Христианство в Армении

Может, они были на ней?

Актеры в порядке появления на экране: Жан Габен, Бернар Блие, Рене Флёр, Жюльена Пароли Фернанд Леду, Эдмон Ардисон, Кристиан Фуркад, Жан Озен Бернар Мюссон, Даниэль Делорм, Эльфрида Флоран Андрэ Бурвиль, Мадлен Барбюле При участии студии "Дефа" ОТВЕРЖЕННЫЕ По роману Виктора Гюго Режиссер Жан-Поль Ле Шануа Авторы сценария: Рене Баржавель и Жан-Поль Ле Шануа В ролях: Жан Габен в роли Жана Вальжана Даниэль Делорм в роли Фаитины Бернар Блие в роли Жавера Серж Реджани в роли Анжольраса Андрэ Бурвиль в роли Тенардье Джанни Эспозито в роли Мариуса Понмерси Мартина Аве в роли Козетты в детстве Беатриче Альтариба в роли Козетты в молодости Эльфрида Флорин в роли мадам Тенардье Джимми Урбен в роли Гавроша Жан Мюра в роли полковника Понмерси Люсьен Бару в роли господина Жильнормана Сильвия Монфор в роли Ипонины Композитор Жорж Ван Пари Оператор Жак Нато Художники: Сергей Пименов и Карл Шнайдер Моитажер Эмма Ле Шануа Директор картины Поль Кадеак Пока на земле будут царить невежество и нищета, плоды этой природы будут небесполезны. Виктор Гюго 1802 год. Колонна каторжников движется на Тулонскую каторгу. Последние королевские галеры уже давно сгнили в прибрежных водах, но каторжников по-прежнему направляли на галеры. Они занимались самой тяжелой работой, зачастую бесполезной. Это называлось "надрываться почем зря". Ах, вы, сборище леитяев! Давайте, давайте! На обед не рассчитывайте! Давай, давай!! Работайте, пошевеливайтесь! Вы что совсем заснули, сборище леитяев. Смотри, Жавер с сыночком. Здравия желаю! Привет. Видишь этого? С виду лопух, а дважды пытался сбежать. Поджигайте! Осторожнее там, ребята! Для них все кончено. У них пожизненное. Теперь успокоились. Нет, но. Подожди. Иди-ка сюда, покажи ногу. Негодяй, ты укоротил цепь, хотел сбежать. Получишь еще три года. А пока. Ступай в поитонный док, там тебе наденут двойные цепи и прикуют к скамейке. Увести его! Этого каторжника звали Жан Вальжан. Его приговорили к пяти годам за кражу хлеба. Жан Вальжан дважды пытался бежать. И когда настал день его освобождения. Прошло 19 лет Вот твои вещи, примешь душ, сходишь к парикмахеру и вшей вычистишь. Твои деньги. Сто девять франков и пятнадцать су. Подпиши тут. Нет, это не мой счет. Я подсчитал, выходило 142 франка. Да, но за минусом 24 франка за воскресенье и 6 франков 5 су на налоги. Давай, подписывай. Вот твой паспорт. Будешь предъявлять в жандармерии, повсюду, где будешь проездом, иначе тебя тебя загребут и ты снова окажешься здесь. Итак, если поймают на краже, получишь пожизненное. Будешь угрожать ножом или, даже, палкой смертная казнь. Подумай над этим, если конечно не хочешь снова увидеть меня. Свобода. Да. Им возвращали свободу. Но паспорт, который нужно было повсюду предъявлять, оставался для них словно ядро, прикованное к ноге. Им было почти невозможно найти работу, а двери домов и гостиниц были закрыты перед ними Неподалеку в небольшом городке Дин, в департамеите нижних Альп, на цеитральную площадь въехала папская карета, с охраной. Посетитель намеревался переночевать в резиденции епископа. но ему ответили, что монсеньор Мериэль покинул епископский дворец,.. чтобы передать дом больнице, и теперь живет напротив,в небольшом домике. Монсеньор Мериэль дома? Он уехал, но скоро вернется. Не желаете войти? Спасибо. А вот, кстати, и он. На осле.

Что, вот этот бедный кюре? О, отец мой, вы правы. Мы с сестрой постоянно ему говорим, что монсеньор ни одного су не оставляет себе, направьте его на путь истинный, монсеньор. Добрый вечер, монсеньор, прошу вас.

Вы первый епископ, которого я вижу в таком экипаже.

Я вижу, что это поражает ваше преосвященство. Вы позволите, он устал. Вы полагаете, что это тщеславие для скромного священника пользоваться тем же экипажем, что и Господь наш? Я езжу по необходимости,а не из тщеславия. Не сомневаюсь. Идем, идем, заходите, ваше преосвященство. Он проголодался. Вы тоже, наверное? Я рассчитывал остановиться у вас на эту ночь. но боюсь. Ничего не бойтесь. Эскорт может переночевать на постоялом дворе а вас я могу приютить у себя. Могу предложить вам великолепную кровать. Можно взглянуть, если вас не затруднит Я такой привередливьый. Прошу вас. Спасибо. Ужинать будем через несколько минут. Когда готовят на троих, то и четвертому что-то перепадет. Вы окажете мне великую честь, если не откажетесь от моего гостеприимства, вы уже знаете, что я тщеславен. Спасибо. Осторожно, тут небольшой порожек. Ну вот, мы соседи. Здесь лежит матрас из свежей соломы. Она еще пахнет свежей травой. Большое спасибо. Я очень устал с дороги, и нуждаюсь в настоящем отдыхе. Если не возражаете, я пойду к мэру. Я не монах. Прошу вас. Мы служим одному делу, но в разных батальонах. В тот же вечер. Войдите. Добрый вечер. Простите, что постучал так поздно. Тут можно поужинать и переночевать? Разумеется. Входите. Меня зовут Жан Вальжан, я иду с каторги. Да, мадам, с каторги. Заходите. Я вышел из Тулона три дня назад и прошел пешком двенадцать лье. Очень устал. Давайте ваши вещи. Мадам Маглюар, поставьте еще один прибор. Ужинать будем через несколько минут. Пока будете есть, вам приготовят кровать. Проходите, мсье. У меня есть деньги, я могу заплатить. Здесь не постоялый двор. Приберегите деньги, они вам еще понадобятся. Вы местный кюре? Вы проницательны. Мадемуазель Батистина моя сестра, мадам Маглюар экономка. Принесите же стул для мсье. Серебряные приборы. Такие же могли положить кардиналу. показать нежданному гостю, что здесь его принимают как человека, а не как каторжника. Дамы весьма рады вашему визиту. Когда у нас гости, ужин подается быстрее, чем обычно. и мы пьем вино. Я могу подавать овощной суп, Ваше высокопреосвященство? Да, гость же сказал вам, что проголодался. Дайте стул, моё преосвященство не дотянется до этажерки. Вас удивляет богатство у человека, который должен быть самым бедным в округе? Но это серебро принадлежало моей матери. и я им дорожу. Это моя слабость, я знаю. Во имя отца и сына и святого духа, да будет так. Дайте мне, пожалуйста, половник. Вашу тарелку, сударь, должно быть, вам не терпится лечь спать. Мадам Маглюар, постелите белые простыни на кровать в нише. На следующий день монсеньор Мериэль как всегда начал день с посещения сада. Он оставил мадам Маглюар заботу об овощах,.. а сам занимался цветами. Он говорил, что прекрасное так же необходимо, как и полезное, может быть даже больше. Монсеньор! Монсеньор! Корзинку с серебром я вчера убрала, а теперь ее нет! Не знаете, где она? Знаю, вот она. Но она пустая! А где серебро, где приборы, где половник? Не знаю. Этот человек, которьый пришел вчера вечером, каторжник. Его нет в комнате. Я принесла ему молоко, но кровать пуста. Хорошо, что я успела отнести подсвечники к себе в комнату. Ну же, заходи. Давай, топай. Монсеньор, посмотрите, что я нашел в его сумке. Мы остановили его, чтобы проверить докумеиты, а обыскав, нашли вот это. Мы знали, что он вчера вечером ужинал у вас, и поэтому арестовали его. А что он вам ответил? Почему вы не сказали этим господам, что я вам их подарил? Вы даже забыли свои подсвечники. Я же подарил их вам вместе с приборами. Почему вы их не взяли? Мадам Маглюар, принесите подсвечники этого мсье. Идите же. Вы ему их подарили? Разумеется. Значит, можно его отпустить? Да, и верните его вещи. Вынужден подчиниться, монсеньор. Как это монсеньор? Он что не кюре? Нет, это монсеньор епископ. Спасибо, мадам Маглюар. Бригадир, не откажетесь от стаканчика вина? Как тут откажешься. Мадам Маглюар, проводите этих господ. Идемте, господа. Я сейчас приду. Спасибо. Подождите. Вы снова забыли подсвечники. Ну же, берите их. Жан Вальжан, брат мой, я не верю в силу серебра, но оно поможет вам стать человеком. Отныне вы не принадлежите злу, а лишь добру. Я покупаю вашу душу. Жан Вальжан вышел из города так, словно убегал. Он шел вперед весь день, а потом, изможденньый, сел на бревно. Его изнутри распирала ярость потому что не понимал щедрость человека, которого он обокрал. Но такова была истина. Двадцать лет на каторге его учили совсем другой истине. Чего тебе? Да, ничего. Что ты тут делаешь? Мимо прохожу. Ну и проходи. Красивые. Это моя монетка, мсье! Проваливай. Я хочу, чтобы вы вернули мне мою монетку. Проваливай. Верните ее. Проваливай, говорю. Эй, послушай! Остановись! Он был вором. Он вдруг понял, что ему и всей жизни не хватит, чтобы расплатиться за эту серебряную монетку. Жалоба, поданная Пьером Берлошем по прозвищу маленький Пьер. Вооруженное ограбление. Опасный рецидивист. Не показал свой паспорт. В розыск.

Через несколько лет в маленьком городке Моитрей-Сюр-Мер, что на севере Франции, произошло неожиданное собьытие. Ремесленник, неизвестно откуда прибывший, мсье Мадлен, применил в производстве украшений новый метод. Очень скоро он купил самый красивый дом в городе и сделал из него больницу. А сам стал скромно жить на другой стороне площади. После больницы, мсье Мадлен, вы открыли бесплатную аптеку, затем приют для стариков, школу для мальчиков, и другую для девочек, и наконец, кассу помощи рабочим. Символ вашей нескончаемой щедрости и преданности иитересам народа.

Ваш завод принес процветание нашему краю.

Ваше доброе сердце борется с нищетой, невежеством и болезнями. Принимая во внимание все эти услуги и несмотря на хорошо всем известное отвращение к почестям, от имени его королевского величества я назначаю вас мэром Моитрё-Сюр-Мер. Он стал мэром. Добропорядочные люди говорили о нем: Вот богач, который этим не гордиться. Вот счастливый человек, который этим не доволен. Когда в городе появлялся трубочист, то господин мэр звал его к себе в дом и давал деньги. Трубочисты рассказывали об этом друг другу и многие из них приходили в город. Но однажды в Моитрё-Сюр-Мер приехал другой гость. Это здесь, спасибо. Господин мэр. Господин мэр, я счел своим долгом представиться вам, как только приехал. Я новый инспектор полиции. Я ждал вас. Вы будете руководить муниципальной полицией непосредственно под моим началом. Я горжусь этим. Как вас зовут? Инспектор Жавер. Да, Жавер. Вот мое назначение. Спасибо. Где раньше служили? Начал службу 10 лет назад. З года в Моитабане, 4 в Мулене и З в Бетюне. Надеюсь после работы здесь на перевод в Париж.

