мы последовали за ним и вернулись благодаря Божьей милости и языческому алтарю. Когда-нибудь кто-то другой, может ты , мой мальчик, твой сын или внук продолжит то, на чем остановились мы. Одно я знаю точно, дух человека не сломить Великолепно, Оливер. Прекрасная речь Профессор, с вами хочет кое-кто попрощаться. Его корабль отплывает в 4. Ганс, старый друг, без тебя мы бы ни за что не справились Он хочет сказать речь Если вы еще когда-нибудь соберетесь снова спуститься к центру земли, Ганс тоже пойдет. Спасибо. Вас ранило, когда взорвался вулкан, и полилась раскаленная лава? Нет во время свадьбы. Он так торопился в церковь, что упал и пересчитал все ступеньки. Бедная невеста. Вы так долго этого ждали и такая грустная свадьба. Вы недооценивайте Алека. Я выезжаю ночным поездом в Лондон, а оттуда в Стокгольм. В Стокгольм? Но у вас есть работа здесь в Эдинбурге. Я собираюсь писать мемуары. Боюсь одному мне все не вспомнить Понимаю. Вам нужна вдова, которая освежила бы вашу память и писала под диктовку. Полагаю, мне придется работать каждый день с 9 до 6 с перерывом на обед. Нет. Это ерунда. Вы можете остановиться в моем доме. А что скажут в Эдинбурге? Одно дело проводить с мужчиной дни и ночи под землей, другое под одной крышей в Шотландии.

Да. А что вы можете предложить Есть одно слово, о котором не стоит болтать Что я сказал? Какое слово? Боюсь, оно застрянет у вас в горле. Мадам, мадам. Спасибо. Мадам Гетеборг! Фрау Гетеборг! Да, Оливер? Карла. Предупреждаю. Я снова ношу корсет. Славим профессора геологии, знатока естественных наук, Он один из немногих в истории Познал непознанное и преподал нам урок. Фильм снимался в Национальном Парке "Карлсбадские пещеры " Компания "ХХ век Фокс" благодарит администрацию и персонал парка за сотрудничество.

Теги:
предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын город Вагаршапат Эчмиадзин руки золото молот указ место строительство архитектор форма храм престол иерархия центр группа восток история зарождение организация сомобытность автокефалия догма традиция канон собор вопрос формула слово натура одна семь танство крещение миропамазание покаяние причащение рукоположение брак елеосвящение Айастан нагорье высота море вершина мир озеро Севан площадь климат лето зима союз хайаса ядро народ Урарту племя армены наири процесс часть предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын

<<< Наш воздух такой же, как и в любом месте страны.

Я ходила на поиски работы каждый день. >>>