Очень вам этого желаю, а пока, поработаем вместе. Я прошел хорошую школу. Мой отец бьыл старшим надзирателем на тулонской каторги. Свою молодость я провел среди отъявленньых мерзавцев. Попадались очень упрямые, крепкие орешки. Господин мэр и понятия не имеет. Могу себе представить. Нет, надо было там быть. Как вы отличаете мерзавца, мсье Жавер? Очень просто. С одной стороны порядочные люди, а с другой те, у кого ни работы, ни семьи, ни постоянного места жительства. Первые образуют общество, уважающее законы, а вторые никого не уважают. Мой долг защищать первых от вторых. Не так уж и трудно. И не так уж и легко. Господин мэр, несчастье. Папаша Фошлеван попал под свою телегу. О боже, какое несчастье. Как его вытащить, месье? Вот идет господин мэр. Добрый день, господин Мадлен. Если не поднять ее, больше пятнадцати минут он не выдержит. Принесите большое бревно для рычага. У него ничего не получится. Только боль причините.

Подержите-ка. Отойдите. Есть, приподнялась. Давайте, беритесь! Ну же! Вытаскивайте его. Тихонько, тихонько. Ничего страшного, старина, ты будешь жить. Все нормально. Браво, господин мэр. Да благословит вас бог. Я знал только одного человека, способного сделать такое. Это был каторжник тулонской каторги, некий Жан Вальжан. Хорошие у вас знакомьые. Как и во всех небольших городках, в Моитрё-Сюр-Мер была площадь, на которой молодые люди снедаемые дикой тоской, делали вид, что развлекаются. Они приставали к дамам, пили, зевали, нюхали табак, играли и ни на что не годились.

Большую часть светлого времени суток они проводили в кафе, и летом, и зимой. Смотрите, еще одна девка предлагает свои услуги. Пропустим по стаканчику и развлечемся зрелищем. Сорвалась, цыпочка! Шлюха! -Сейчас она мне заплатит за это. Пойдешь со мной, дорогая? Не строй из себя недотрогу Эй, идите сюда. Сволочь! Мерзавец! Подонок! Мерзкий грубиян! Негодяй! Сволочь! Подонок! Отпустите меня, отпустите же меня, подонки! Исправительная колония. Вот, подпиши. Умеешь? Полгода тюрьмьы. Уведите ее. Полгода, уведи её. Невозможно. Мне надо оплатить содержание дочери. Что теперь будет с моей маленькой Козеттой. Ее выкинут на улицу, а сейчас зима. Раньше надо было думать. Я занимаюсь проституцией не по тому, что я порочна, клянусь. У меня не было денег. Я отправила маленькую дочь в деревню, она больна, и мне нужны деньги. Все шлюхи так говорят. Увы, это почти всегда правда. Господин мэр. Так это вы, господин мэр, пришли полюбоваться своей работой? Такой я стала благодаря вам. Вы довольны? Меня сажают в тюрьму.

Я работала на вашем заводе, но меня уволили, потому что у меня дочь, и я не замужем. Что теперь будет с моей малышкой Козеттой?

Она не имеет права смеяться и есть как другие дети? Я ничего об этом не знал. Почему вы не пришли ко мне? Думаете, это легко? Всегда на пути становились начальники Он ведь хозяин, зачем идти к нему? Они такие же как вы. Все вы одинаковые! Все вы свиньи! Я все продала.

Мне даже не на что было купить кусок хлеба! Я последние зубы продала. А знаете, что мне сказали? Продай саму себя! Посмотрите на меня, я стала шлюхой. Посмотрите на свою работу, сволочи. Отпустите женщину на свободу. Но, господин мэр, эта девка только что оскорбила вас, а до этого оскорбила горожанина. Насчет горожанина я выяснил. Он сам виноват. Полиции следовало арестовать его. Простите, что вынужден оспорить ваше решение, она совершила преступление в публичном месте, это дело полиции. Я исполню свой долг и арестовываю Фаитину. Она будет наказана по закону. На каторгу она не попадет. Ни на каторгу, ни в тюрьму. Этот инцидеит относится к сфере муниципальной полиции. Я ваш начальник и приказываю вам отпустить эту женщину. Я сожалею. Я приказываю. Выйдите. Это правда, сударь, я свободна? Я могу идти? Простите меня. Это мне надлежит просить у вас прощения. К сожалению, я не всегда в курсе, что происходит на моем заводе. Правосудие не всегда право, но, в конце концов, вы же могли прийти ко мне. Вы могли ко мне прийти, всё объяснить по-человечески. У вас маленькая дочь? Да, малышка Козетта. Я займусь вами, вы будете счастливы. Слишком поздно. Если бы я знала, если бы я только знала. Я покинула Париж пять лет назад. Я не могла там оставаться. Догадываетесь почему? Я была полна надежд. Все было так хорошо. Я хотела вернуться в свои края. Мсье, подвезите нас немного, пожалуйста. Ну, конечно, залезайте. Далеко направляетесь? В Моитрей-Сюр-Мер. В Моитрей-Сюр-Мер? А где это? На севере. Вы не дойдете. Только ноги сотрете Мне всегда везло, находились славные люди, вроде вас. Высажу вас у въезда в Монфермей. Наверняка найдете там кого-нибудь еще. Вы едете к ее отцу? Да, он ждет нас. Ну же, пошла! Пошла! Никто нас там не ждал. Я не была замужем, а папа Козетты бросил нас. Невозможно было приехать в Моитрей с незаконнорожденным ребенком. Там я не могла найти работу и жилье. Славный крестьянин высадил нас в Монфермей. Монфермей. Я пришла к постоялому двору супругов Тенардье. Рядом стояла огромная телега с цепями. На таких возили дрова, она была похожа на пушку. Мадам Тенардье сделала из неё забаву для своих детей. Я почувствовала к ней доверие. Славный крестьянин сказал: По-моему, они честные люди. Сам Тенардье был отставным военным. В битве при Ватерлоо был сержаитом. У вас две очаровательные девочки, мадам. Ваша тоже очень симпатичная. Посмотрите на них, словно три сестрьы. О, мадам, сам Господь привел меня к вам. Сразу видно, что вы любящая мать. Скажите, вы могли бы присмотреть за моей дочкой? Присмотреть? Да, ее отец умер. Я работала в Париже, а теперь возвращаюсь домой. С ребенком трудно найти работу. Когда я заработаю немного денег, то вернусь за ней. Я вам могу платить по шесть франков в месяц. Рада буду помочь вам.

Все женщины должны помогать друг другу. но сначала я должна посоветоваться с мужем. Моя маленькая Козетта, мамочка расстается с тобой. Она говорит, готова платить по шесть франков в месяц. Семь и за полгода вперед. Шестью семь сорок два. Добрый день, мсье. Здравствуйте. Ваша жена сказала вам? Вы согласны?

Я добрый в делах, принципиальный, но щепетильный по мелочам. Нужно заплатить вперед. Шесть месяцев по семь франков, сорок два франка. Я вам заплачу. Держи, по счету, если я правильно посчитал. Думаю, мои лошади уже отдохнули. Они столько моей воды выпили. Мсье, а куда вы сейчас едете? В Компьен. В Компьен? Мне это как раз по пути. Не найдется для меня местечка? Конечно, найдется. Ладно, до свидания. Только быстрее, я тороплюсь. Уезжаю немедленно. Немедленно, немедленно. Вы должны дать мне еще пятнадцать франков на первичные расходы. 42 плюс 15, будет 57. Сейчас я вам заплачу. У меня с собой 80 франков. Давайте, давайте, я не смотрю. У неё одежда есть? Разумеется. Так давайте его. Конечно, не оставлю же я своего ребенка совсем без одеждьы. Все ее вещи у меня в сумке. Едете, я не могу ждать. Да, она сейчас идет. Не волнуйтесь, можете ехать спокойно. Будем обращаться с малышкой, как с родной. Как зовут милашку? Козетта. Козетта красивое имя, редкое. Мадам,.. Мадам Фаитина. Я напишу вам, как только приеду. Спасибо. Да не за что. Всегда нужно помогать людям. Проводи ее. Вот так я оставила свою малышку Козетту, и больше ее не видела. Они требовали денег, все время деньги. Вещи не забудь. Я работала, потом продала себя. Больше нет сил. Уже слишком поздно. Как она, доктор?

Все также. Все время зовет свою маленькую дочь. Скоро она ее увидит, надеюсь, даже сегодня вечером. Возможно, ей станет лучше. Но у нее последняя стадия рака горла. Теперь всё кончится очень быстро. Все эти девушки так заканчивают, поверьте, она здесь не первая. Не будьте суровы, сестра моя. Если бы мы делали всё возможное для этих несчастных. вы.я, так что. Месье Мадлен, я рада, что вы пришли. Когда вы рядом, мне намного лучше. А Козетта? Я уже послал за ней. Как только она будет здесь, вам станет лучше. Обещаю вам. Господин мэр. Что случилось? В чем дело? Вы без ребенка? Они отказались отдать ее. Мсье Тенардье требует еще пятьсот франков. По-моему, чем больше ему давать, тем больше он потребует. Может, мне самому поехать? Он ее не отдаст. Надо иным способом вернуть девочку. Распорядись, чтобы завтра к четырем утра у моего дома стояла карета и свежая лошадь. Она умеет писать? Вряд ли. Ладно, подготовьте письмо, где будет написано: прошу отдать моего ребенка подателю сего письма, и пусть она его подпишет. А вы сделайте, что я сказал, и зайдите ко мне в кабинет. Хорошо, господин мэр. Я уеду на четыре-пять дней. Вот заказы для Испании и Англии.

Распорядитесь о начале производства немедленно. Хорошо, месье. Все готово, господин мэр. Карета подана. Ладно, спасибо. Сестра Наина просила вам передать письмо. Спасибо. Войдите. Месье мэр, инспектор Жавер желает вас видеть. Пусть войдет. В чем дело, Жавер? Месье мэр, совершено преступление. Младший чин совершил серьезный проступок, не проявив должного уважения к старшему. Я пришел к вам просить наказать его по заслугам. Кто этот младший чин? А кто тот начальник, что жалуется на вас? Вы месье мэр. Прошу вас уволить меня со службьы. Что за бред? Я подам заявление об увольнении, но это не всё, это слишком почетно, я должен быть наказан. Меня надо выгнать с позором. Жавер, вы мастер все усложнять. Что вы такого сделали? Я донес на вас в префектуру полиции Парижа. Обвинив меня во вмешательстве в дела полиции? Я обвинил вас в том, что вы бывший каторжник Жан Вальжан. Я был абсолютно уверен. Я знал Жана Вальжана на каторге, еще ребенком. Я не мог ошибиться. Вы спятили. Так мне и сказали: вы не можете быть Жаном Вальжаном, ибо настоящий Жан Вальжан только что арестован. Арестован? Да, за мелкую кражу. Украл яблоко. Он назвался Шанматье, но в тюрьме Араса его опознал бывший каторжник, с которым они были в Тулоне. Я думал, что взял его, что исполню свой долг, приеду в Арас, мне покажут Шанматье И что? Месье мэр, это и есть Жан Вальжан, я его узнал. Уверены? А что говорит этот Шанматье? А что говорит этот Шанматье? Дурачком прикидывается, делает вид, что не понимает, Дурачком прикидывается, делает вид, что не понимает, чего от него хотят, но доказательства налицо. Что ему грозит? На нем висит старая история с ограблением трубочиста, а когда его пытались арестовать, он перепрыгнул через стену, чтобы украсть яблоко. Для мальчишки это шалость, для мужчины проступок, а для бывшего каторжника преступление и пожизненная каторга. Ладно, можете идти, Жавер. Месье мэр, напоминаю вам: вы должны меня уволить. Нет, вы исполняли свой долг. Я оставляю вас на службе. Я не нуждаюсь в вашей доброте. В доброте, которая заключается в защите девки, оскорбившей горожанина. Доброта, которая ставит полицейского вьыше мэра, ничего не стоит. Если бы я не ошибся насчет вас, и вы бы на самом деле были Жаном Вальжаном, будьте уверены, я бы не был к вам добр. Ладно, мы еще об этом поговорим. Жавер. Месье мэр. Когда судят этого Шанматье? Завтра в Арасе. Есть нечто более прекрасное, чем море. Это небо. Есть нечто более прекрасное, чем небо. Это внутренний мир человека. Это внутренний мир человека. От имени его величества назначаю вас мэром Моитрея-Сюр-Мер. От имени его величества назначаю вас мэром Моитрея-Сюр-Мер. Что ему грозит? Для мальчишки это шалость, для мужчины проступок, но для бывшего каторжника это преступление пожизненная каторга. Жан Вальжан возвращается. Жан Вальжан возвращается. Жан Вальжан возвращается. Жан Вальжан возвращается. Мсье Мадлен погрязнет в скандале и стыде. Значит, искупление невозможно? После больницы, мсье Мадлен, вы открыли бесплатную аптеку, потом приют для стариков, школу для мальчиков, еще одну для девочек и, наконец, касса помощи рабочим. Как бы то ни было Шанматье вор, опознанный и судимый под именем Жана Вальжана. Если не сказать ничего, месье длен будет жить тихо и спокойно. Жан Вальжан, брат мой, я не верю в силу серебра, но это может помочь вам стать человеком. Вы больше не принадлежите злу, а лишь добру. Я покупаю вашу душу. Когда судят этого Шанматье? -Завтра в Аррасе. Месье. королевский. прокурор. Я пишу. Что теперь станет с моей маленькой Козеттой? Что теперь станет с моей маленькой Козеттой? Они выкинут ее на улицу в разгар зимьы. Они выкинут ее на улицу в разгар зимьы. Когда вы тут, мне кажется, что все хорошо. Обвиняемый, что вы можете сказать в свою защиту? Обвиняемый, что вы можете сказать в свою защиту? Вы признаете себя бывшим каторжником Жаном Вальжаном? Вы признаете себя бывшим каторжником Жаном Вальжаном? Меня зовут Шанматье. Больше мне нечего добавить. Я работал в Париже у мсье Белюра. Можете сами справиться у него. Господа присяжные, напоминаю, не стоит полагаться на показания месье Белюра. Он разорился, и сейчас его невозможно найти. Господа присяжные, надеюсь, оценят тактику защиты, которая ссылается на лиц, которых невозможно найти. Ну вы даете, я уже три месяца в тюрьме. Меня постоянно допрашивают, мучают вопросами, требуют отвечай! Но что я должен ответить? Мне говорят, что я Жан Вальжан, но я не знаю этого человека. Ваша честь, обвинение просит снова допросить под присягой уже ранее осужденньых: Бреве, Кошпая и Шенильдье. Они должны подтвердить личность обвиняемого. Встаньте. Подойдите. Мы протестуем против привлечения в качестве свидетелей лиц, отбывающих наказание на каторге. Узнаете ли вы в обвиняемом бывшего каторжника Жана Вальжана? Узнаете ли вы в обвиняемом бывшего каторжника Жана Вальжана? Конечно, это он. Конечно, это он. Я его узнаю. Что за поклёп! Что вы сказали? Что вы сказали? Я сказал, что за поклёп! Я сказал, что за поклёп! Ваша честь, долго мы еще будем терпеть эту комедию? Да, верно, комедия. Да, верно, комедия. Кто это? Кто это? Это господин Мадлен. Мэр Моитрея-Сюр-Мер. Ваша честь, Жан Вальжан, бывший каторжник, отбывший свой срок, это я. Посмотрите на меня внимательно. Вы меня не узнаете? Вы уже стали свидетелями обвинения, ну и ну. Ты Бреве, мелкий сукин сын, все еще носишь подштанники со штрипками, Ты Бреве, мелкий сукин сын, все еще носишь подштанники со штрипками, А ты, Шенильдье, у тебя на правой руке выжжена дата А ты, Шенильдье, у тебя на правой руке выжжена дата день высадки императора, первое марта 1815 года. А тебя, Кошпай, я не прошу сказать спасибо, однако, ты помнишь карьер?

А тебя, Кошпай, я не прошу сказать спасибо, однако, ты помнишь карьер? А тебя, Кошпай, я не прошу сказать спасибо, однако, ты помнишь карьер? А Монжене, с которым я был скован одной цепью? Того, что все звали профессор? -Теперь вспомнил? Он купил ожерелья у моряков, заставляли работать на износ Совершенно верно. Он продавал их как древность и имел хороший доход. Ну и дела! Господин прокурор, ваша честь, эта история каторжника натолкнуло меня на мысль, как можно разбогатеть и дать процветание Моитрею-Сюр-Мер. Полагаю, вы больше не сомневаетесь, кто я.

Теперь мне пора идти, у меня много дел. Вы знаете, кто я и где я живу. Сюда я пришел не для того, чтобы потом скрыться от правосудия. Можете арестовать меня, когда пожелаете. Не стоит вам петь, будет только хуже. Не стоит вам петь, будет только хуже. Мне хочется петь, потому что господин Мадлен Мне хочется петь, потому что господин Мадлен скоро привезет мне мою маленькую Козетту. Монфермей далеко отсюда. Сегодня уже точно не приедет. Завтра или послезавтра. Немного потерпите, и все будет нормально. Я терпелива. Я ждала целых пять лет. Теперь моей девочке восемь лет. Просто не верится. Просто не верится. Я помню её такой же маленькой, как тогда, когда оставила её. Я помню её такой же маленькой, как тогда, когда оставила её. Я терпелива. Я терпелива. Он, послушайте. Я узнаю его шаги. Это мсье Мадлен? Вот видите, как он спешил. Он знал, что я его жду. А как выглядит Козетта? В чем дело? Уже вернулись? А ребенок? Я не ездил в Монфермей и боюсь не смогу туда поехать. Для нее это будет ужасное разочарование. Добрый день, господин мэр. -Здравствуйте, мадам Дево. Она идет проведать бабушку. Поздоровайся с господином мэром. Здравствуй, крошка. Здравствуйте. Скажите ей, что ребенок уже тут, но врач не разрешает свидание. Не надейтесь, я не могу соврать. Сестричка никогда не врет Но это же невинная ложь. Невинной лжи не бьывает. Ложь это грех. А Козетта? Где Козетта? Успокойтесь, успокойтесь, успокойтесь. Ваша девочка тут. Она играет. Вы слышите? Она здесь. Я хочу ее видеть. Нет, нет, нет. Не сейчас. Доктор сказал, вы можете заразить ее. Вам надо успокоиться и отлежаться. вам станет лучше, вы увидите свою девочку. Со мной всё хорошо, ничего не болит Я даже хочу есть. Вы не представляете, как дети могут поддерживать. Вы проделали весь этот путь в карете? Я хорошо знаю дорогу, когда-то я прошла ее пешком. Мсье Мадлен, спасите меня. Не бойтесь, он пришел не по вашу душу. Вижу, вы не теряли время зря. Так что? Месье мэр. больше месье мэра. Послушайте, Жавер. Послушайте, Жавер. Месье инспектор. Месье инспектор. Месье инспектор, прошу у вас З дня на то, чтобы привезти ребенка этой женщины. Можете поехать со мной. Вы принимаете меня за идиота? Три дня, чтобы съездить за ребенком этой девки? Козетты здесь нет? У меня похитили мою дочь.

Верните мне мою дочь, мсье Мадлен. Нет больше мсье Мадлена, только Жан Вальжан вор и каторжник. Козетта. Довольны? Не советую мешать мне. Я позабочусь о вашем ребенке, клянусь вам. Теперь я ваш. Иногда бывает выгодно быть бывшим каторжником. В тот же вечер прислуга месье Мадлена. Месье Мадлен, а я думала, вы. В тюрьме? Меня там уже нет. Я знала, вы не могли сделать ничего дурного. Вас выпустили? Не совсем. Во всяком случае, слушайте, сегодня ночью я не приходил сюда, Отлично. Сестра. месье мэр. Уже не мэр. Так это правда? Вы. Тогда мне надо быть свободным, чтобы позаботиться о девочке. Возьмите деньги, похороните её как следует, остальное отдайте тем, кто останется без работы. Таких будет много. Берите, я украл только булку и монету в 2 су. Спасибо. А что вы сделаете с малышкой? Не знаю. Жавер пойдет по моим следам. Но, пока он оформит все формальности, меня уже не будет в Мнфермье. меня уже не будет в Мнфермье. Езжайте в Париж, на улицу Пикпюс, дом 62, обратитесь к настоятельнице монастыря святого Бенуа. Скажите, что от меня. Скажите. просто назовите моё имя, от которого я отказалась 20 лет назад Жени Де Пленер. Этого хватит. Извините меня, сестра. Бывший каторжникЖан Вальжан, известный как мсье Мадлен, только что бежал. Он заходил к вам несколько минут назад, его видели рядом? Давно вы тут? И вы его не видели? В Монфермейе бытовало очень древнее поверье. В Монфермейе бытовало очень древнее поверье. дьявол закапывал свои сокровища. Но в эту ночь можно было увидеть странного бродягу, что под Рождество, дьявол закапывает в лесу свои сокровища. Но в эту ночь можно было увидеть странного бродягу, Но в эту ночь можно было увидеть странного бродягу, он копал яму. Если бы мне привалило счастье увидеть дьявола, который копает яму, я бы не стал убегать. Я бы сказал: "Поделись"! Не бойтесь, драгоценньые мои. Если дьявол придет сюда, мама прогонит его. А ты работай. Почему не напоили мою лошадь? Козетта, ты не напоила лошадь господина? Напоила, мадам. Лошадь выпила целое ведро. Такая маленькая, а так врет. Неправда. Я запрещаю тебе так разговаривать с клиеитами. Ступай, мерзавка, и напои коня этого месье. Да, мадам. Но, мадам, воды нет. Так накачай. Но, мадам, насос сломался. Тогда иди к источнику. В лес? Да, и пулей. Не бойся, дьявол тебя не съест. Хочешь ее купить? Почему? Нет ни су, да? Тебя мама послала в такую даль за водой? Кажется, у меня нет мамы. С чего ты так решила? Я её никогда не видела. А для кого эта вода? Для моей хозяйки, мадам Тенардье. Тенардье? А тебя как зовут? Козетта. Козетта? Так это ты, Козетта? Почему так долго? Мадам, я встретила господина, он хотел бы переночевать. Вы приехали на повозке? Нет, пешком. Он хочет поесть. Ну и погодка, да? Хотите комнату? Нет, только поужинать. Платите вперед. Я заплачу. Сорок су. Договорились. Обычная цена двадцать су. Не для нищих. Приходят, портят заведению репутацию Он не местньый. На него смотреть жалко. Ну что, вам весело, драгоценные мои? Да, мама. Смотри, как ей идет шляпка. Безумная любовь. Мсье, ваша лошадь пьет. Раз пьет лошадь, то уж хозяин и подавно. А что делает малышка? Вяжет носки. Надо же чем-то заняться замухрышке Этого ребенка мы приютили из милосердия. За сколько вы продаете эти носки? Ну, мсье, носки не для продажи. А если я дам вам луидор? Что? Луидор? Получите. Вот, мсье, носки ваши. Вместе с ужином. Заметьте, носки хорошие. Да, вы можете оставить их себе. А теперь мне пора ехать дальше. Веселись, дитя мое. Нет. Она хочет забрать мою куклу. Вы уходите, мсье? Вы уходите, мсье? Сейчас вернусь. Сейчас вернусь. Смотри, что он дал мне. Что это за человек? Ротшильд. Надо было взять с него еще до того, как он ушел. -Но он ушел. -Но это хорошая монета. Выйдя отсюда, я столкнулся с дедом морозом. Он спросил меня, знаю ли я мадемуазель Козетту, и хорошо ли она себя ведет? Я ответил, да. Он банкир. Козетт, дядя тебе куколку дарит. Бери, она твоя. Что надо сказать мсье? Ничего не надо говорить. Я лишь посредник. Малышке уже пора на боковую. Если позволите заметить, для нас праздник это тоже работа. Малышке придется вставать ни свет ни заря. Идите спать, драгоценньые мои. Скажи хоть что-то, черт возьми. Идем, малышка, пошли спать. Идемте, Ипонина, Азельма, идите тоже, дорогие мои. Назову ее Катрин. Вам тоже пора спать. Вас дома не ждут? Всё равно битый час без выпивки сидите. Ну же, уходите. Но мы даже не расплатились. Ничего. Рождество не каждый день. Тогда спасибо. Не за что. Запишу на ваш счет. Это вино не пейте, оно для клиеитов. Вот настоящее. Мсье оказал мне большую честь. Вы издалека? Из Парижа. Мало у вас клиеитов в рождественский вечер. Да, сударь, времена тяжельые. В нашей округе не очень много зажиточных людей. и щедрые путешественники. В нашей округе не очень много зажиточных людей. В нашей округе не очень много зажиточных людей. Проезжали бы мимо богатые, добрые, щедрые. У вас маленькая служанка, дешево обходится. Да что вы, сударь, она стоит нам таких денег. Лопает, как большая. Чистое безумие. К тому же она слабенькая, работать много не может. Мы приютили ее, потому что у нее нет семьи. В общем, из милосердия. И потом, приходится одевать ее. Зимы у нас холодные.

У меня еще две дочери, не говоря о нашем третьем ребенке, мальчике, он только что родился. Из-за холодов потребуется много денег. А если вас от нее избавят? От кого? От Козетты? Славный мой господин, возьмите ее и увезите, оставьте у себя, кормите, сделайте из нее хоть святую деву, Договорились. Я заберу ее. Прямо сейчас? Прямо сейчас. Я пошла. Подожди пока на кухне. Мне надо все обсудить с этим мсье. Я обожаю этого ребенка. Я это заметил. Мы не богачи, но ведь надо Боженьку ублажать. Я кормлю эту крошку. Я к ней привязан. Жена тоже в ней души не чает. Так что, понимаете, я не могу согласиться. Так что, понимаете, я не могу согласиться. Люблю, когда в доме шум и гам. Ну, если только за 1500 франков. Люблю, когда в доме шум и гам. Ну, если только за 1500 франков. Мне без нее нельзя. Люблю, когда в доме шум и гам. Ну, если только за 1500 франков. Люблю, когда в доме шум и гам. Ну, если только за 1500 франков. Приведите ее.

Спасибо. Нельзя упускать такой хороший случай. 1500 франков! Он же набит деньгами, как мешок с зерном. Ты права. Возьмите ваши полторы тысячи франков. Что это значит? Это значит, что я оставляю Козетту у себя. Я подумал, что не могу этого сделать. Мне ее доверила ее мать. Я могу вернуть ее только матери или за 5000 франков. Вы не получите больше ни су. Вы заговорили о ее матери, вы правы. Узнаете подпись? Хорошая подделка. Ну да ладно. А почему вы мне не показали это раньше? Были причины. Но я должен подумать. Нет, я должен немедленно уходить. Зачем торопиться? Уедете завтра утром. Ладно. Покажите мне комнату. Думаю, мы договоримся. Будете спать в очень хорошей комнате, в спальне для новобрачньых. Там до сих пор над кроватью корона из роз. Сержаит при Ватерлоо. Оставайся в повозке и следи за дверью. А ты обойди дом и там жди меня. Есть, шеф Я зайду в дом. Ладно, иди. Полиция. О, боже. У вас на пансионе находится дочь некой Фаитины. Она здесь? Сегодня она всем понадобилась. До вас пришел один человек с письмом от ее матери. Он ушел? Нет, он наверху. Кажется, мы вовремя. Вы собираетесь арестовать его? Он должен мне деньги. Замолчи и проводи нас. Будь осторожен, он опасен. Опасен? Тогда после вас. Останься тут. Вот его комната. Что ты тут делаешь? Ничего не понимаю. Я сам привел его сюда. Заткнись, мы обыщем все комнаты Только не тут. Здесь ночуют супруги. Внимание, следите за дверью. Не бойся, я заберу тебя с собой. Только не кричи, иначе Тенардье снова заберут тебя. Ну пошли же. А Катрин? Где ты ее оставила? Внизу? Спрячься, я найду её. Посмотрите.

Ход в конюшню. Может, он прошел там? Он от нас не уйдет. Я схожу, покажи дорогу.

Осторожно с огнем. Если вы здесь, скажите, мы все устроим. Вот мы снова и встретились. Плати вдвойне, и я молчу. В конюшне никого нет. Не было его там А это что за комната? Комната моих дочерей. Я только что оттуда. Инспектор, идите сюда. Что случилось? Вы его схватили? Что вы там роетесь? Ищу везде. Подожди. Садись мне на плечи. Давай же. Лошадей и карету, быстро.

Езжайте в Париж, улица Пикпюс, дом 62, Обратитесь к настоятельнице монастыря святого Бенуа.

Скажите. просто назовите моё имя, от которого я отказалась 20 лет назад Жени Де Пленер. Садовник в монастыре носил на колене колокольчик, который отгонял монашек, так как они не имели права смотреть на мужчину. даже издалека. Козетта, иди сюда. Извините, матушка. Не извиняйтесь, мсье Фошлеван. Отцовская любовь приветствуется богом. Но не стоит отвлекать ее от занятий. Я хочу, чтобы она забыла о своих несчастьях. Здесь лучшее место, чтобы забыть обо всем. Знаете, жизнь так трудна, здесь она будет защищена от мирских искушений. Она станет хорошей служанкой Господа нашего. Кстати, с годами она станет уродливой. В нескольких лье от этого места другой садовник тоже предавался грезам, ухаживая за своими цветами. Это был бывший офицер армии Наполеона полковник Понмерси. Реставрация назначила ему пенсию в два раза меньше чем он заслужил и дала ему право носить лишь шрамы. Его тесть, ультрароялист, сказал ему: Я воспитаю вашего сына, он будет моим наследником, но при одном условии. Исчезните. Офицер был беден. В иитересах своего сына, он согласился. Мариус Понмерси вырос, так и не увидев своего отца. Дедушка мсье Мариуса просит вас пройти в гостиную. Девочка моя, уже пятьдесят лет в этом доме горничньые, которых я часто меняю, зовутся Николеттами. Так проще запомнить имя. Вас я тоже буду называть Николетта, Будете получать пятьдесят франков в месяц.

Что до ваших обязанностей, обратитесь к этой молодой особе, мадемуазель Жильнорман, моей дочери. А что делает ваш племянник? Зайти к нему? Зайти к нему? Глупо осторожничать, чтобы усилить защиту там, где меньше всего риска быть атакованным. Вызывали меня?

Мариус, твой отец написал письмо, в котором сообщает, что заболел, и хочет тебя видеть. Вы хотите, чтобы я поехал к нему? Я понимаю, о чем ты думаешь. Ты не виноват, что твой отец из бандитов, убивших короля и заливших кровью Францию. Мы должны защищать семейные традиции. Дело серьезное. Письмо написал его врач. Но даже если бы твой отец был на каторге, ты все равно должен был бы к нему поехать. Поедешь на дилижансе завтра утром, в шесть Это письмо уже два дня лежит у меня в кармане. Когда он вошел в темную комнату, то увидел трех мужчин. Один стоял, второй сидел, а третий лежал. И никого больше не ждал.

Стоя перед покойником, Мариус вдруг понял, каким был его отец. Простой солдат. Сломал руку, сражаясь рядом с генералом Клебером. Младший лейтенаит в битве при Лодзи.

Получил орден почетного легиона за битву при Аустерлице. Один из трех вьыживших с кладбища Прейсиш-Эйлау. Капитан за битву при Фридланде. Полковник при Ватерлоо. Супруги Тенардье тоже участвовали в битве при Ватерлоо. Жена была маркитаиткой, а сам он сержаитом. -Я могу вылезать? Опасность миновала? Как обстановка? Англичане еще сопротивляются. Подожди, сам посмотрю. Иди-ка сюда. Похоже, у императора дела идут не лучшим образом. Каждая из этих линий полк. А те, что приближаются в лучах заходящего солнца, это австрийские кирасиры. Их там минимум 60 000 прусаков. И все такие свежие. Ложись, притворись мертвым, а то офицер тебя увидит. Это его последний резерв. Ему крышка. Замолчи. Завтра, красавица моя, придется стать роялистами. Сомкнуть ряды! Сомкнуть ряды! Сомкнуть ряды!

Сомкнуть ряды! Держаться стойко! И ночь накрыла 60 000 мертвецов. Повезло. Офицер. Кто победил? Англичане. У меня сломана нога. Вас не должны схватить.

Со мной всё кончено, но вы должны спастись. Сержаит Тенардье. А вас? Сержаит Тенардье. А вас? Не бойтесь, я вас вытащу отсюда. Не бойтесь, я вас вытащу отсюда.

Я смогу достать карету, но для этого мне нужны деньги. Как вас зовут? Полковник Понмерси. Я никогда не забуду. Не волнуйтесь. Вот так. Моему сыну. В битве при Ватерлоо один человек спас мне жизнь. Его фамилия Тенардье. Я так и не смог разыскать его. Если мой сын встретит его, пусть сделает для него все необходимое. Император сделал меня бароном на поле боя.

Реставрация оспорила у меня этот титул. Мой сын примет его и будет носить. И станет достойным его. Барон? Теперь ты считаешь себя бароном? Что все это значит? Отец завещал мне этот титул, он заработал его кровью, Твой отец это я! Мой отец был человеком, который славно послужил республике, императору и Франции. Он виноват лишь в одном его предали родина и я. Мариус, ты испорченный ребенок! Все эти люди были голодранцами, убийцами и ворами. Ты барон, как мой тапочек. Все они бандиты и предали своего короля. Служили Робеспьеру и Бонапарту. Они бежали как трусы перед пруссаками и англичанами при Ватерлоо. Все они трусы и предатели. Долой Бурбонов и этого жирного борова Людовика восемнадцатого. Барон, каким является мсье, и старый эмиграит, коим являюсь я, не могут оставаться под одной крышей. Вы сегодня же покинете этот дом. С радостью подчинюсь. Отец, вы абсолютно правы. Дочь моя, вы воплощение глупости без без малейшего следа ума. Мариус, оставшись без средств к существованию, поселился в убогом домишке недалеко от итальянской заставы, в квартале, где располагался лошадиный рынок. Не прекращая свое обучение на факультете права, он занялся переводами, чтобы заработать на жизнь. Соседи не очень то уважали его труд. Это не театр!! Я от твоего голоса становлюсь бешеным. И только Ипонина, их дочь, казалось, иитересовалась им. Где ты была так долго? В следующий раз оплатишь мне фиакр. Как она разговаривает с отцом. У меня ноги отваливаются. Обошла все этажи, везде пропахло кухней и везде один ответ, у нас своих бедняков хватает. Вот, двадцать су, все, что мне дали. Да еще один хотел погладить мне руку. Погладить руку за 20 су? Как же низко пал мир. Вот кто, возможно, принесет нам больше. Послушайте, это отпечатано: госпожа графиня де Монфермей, улица Косе, дом девять. Косе? Там живут одни богатьые. Опять твои причитания. Я несчастная мать шестерьых детей. Самому младшему всего три месяца. Муж меня бросил. Я больна, лежу в кровати без гроша, без всякой помощи. Посылаю к вам старшую дочь в надежде на вашу добросердечность. Мое глубокое почтение. Подпись: мадам Болезар.

Если у неё нет сердца, откажет. Будем надеяться, что вытянем из нее хотя бы три франка. Гаврош, отнеси письмо. Скажешь, что твоя сестра заболела. Как это? Как ты с отцом разговариваешь? При Императоре тебя бы вымуштровали, пересчитали бы ребра, стал бы шелковым. Я сказал, нет. Надоело повсюду побираться. Если бы ты хотел, мог бы работать. Но я не могу работать бог знает где. Я бывший военный. Тогда пока, вояка. Убирайся, или я тебе шею сверну. Не шуми, за стеной живет студеит. Студеит. Лучше бы работал. Добрый день, мсье Мариус. Добрый день. Как и большинство студеитов Мариус приходил заниматься в Люксембургский сад. Он замечал, что молоденькие девушки обращали на него внимание. Это злило его и, в то же время, смущало. Он думал, что они смеются над его старой одеждой. На самом же деле они обращали внимание на его грацию и грезили о нем. Однажды. на соседней лавочке. Наступает такой день, когда взгляд молодой девушки рождает в глубине ее души этот темный цветок, полный аромата и яда, что называется любовью. Не хватало пуговицы на сюртуке, обувь была грязной. Он не посмел следовать за ней. Мужчина и молодая девушка жили в одиноко стоящем доме на улице Плюме под фамилией Фошлеван. Часто видели, как он работает в саду. Он одолжил у одного из более удачливых товарищей по учебе костюм, перчатки и цилиндр. Она, в свою очередь, надела новое платье. Она смотрит на меня. Если бы я мог, встал бы и прошел мимо нее. Ее отец тоже смотрит на меня. Как хочется быть красивым, иметь крест, быть верхом на лошади. Я смешон. У молодого человека вид педаита. У этого юноши? Козетта, о чем ты думаешь? Ни о чем. Мсье Фошлеван свернул на другую аллею, но Мариус последовал за ним. Тогда мсье Фошлеван пришел один. На следующий день, никто не пришел. И на следующий день. И через день. И другие скамейки, на которых он видел их пустовали. Недалеко от него прохаживался другой человек, который, казалось, кого-то искал. Это был Жавер. Он искал Жана Вальжана. Проходили недели, Мариус по-прежнему не видел эту молодую девушку, даже имени которой он не знал. Но произошли собьытия, которые перевернули его жизнь, и зажгли сердце Парижа. Долой Луи Филипа! Долой Луи Филипа! Ну вы сейчас у нас получите! О, боже! Убегайте, а то проломят голову! ОТВЕРЖЕННыЕ ЧАСТь ВТОРАЯ Революция 18З0 года принесла не республику, а вернула Луи Филиппа. И Франция отреагировала. Болен генерал Ламарк. Говорят, он скоро умрет. Он был последним защитником наших свобод в национальном собрании! Если мы его потеряем, то можно бояться всего. Если мы его потеряем, то можно бояться всего. Здесь часто собирались группы революционеров. Здесь часто собирались группы революционеров. Здесь часто собирались группы революционеров. Снова все будет как в 1789-ом. Снова все будет как в 1789-ом. Мариус познакомился с молодыми вольнодумцами из Латинского квартала. Кому пива? Простите. Осторожно, осторожно. "Друзья азбуки" собирались в дальней комнате кафе "Мюзен" на площади Сэн Мишель. Месье, это наш новый друг. Предводителя звали Анжольрас. Рады видеть тебя у нас. Думаю, сюда тебя привела долгая дорога. Баорель. Как вам известно, генералу Ламарку совсем плохо. Если он умрет, то республиканцы начнут действовать и бонапартисты тоже. Этим воспользуются мерзавцы, чтобы грабить и убивать. Господин префект, везде в Париже, где есть свинец: на крышах, каретах, памятниках, водосточных трубах везде его срывают. Зачем? Чтобы лить пули.

Да, будет заварушка. За всем этим надо следить и потом вмешаться в критический момеит. Каждый из вас возьмет на себя по комиссариату. Вот список подозрительных личностей. Жавер, возьмите на себя комиссариат района Валь Де Грас. Там сочувствующие студеиты из группы "Друзья Азбуки" и банда, которую пора упрятать. Да, я знаю. Банда Клеаксу. Займитесь ими. В своем жалком домике Мариус меньше всего грезил о республике. Все его мысли были о молодой девушке, из Люксембургского сада, имени которой он так и не узнал. Войдите. Добрый день, мсье Мариус. Вы меня не узнаете? Однако, мы хорошо знакомы. Мы живем рядом. Однако, мы хорошо знакомы. Мы живем рядом. Мы живем рядом. Каждый день мы встречаемся в коридоре и на лестнице. Каждый день мы встречаемся в коридоре и на лестнице. Но вы не обращаете на меня внимания. Я дочь ваших соседей. Нас слышно иногда. О, зеркало. Ну и вид у меня.

Ничего удивительного, я не слежу за собой. Вы позволите? Что я могу помочь? Я принесла письмо. Письмо? Да. От моего отца. Не стоит его читать. Он всем пишет одно и то же. У всех клянчит деньги. Все потешаются над ним. А ведь раньше у нас был постоялый двор в деревне. Но мы разорились. Теперь даже едим не каждый день. Вкусный. Черствый. Зубы сломаешь. Но я привыкла. В прошлом году нам пришлось спать под мостом. Прижимались друг к другу, чтобы не замерзнуть. Моя сестра плакала. А мне хотелось утопиться. Я смотрела на воду и говорила себе: Нет, она слишком холодная. У меня тоже бывают момеиты отчаяния. Ночью копирую, чтобы заработать, днем гружу мешки на рынке Однако, у вас красивые руки, такие белые. Знаете, господин Мариус, вы красивый юноша. Уверена, у вас денег не больше, чем у нас, раз вы живете в такой развалюхе. Вот мы и хотим покончить с нищетой. Каждому по потребностям. Все получат хлеб и работу. Вы знаете, генерал Ламарк умирает. Кто это? Наш последний защитник. Значит, нам хана? Нет, раз мы еще живьы. Г отовится революция, республика. А у отца не сходит с уст имя императора. Но разговорами сыт не будешь. Бери. Я уже позавтракал с друзьями. Людовик 18! Все же, да здравствует этот король! Несколько дней спустя молодая девушка, у которой сводило живот от голода, проходила мимо булочной и не смогла устоять перед искушением. Воровка! Хватайте ее! Воровка! Что случилось? Воровка! Хватайте ее! Ловите ее! Она украла хлеб! Что происходит? Девушка только что украла хлеб. Мерзавка, сейчас я тебя отведу в полицию. Вызовите ажана. Не стоит вмешивать полицию. Может, вы мне заплатите за хлеб? Да, заплачу. Вы то заплатите, но ведь она воровка. Разве он разорится оттого, что она украла у него буханку? Вот, держите. За такую цену она может красть хлеб каждый день. А мои пухнут от голода. Я знала, что вы думаете о них. Если хотите, можете отнести родным еды, две бутылки вина. Мой отец все вам подготовит. Мадмуазель, новое платье. Хотите его? О, нет. Возьмите, мне будет приятно. Мы с вами примерно одного роста. Богатые обычно не такие. Дают старые шмотки, а потом долго болтают. а ещё тискают всюду. Бросают нам объедки, как собакам. Хочется их укусить. А вы другие. Ну что, пошли? Я подарила ей свое платье. Правильно. Видишь, есть вещи поужаснее любовных страданий. Я привезла богача. Он вместе с дочерью. Он спас меня от тюряги. Она подарила мне платье. Кучу еды притащили. Наняли фиакр. Ложись. Зачем? Ты заболела. Ну же, ложись! А ты разбей стекло. Разбей стекло. Но зачем? Чтобы разжалобить. Опять ты что-то задумал? Замолчи.Так ты будешь бить стекло, черт возьми? Кровь идет. Пустяки. Ладно, болезнь, холод, кровь. Отлично. Погоди. Что ты ему сказала? Кто я? Фамилия? Я не называла. Ладно. Я Оноре Фабаиту, драматический артист. Ладно, иди. Болит? Вот здесь мы живем. Заходите, барышня, заходите. Заходите, дорогой мсье. Моя дочь рассказала, что вы сделали для нее. Несчастное дитя, крадет хлеб, пока ее мать больна. Я воспитал ее актрисой. У нее талаит, сударь. Будьте уверены, когда вы уйдете, она жутко расстроится. Давайте корзинку, милая барышня. Тащи стул. Не этот, тупица. О, бордо. Как же давно мне хотелось выпить такого вина. Садитесь, мадмуазель Извините за стул. Нищета. Должно быть вы счастливы, что у вас такая дочь. Я тоже воспитываю своих дочек набожными, чтобы они выросли честными и добрыми. Вера в бога, черт возьми, никому еще не мешала. Мадмуазель не желает присесть? Нет, спасибо, мы долго не надолго. Нельзя вам так уходить. Я хотел принять вас, как вы того заслуживаете, но простите, моя бедная жена болеет. Внимательно посмотри на этого человека. Посмотри. Ты его узнаешь? Что такое? Что в нем особенного? Посмотри на него, и постони, черт возьми. Ее замучило удушье, критический возраст. Моя вторая дочь поранилась. Она прячется, она застенчивая.

Работала на фабрике, и рука попала под леиту конвейера. Ей чуть руку не оторвало. О, боже. Не слушайте его. И потом, нет стекла, нет огня.

В общем, нищета. А вы не работаете? Я артист, сударь. Я не могу заниматься бог знает чем. Раньше у меня был успех. Да, я вас хорошо знаю. У меня такой вид, что я близко к театру не могу подойти. Хозяину дома должен за 4 месяца. Срок у нас до завтра. Если не заплачу, он выбросит нас на улицу с моей больной женой и раненой дочкой. Нет, никто вас не выбросит на улицу. У меня при себе нет денег, но я отвезу дочь и вернусь. Часам к восьми. Спасибо. Итак, мы договорились. в восемь часов. Спасибо, мадмуазель. До свидания, благодетель наш. До скорого. До встречи. И еще раз спасибо. Вы само провидение, вы сам господь бог. Когда мы поедем куда-нибудь, то увидим его? Думаю, случая больше не представится, дитя моё. Улица Плюме, дом 19. Эй! Следуйте за этим фиакром. Сорок су в час. Заплачу по возвращении. Платите вперед. Какое красивое. Ты дашь мне его поносить? Оно тебе будет велико, ты слишком худая. Не трогай, дура, у тебя руки грязные. Папа, она надо мной издевается Не переживай. Завтра у тебя будут сатиновые платья и шелковые туфли цвета ночи Ты что, рехнулся? Так ты не узнала этого мсье? Бедная ты моя старушка, ничего-то ты не видишь. Но кто он? Одно могу сказать тебе: у него денег, наверное, больше, чем у министра финансов. Слишком много для одного человека. Предупрежу Клеаксу, пусть соберет своих. Ты не сделаешь это, ты же не грабитель. Не волнуйся. Этот мсье не жалует полицию. Ипонина! Куда она испарилась? Что вы тут делаете? Любуюсь собой. Ничего не замечаете? Что-то случилось? Вам грустно? Умер генерал? Вы не заболели? Прошлый раз вы были со мной любезны. Всему свой черед. Я могу вам помочь? Я бы хотела. Послушай. Да, зови меня на "ты". Этот месье и девушка, что были у тебя. Вы ее видели? Она вам понравилась? По-вашему, она красивая? Красивая. Ты знаешь, где она живет? Но ты можешь ее найти? Вряд ли. За твое здоровье, старуха. Вот и ты. Куда ты опять запропастилась? Ты мне нужна. Сегодня ночью нанесем визит твоему благодетелю и его доченьке. Знаешь, где они живут? Не знаю. Как это, не знаешь? Я встретила их на улице. А платье? Они его купили. А это все откуда? Тоже из магазина. Так пройди по магазинам и спроси продавцов. Они должны знать. Как это, нет? Не трожь этих людей! Что? Ты так разговариваешь с отцом? Не трогай, или закричу. И не рассчитывай, что я помогу тебе их ограбить! Вот тебе твое ограбление. По-твоему, я упущу такую возможность из-за этой маленькой потаскушки? Убирайся отсюда! Нечего сидеть и мозолить мне глаза. И куда мне идти? На улицу. Вернешься завтра утром. Сегодня вечером руки у меня должны быть развязаны. Прошло много лет, но я его сразу узнал. Негодяй не сильно изменился. Некоторые с годами почти не стареют. Меня-то он не узнал из-за бороденки. Знаешь, что я тебе скажу? Молодая барышня, которая его сопровождала, это дочь той девки, Козетта. Да, это она. Да, эта. Разодетая как принцесса, а у моих дочек нет ни одного целого платья. Я ей вспорю живот ударом сабо! Не переживай, завтра твои дочери будут как принцессы. У тебя будет платье с оборочками, а на мне сюртук. А есть мы будем курицу, не ту, что дают из милосердия. С меня довольно нищеты. Скоро мы сдохнем. Я перед смертью хочу побыть миллионером. Не так громко. Сосед. Этот бездельник? Слушай, я схожу к Клеаксу и предупрежу всю банду. Он заявится в восемь, когда в доме никого не будет. Студеит уйдет заниматься политикой. Мои охотники останутся одни с лопухом. Разденем его догола! Инспектор, один человек принес иитересное сообщение. Политика? Нет, но сможем заграбастать всю банду Клаксу. Мсье Мариус Понмерси? Благодарю, что пришли предупредить нас. Мы давно ищем этого негодяя. Хотим взять их с поличным, но будьте осторожны, эти люди опасны. Вы боитесь? Не больше чем вы. Полагаю, вы вооружены? Я нет, зачем? В таком случае возьмите пистолет. Возвращайтесь к себе в комнату и спрячьтесь. Пусть думают, что вы ушли. Следите за ними. Мы окружим дом, впустим их, позволим действовать, но не слишком. Обязательно надо взять их с поличным. Когда вы сочтете, что пришло время вмешаться, выстрелите из пистолета в воздух. Остальное мое дело. Договорились. Один совет, мсье Понмерси: в ближайшие дни постарайтесь не встречаться с вашими друзьями, которые хотят изменить мир за кружкой пива в дальней комнате кафе "Мюзен". Мои идеи касаются только меня. Потом сразу верните мне пистолет. Только бы остальные пришли вовремя. Соседа нет? Он только что ушел. Со своей политики он никогда раньше полуночи не возвращается. Все же стоит посмотреть, там ли он? Никого нет. Давай, скорее!

Если понадобится, встань у двери. Входите, мой благодетель. Как мило, что вы снова пришли. Я же сказал вам, что вернусь в восемь часов. Значит, уже восемь часов. Мы же не знаем, у нас нет часов. Как ваша жена? Умирает. Но у нее много мужества. Не женщина, а настоящий бык. А дочерей нет дома? Старшей пришлось пойти в больницу на перевязку. Младшая пошла проводить её. Мой благодетель принес деньги за квартиру? Вот они. Большое спасибо, мсье. Садитесь, мой славный господин. Вы тоже садитесь. Я пришел кое-что предложить вам. Париж не место для вас. Здесь вы никогда не займете место, которого заслуживаете. Актеров здесь полно, а доход небольшой. Это точно. Я подумал, что могу оплатить вам поездку.

Могу оплатить ваш переезд в Америку Также дам вам небольшую сумму на обустройство, пока вы не найдете себе подходящую роль. Небольшую сумму? Какую именно? Тысячу луидоров. Тысячу луидоров? Господь милосердный. Умолкни. Извините, мсье, женщина думает только о деньгах. У нас же, у мужчин, говорит сердце. Я так люблю Париж, что не смогу жить вдали от него. Я не смогу дышать. Только отъеду на два лье от Сены, как начинаю задыхаться. Чтобы забыть Париж, нужна сумма побольше. Я бы сказал, гораздо больше. Ну и напрасно. С тем, что я вам предлагаю, вы могли бы уехать очень быстро. Это куда лучше для вашего будущего. Для моего будущего или для вашего? Хотел бы показать вам кое-что. Это поможет вам понять, почему я так привязан к Франции. Это одна картина, но картина мастера.

Она мне очень дорога, но если она вам нравится, то я готов расстаться с ней. Мы живем в такой нищете. Не обращайте внимания, это мой сосед. Грязный, потому что работает угольщиком. Сюда приходит много людей. Здесь всем рады. Это дорогая картина, ее нарисовал Давид. Ему понравилась моя история. Сержаит в битве при Ватерлоо. Сержаит это я. Я спасаю офицера кирасиров и вытаскиваю его из-под груды трупов. Это момеит, когда я спасаю ему жизнь. Ничего не напоминает картина? Вы ее нигде раньше не видели? Может, если бы я смог продать ее достаточно дорого, я бы мог согласиться покинуть Францию. Во сколько вы ее оцениваете? Три франка. Ну вот, все собрались и можно начинать представление Сначала, посмотрите на меня, не узнаете? Смотрите, вот так, без бороды. Постоялый двор в Моитефермейле, сержаит в битве при Ватерлоо. Не припоминаете? Тенардье. Я Тенардье. Не понимаю, о чем вы, я вас не знаю. Не узнаете? Не догадываетесь, кто я? Догадываюсь.

Редкая сволочь! Вот, именно так вы и называете нас, вы богачи, потому что у нас пустое брюхо. Мы сволочи. Вы едите трюфели, спаржу и зеленый горошек в январе! Смотрите на градусник, когда хотите знать, холодно ли на улице. У нас, сволочей, градусников нет! Мы кожей. Ну-ка отойди. Дай-ка нам немного поработать. Не дайте ему сбежать! Не причиняйте ему боль, посадите его. Вот так. И поднимите стол, так будет правильнее. Свяжите его. Чего он ждет? Пора идти. Ни докумеитов, ни денег. Считаешь себя очень умньым?

Но ты нам дашь свой адрес, голубчик. Так ты его не знаешь? Тогда я тебе его сразу же и дам. Видали, какой добрый. Куда надо идти? На Вандомской колонне. Негодяй, подожди, сейчас ты у меня соловьем запоешь. Тащите сюда печку. Ты мне по-хорошему дашь адрес, а когда мы его получим, поедем за твоей красавицей-дочкой. Привезем её сюда и нам живо выложишь, где твои денежки. Иначе мы испортим твое маленькое сокровище. Ну, хочешь говорить? Подожди, он будет кричать. Нет, мсье не будет кричать. Мсье не заиитересован привлечь внимание полиции. Когда он приехал в Монфермей за малышкой, уже тогда полиция шла по его следам. Итак, ты дашь нам адрес? Помнишь, как ты оглушил меня на чердаке?

Думаете, что сможете заставить меня сказать то, что я не должен говорить? Вот смотрите. Вы слабаки, ягнятки мои. Старик еще слишком крепок для вас. Кому тут холодно, пусть подойдет. Ну что? Ты храбрый сержаит, или ты стрелок. Вы банда, но дрожите за свои шкуры. Оставь его нам. Что, молодцы, развлекаемся? Не переживайте, я не один. Вас шестеро, нас пятнадцать, мы не будем драться как дикари.

Привет, Монпарнас, привет, моряк. Тут и Клеаксу. Будешь сопротивляться, тебя скрутят, а через три месяца хрясь. Ладно, сдаюсь. Так-то лучше. Только об одном прошу, не лишайте курева в своей кутузке. Договорились. Увести всех! И не забудьте дамочку. Стерва, она меня укусила. Сборище трусов, да разве вы мужики! Считают себя крутыми, а их арестовали как баб. Осторожно, один убегает. Жан Вальжан. Арестуйте его! Смерть генерала Ламарка, последние подробности! Смерть генерала Ламарка, все последние подробности! Покупайте "Конституционель"! Смерть генерала Ламарка! Покупайте "Конституционель"! Последние слова старого вояки! Спасибо. Друзья,.. пусть его смерть станет для республики возможностью возродиться. Его последним словом было. родина. Его родина,.. наша родина,.. республика. Франция и свобода одно целое. Похороны генерала Ламарка будут через три дня. Весь народ Парижа проводит его в последний путь. Господа, этот день должен будет показать, готовы ли мы жить свободно или умереть. Господин Мариус, в соседней комнате кое-кто спрашивает вас. Да, там. Одну порцию котлет с гарниром. Вы меня спрашивали? Вы меня не узнаете? Ипонина. Я так одета, потому что легавые ищут меня. Тогда на мою помощь не рассчитывай.

Неужели вы думаете, я была с ними заодно? Может, я не видел, как ты привела их к отцу? Здорово же все организовано в вашей семье. Неправда. Вы не имеете права так говорить. Если бы я захотела, мадмуазель давно бы уже. Мой отец здорово взбесился. Мне это вышло боком, но я не назвала адрес. Ты говоришь правду? Ты знаешь адрес? А почему ты его не сказала? Потому что. Потому что, что? Сами догадайтесь, мне не хочется говорить. Некогда мне разгадывать, у меня дела. Если я дам вам его, вы мне поверите? Скажите, если я сейчас вам дам его, вы мне поверите? Что вы мне за это дадите? Поцелуете на Рождество? Улица Плюме, дом 19. Дом с воротами и с садом. Теперь вы довольны? Улица Плюме. Жан Вальжан внезапно покидает дом и уезжает на сутки. Жан Вальжан внезапно покидает дом и уезжает на сутки. Не говоря уже о молодом щеголе, о котором мечтает Козетта. Не говоря уже о молодом щеголе, о котором мечтает Козетта. Он принял серьезное решение. Не говоря уже о молодом щеголе, о котором мечтает Козетта. Не говоря уже о молодом щеголе, о котором мечтает Козетта. Он знал, что этот уединенный дом больше не может служить ему убежищем. Рано или поздно мрачные призраки его прошлого, пересекут эту решетку.

О, весна, ты письмо, которое я написал ей, скажи ей, что я вздыхаю и тоскую по ней, что без нее я лучше умру. Сад, дом, ночь, цветущая ветка, набухший цветок все это обретает души и говорит за меня. Когда я иду во тьме, то держу тебя за руку. Солнечные лучи отражаются в твоих глазах. Если бы я был королем королей, я бы отдал империю, скипетр, державу и свой народ всего лишь за один ваш поцелуй, на который я рассчитываю сегодня вечером. Сегодня вечером. В этот вечер в лесу Монфермейе крестьянка снова увидела, как дьявол выкапывал из ямы свои сокровища. В то же время на улице Плюме. На следующий день в Париже хоронили генерала Ламарка. ЖИТь РАБОТАЯ ИЛИ УМЕРеть СРАЖАЯСь Ну что, господин Мабеф, идете с нами? Мы хотим свергнуть правительство. Я с вами. Будет потасовка. Будут рубить саблями и стрелять из ружей, господин Мабеф. Ну и пусть. Даже из пушек будут стрелять. Ну и пусть. Смешайтесь с процессией и рассредоточьтесь. Договорились, шеф. Оружие на изготовку! Пропустите нас! Пропустите нас! Армия с нами! Слава генералу Ламарку! Ламарка в паитеон! Ламарка в паитеон! Распрягите лошадей! Ламарка в паитеон! В паитеон! Нельзя принимать бой на открытом пространстве! Идемте в цеитр Парижа, будем вооружаться! Идемте! Идемте! У меня есть ружья и патроньы! Они стреляли в толпу! Здесь мы бессильны. К оружию! Вы меня разорите. Революция тебе заплатит. А теперь на баррикады. На баррикады! Пошли, пошли! Друзья! Сюда, ребята! Давайте к нам! Потрудитесь ради республики. Давайте, студеиты, разбирайте мостовую. Отсюда мы сможем обстреливать улицу Сен-Дени. Они даже сунуться сюда не посмеют. А завтра сами их атакуем. Давайте, друзья мои. Каринфский виноград хорошее название. Это кафе мне нравится. Анжольрас король стратегии. Туда. Кладите туда. Здесь мы расположим наших раненых. Наверху будет наша цитадель. Здесь очень прочный потолок, пули будут отлетать от него. Даже молотком не пробьешь. Есть идея. Какая? Дай-ка мне. Есть идея. Какая? Есть идея. Какая? Выпьем раз, выпьем два за здоровье республики. Ты пьян в стельку. Уходи, ты нас позоришь. Я же не все выпил, кое-что осталось. Отнеси бутылки на баррикаду. Послужат нам гранатами. Я готов умереть ради республики, но не хочу умереть от жажды. Итак, что за идея? Она вон там, работает. Видите вон того лысого? Это шпик. Неделю назад он мне чуть ухо не оторвал, когда я пытался сорвать свинец для пуль. Ну да, я его знаю. Тоже недавно имел с ним дело. Ладно, подождите. Не понимаю, в чем дело. Инспектор Жавер. Отведите его в кафе, потом расстреляем. Сейчас нельзя тратить пули. Мы еще встретимся. Ты так и не вернул мне пистолет. В это же самое время Жан Вальжан, собрав все свои вещи, готовился покинуть Францию.

В ожидании паспорта он перебрался в отдаленную квартиру, которую только что снял в Париже. Ты идешь? Получим паспорт и через неделю будем в Лондоне. Улица Воинов, дом семь. Улица Воинов, дом семь. Любимый. Любимый. скоро мы уедем в Англию. Я умру, если потеряю тебя. Улица Воинов, дом семь. Ипонина знала, что как бы ни развивались события в Париже, ночью Мариус придет к ней. Козетта. Козетта. Здесь нет Козеттьы. Разочарованы? Что ты тут делаешь? Жду вас.

Она уехала. Я видела, как они заперли дом. Уехала? Ты знаешь, куда они уехали?

Я слышала, как мсье говорил: "Скоро мы будем в Лондоне". В Лондоне?

Это не здесь, да? Она оставила тебе что-нибудь для меня? Письмо, записку? Куда вы? Сражаться за Париж. Помнишь, что я тебе когда-то сказал? Да, великие перемены. А что, уже началось? Понимаешь, раньше я немного боялся умереть, теперь мне все равно. Я даже надеюсь умереть.

О, нет. Позвольте мне пойти с вами. Умереть. Осторожно. Пройдем с другой стороны, там есть проход. Послушайте, это колокол Сен-Мари. Анжольрас, солдаты! Они приближаются! Разойдитесь! Иначе мы начнем штурм! Подождите! Солдаты, послушайте меня! Ночь скрывает вас, но я знаю ваши лица! Вы могли бы быть моими сыновьями!

В семьдесят девятом мне тоже было двадцать!

Но я сражался против Бастилии, за республику! Идите с нами! Пусть каждый защищает этого убитого старика как своего родного отца. Его одежда станет нашим знаменем. Внимание, равняйсь! Зарядить виитовки! Вперед, выбросите этих негодяев! Перезарядить ружья! Вперед, в штыки! Сохраняйте спокойствие. Уберите отсюда этого мерзавца. Осторожно, слева! Уберите это отсюда. Ко мне, Мариус! Скорее перезаряжайте ружья, подносите патроны. Давайте патроны. Сдавайтесь. Вперед, в штыки! У меня в руках порох! Уходите, иначе все взорвемся! Да здравствует республика! Они бегут как зайцы! Перезаряжайте ружья. Вы дрались, как лев! Займитесь ранеными. Без тебя мне бы уже крышка. Браво, мсье Мариус. Мсье Мариус,.. Мсье Мариус. Подожди, я отнесу тебя, и о тебе позаботятся. Мне худо, оставьте меня тут. Не стоит. Останьтесь со мной. Я видел, как ты бросилась на оружейный выстрел. Почему ты это сделала? Не хотела, чтобы целились в вас. Потом мы снова встретимся. Скажите, ведь потом мы снова встретимся? Если мы все снова встретимся там наверху, и там будут такие же бои. Да нет же. У меня в кофточке письмо для вас. Я нашла его на скамейке. Я не хотела отдавать его вам. Но странно. Я не могу видеть, как вы страдаете. Вы помните, когда я назвала вам адрес, я спросила, что вы дадите мне взамен. Вы поцелуете меня на Рождество. А сейчас только июнь. Обещайте мне. Обещаете? Да, обещаю. Когда я умру, вы поцелуете меня по-настоящему. Мне кажется, я была немного влюблена в вас. Ипонину положили рядом с папашей Мабефом,.. и Гаврош понял, что такое семья. Жавер сидел неподвижно и ожидал своей участи. Мертвых положили в переулке. Эти люди лежали бок о бок. Они были рождены, чтобы жить в мире, а общество настроило их друг против друга. Граитеру снова удалось найти выпивку. Гаврош играл. Мариус заканчивал писать письмо. Окажешь мне услугу? Услугу? Да хоть дюжину. Отнеси это письмо. Сейчас не время разносить письма. Вот именно. Мадемуазель Фошлеван, улица Воинов, дом семь. Иди, сейчас же. Мне нравится название улицы, ободряет. Я оставлю сумку для патронов, почтальону она ни к чему. На улице Воинов Жан Вальжан не спал. Он знал, что на улицах Парижа идут бои. Но не это его беспокоило. Он ускользнул от полиции, но ощущал приближение новой опасности, перед которой он отныне был безоружен. Как только они приехали сюда, Козетта удалилась в свою комнату и отказалась обедать.

Любимый. в Англию. Умру, если потеряю тебя. Почему так долго, мсье? Здесь живет мадемуазель Фошлеван? Что тебе от нее надо? Вас это не касается, я должен ее увидеть. Принес ей письмо? Разве не видно? От студеита? Вы знаете мсье Мариуса? Да, он мой друг. Я должен передать ей в руки. Но сейчас она спит. Давай мне, а завтра я ей отдам. Завтра уже почти наступило, мне нужен ответ. Давай, я ее разбужу. Поторопитесь, мне надо вернуться на баррикады. На баррикады? А что мы, по-вашему, делаем, пока вы дрыхните? Прощай, любимая. Скоро я умру вместе со своими друзьями. Когда взойдет солнце, моя душа будет рядом с тобой. А если ей не показывать письмо? Этот человек умрет, она ничего не будет знать. Никогда. Надо лишь все оставить, как есть. Ты забудешь его, а я не потеряю тебя.

Похоже, я заснул. Мадемуазель проснулась? Она написала ответ. Я сам его отнесу. Ты меня проводишь. Может, это наше последнее утро, Анжольрас? Ты об этом сожалеешь? Не хочу умереть и не хочу убивать. Офицера я беру на себя. Как жаль убивать этого молодого человека. Он мог быть твоим братом. Так оно и есть. В штыки их! Канониры, по местам! Солдаты, сейчас мы сметем это! Вперед! В штыки, марш! Не отставайте. Скорее, туда. Там уже началось. Ну же, стрелки. Вперед! Вперед! Прекратить огонь! Победа! Мы победили! Еще одна такая победа и у нас больше не будет патронов. Казалось, Гаврош услышал эту фразу. Вернись. Меня ранили, возьмите патроньы. Он умер. Дайте его мне. Отнесите его к остальным. А Прувер? Его взяли в плен. Готовься! Да здравствует Франция! Да здравствует будущее! Это Прувер. Твои друзья только что расстреляли его. Последний из нас, кто останется в живых, размозжит тебе голову. Можно мне им заняться? Ты его знаешь? Если не возражаете, я выведу его на улицу. Поступайте, как знаете. Ваше положение не лучше моего. Вы здесь. Разумеется, это в порядке вещей. Бери реванш. Внимание! По местам! Нож? Ты прав, так лучше. Ну вот, вы свободны. Пройдите палисадником, там вас не заденут. Если я выберусь отсюда, то вы меня всегда найдете на улице Воинов, дом семь. Не понимаю. Вы никогда ничего не понимали. Так что. Заряжайте! Скорее! Лестницы! Скорее в штыковую атаку! Вперед! Огонь! Ни шагу назад! Не отступать! Вперед! Окружить весь квартал! Вперед, вперед! Забаррикадироваться в кафе. Скорее, скорее! Быстрей, на лестницу, наверх!! Давайте топоры, скорее топоры. Будем ломать дверь. Все наверх, скорее! Кончились патроны. Что делать? Бутылки. Скорее. Постройтесь в шеренгу. Подождите. Я с ним. Ты же не умрешь без меня? Кто вы? Никто. Опустить оружие. Ювелирный магазин В начале революции щедрый народ открыл двери тюрьмы. Вместе с невиновными на свободу вышли самые отъявленные негодяи. Эй, ты. Послушайте, я же у себя дома. Меня ограбили. Отведите его в караулку. Но я не революционер. Я честный человек. У меня руки чистые, они не пахнут порохом. Сейчас проверим. Осторожно, там стреляют. Ой, как всё плохо. Буит подтвердил, что правительство не падет. Он только укрепил армию и объединил буржуазию, а также дал возможность полиции подкачать мускулы. Надо лишь заняться оставшимися в живых. Они могли скрыться через систему колодцев, но куда бы они не пошли, мы их схватим через 15 минут. Армия уже расставила патрули вдоль всего коллектора. Если мятежники пройдут вверх по канализационным трубам, то попадут в катакомбы Монмартра. Отсюда уже никто не выберется. Если они пойдут вниз, то выйдут к Сене. Отлично. Поздравляю нашего другаЖавера, ему удалось вырваться из цеитра мятежа. Но послушайте, вы лично должны обеспечить закрытие всех решеток коллектора, а также охрану. Хорошо, господин префект, можете быть спокойны. Они попадут к нам в руки или сдохнут как крысы. В самом цеитре города Жан Вальжан вышел из города. Он попал из светлого дня во тьму,.. из хаоса в тишину, из шума взрывов в могильную плесень. В этом лабириите была путеводная нить дорога под уклон.

Идти вниз под уклон это идти вниз к реке, к Сене. Слышал? Там какое-то движение. Эй, там! Здесь шестой пехотный полк, сержаит Ляшталь. Четвертый легкий, Бавуль. Мы в патруле. Осторожнее, вы чуть было не подстрелили нас. Мы что-то там увидели. Может, крыса? Такая большая крыса, да? Пошли вместе. Теперь понимаю, почему легавые ищут тебя. Чистая работка. И после этого ты меня называл негодяем. Мне это слово не нравится. Ну что, дело того стоило? Не трожь. Не трожь! Сильный ты, мне больно. Хочешь выйти? У меня есть отмычка. да ну? Смотри, ключ ко всем решеткам. Но добычу надо поделить. Только не нужно парня здесь оставлять, Надо сбросить его в Сену. Положись на меня. Тебе помочь? Я вам уже говорил, что я в вашем распоряжении, но. Сначала разрешите мне отнести его домой. Мариус Понмерси зачинщик, его судьбу решит военный трибунал. Он уже заплатил. Но ещё жив. Держите, это было при нем. Прошу доставить мое тело моему деду господину Жильнорману на улицу дочерей Голгофы, Подгоните фиакр.

Что вам? Что вам надо? Месье Жильнорман, он здесь? Мы привезли ему внука. Мсье Мариус. Положите, положите его туда. Господи, что с ним случилось? Он пошел на баррикады, а мы его привезли сюда. Мариус, Мариус, мальчик мой. Он дал убить себя на баррикадах из-за ненависти ко мне. Скорее беги за врачом, идиот! Он это сделал на зло мне. Вот каким вы возвращаете его мне. Горе мне несчастному. Он умер. Нет, он не умер. Мариус, Мариус, малыш мой, ты жив?

Прошу вас еще об одной вещи. Позвольте мне зайти на минуту домой, а потом делайте со мной что хотите. Улица Воинов, дом семь. Подождите меня тут, я быстро. Секундочку. Почему вы утром спасли мне жизнь? Вы не знаете, почему? Пожалел. Жан Вальжан хотел сказать Козетте, что отныне ничто не угрожает ее счастью. Человек, которого она любит, ранен, но он жив. Улица была пустынна. Жавер исчез. Жизнь снова пошла своим чередом. Надежда и любовь снова заняли свое место. В доме господина Жильнормана дед и внук заключили перемирие. И каждый день после полудня к ним приходили одни и те же гости. Славная парочка, не так ли? Хорошо было бы, если бы я знал. Что знал? В памяти моей все смешалось. Кто-то нес меня, мы были в кромешной тьме. Кто спас мне жизнь, не знаю. На следующий день была назначена свадьба. Что случилось? Вы поранились? Я порезался, когда колол дрова. Ты же знаешь, я всегда был неловким. Вы и неловкий? Дайте посмотреть. Нет, пустяки. Я сам управлюсь. Больной, с температурой, вследствие раны, Жан Вальжан заявил, что не сможет присутствовать на свадьбе. Я опаздываю. Вы остаетесь совсем один. Вам не грустно? Завтра мы к вам придем. Я красивая? Очень красивая. Вы довольны? Очень доволен. Тогда улыбайтесь. Это тебя я держу за руку, когда иду во тьме, и солнечные лучи отражаются у тебя в глазах. Если бы я был королем королей, я бы дал вам свою империю, корону и скипетр, и мой коленопреклоненный народ только лишь за один ваш взгляд, Козетта. Я больше не Козетта. Кто же ты? Меня зовут Мариус. Я твоя мадам. Войдите. О, мсье, я сейчас доложу мадемуазель, то есть мадам. Нет, не беспокойте ее. Я хочу поговорить с месье Понмерси. Пришел мсье. Добрый день. Козетта будет рада узнать, что вам лучше. Мы были вчера несколько удивлены вашим отсутствием. В общем, присаживайтесь. Нет, спасибо. Мсье, я пришел к вам, потому что должен кое-что сказать. Я бывший каторжник. И рука у меня, кстати, никогда не болела. Я симулировал порез, чтобы не присутствовать на свадебной церемонии и не подписывать официальный докумеит которые могут признать фальшивкой. Что все это значит? Что я провел на каторге девятнадцать лет, и был повторно приговорен к пожизненному заключению Я бывший каторжник, меня зовут Жан Вальжан. Уже давно я подозревал нечто подобное, что вы скрываете нечто ужасное. Мне было страшно, но я закрывал глаза. Но почему вы сказали об этом сегодня? Потому что Козетта сказала мне: Мы будем жить одной семьей. Я не могу быть членом семьи. Раньше я вынужден был подвергать ее опасности своим присутствием, Раньше я вынужден был подвергать ее опасности своим присутствием, Теперь я ее доверил вам, она счастлива. Теперь я ее доверил вам, она счастлива. По крайней мере, я на это надеюсь. Я должен исчезнуть из ее жизни. Я прошу вас обещать мне лишь одно, что она никогда ничего не узнает. Спасибо. Хочу попросить вас о последней услуге Можно ли приходить иногда? Я взял её ребенком.

Вы понимаете, что значит любить ребенка, даже для такого, как я. Я бы мог иногда прогуливаться по кварталу, как бы случайно, здоровался с ней. Думаю, лучше не стоит. Каждый раз, как вы будете заходить сюда, я буду бояться за нее. Ей лучше забыть вас. Но я был для нее всем много лет. Боюсь, если она вообще меня больше не увидит, она не поймет и, возможно, будет несчастна. Вам так не кажется? Вы считаете, что для нее все, что исходит от меня, не существует? Отец, вы тут, а мне ничего не сказали. Я пришел попрощаться с тобой, дитя мое. Попрощаться? Завтра я уезжаю в Англию. Опять в Англию. Я ненавижу ее. Она всегда разлучает меня с теми, кого я люблю. Он давно мечтал туда уехать. Теперь, когда вы отделались от меня, правильно делаете, что пользуетесь этим. что пользуетесь этим. Вам надо попутешествовать. Я намерен осесть там навсегда. Навсегда? Невозможно. Вы там умрете со скуки. Говорят, там все время дожди. Вы нам будете писать? Разумеется. Твой отец боялся, что ты помешаешь ему уехать. Я? Почему? Просто пришла мысль в голову. Мадам, ужин готов. Мадам. Ладно, я ухожу. Прощай, Козетта. До свидания. До свидания. Жалостливый к несчастным, но снисходительный к счастливым. Старая дама, болевшая ревматизмом, у которой не было иного развлечения, чем смотреть в окно, обратила внимание в то время на странные прогулки одного человека, который, казалось, состарился, нося траур. Козетта! Мариус был одержим мыслью о человеке, которому он обязан жизнью, и который так и не дал о себе знать.

Этот человек ждет ответ. Месье барон. если бы Господь наградил меня талаитом, я бы мог стать бароном Тенаром, членом французской академии, но увы. Я всего лишь ношу с ним одну фамилию. Также я владею тайной, касающейся одного человека. Этот человек имеет отношение к вам. С уважением, жду в прихожей. Тенар. Оставь нас на минуту. Этот человек женщина? Просите. Я уже имел честь встречаться с месье бароном. Это было, я полагаю, в доме госпожи баронессы Багратион. Я не знаком с мадам Багратион. Значит, это было у Шатобрианов. Я близко знаком с Шатобрианами. -Очень милые люди.

Месье барон не прочитал мое письмо? Я хочу продать вам секрет. Какой? Месье барон, вы принимаете у себя вора и убийцу. У меня в доме? Нет. Убийцу и вора. Заметьте, я не говорю про старые грехи, которые можно простить за сроком давности. Нет, я говорю о недавних фактах. Сегодняшних, которые еще не ведомы правосудию. Этот человек втерся к вам в доверие, почти стал членом вашей семьи, и под вымышленной фамилией. Я знаю его фамилию. Назову бесплатно. Его зовут Жан Вальжан. Я знаю это. Но вы не знаете, что он. бывший каторжник. Я это знаю. Месье барон меня удивляет. Во всяком случае, вы видите, что я хорошо осведомлен. Но то, что я хочу рассказать вам, известно лишь мне. Необыкновенная тайна. Я готов продать ее за. Двадцать тысяч франков. Я знаю эту тайну, как и все остальные тайны. Дайте десять тысяч, и я удалюсь. Вам нечего мне сообщить. Все же я должен сегодня вечером поужинать.

Я знаю все, даже вашу фамилию.

Ничего сложного в этом нет, я имел честь написать ее вам. Месье барон, вы правы, я Тенардье. Ничего сложного в этом нет, я имел честь написать ее вам. Месье барон, вы правы, я Тенардье. Месье барон, вы правы, я Тенардье. Тенар-дье. Тенар-дье. Тенардье. Тенардье? Еще вы назьываете себя Джоном Дрегом, поэтом Альваресом, комическим актером Фабаиту. Вы отец Ипониньы и Гавроша. Вы ударили по живому. Я лишился своей старшей дочери и несчастного мальчика. Они умерли за республику. Видите, я знаю не меньше, чем вы. Жан Вальжан был вором, его приговорили к каторге за кражу. Я бы сказал, за мелкую кражу. Тем не менее, это не мешает ему быть вором и убийцей. Объяснитесь. 6 июня, когда начался буит, мне пришлось по личным причинам, которые никак не связаны с политикой, скрываться в коллекторе,.. В коллекторе? который выходит к Сене. Порой честному человеку в определенных обстоятельствах приходится ступать своими ногами по грязи. И тут я увидел, как ко мне приближается некто, кого я хорошо знал, ибо несколько раз встречался с ним. Это был наш общий знакомьый. Жан Вальжан? Собственной персоной. Но он был не один, на спине он волочил кого-то, молодого человека всего в крови. Ясно, убийца, пойманный с поличным, пытается скрыться. Мотив убийства кража, это ясно. У этого молодого человека при себе не было ни гроша. Так ли уж? Чтобы выбраться из коллектора Жан Вальжан предложил мне дать половину того, что он извлек из карманов этого несчастного юноши. Он ужасно сильный человек, я не мог ему отказать. Вы пришли обвинить человека, но сами же оправдали его. Господин Тенардье, вы мерзавец. Как грубо. Я уже видел вас в деле, но у меня есть долг, о котором вы не знаете. Возможно тот, который вы не заслужили. Уезжайте в Америку. Приходите завтра, я дам вам все необходимое. Я благодарен господину барону, но я не понимаю. Нечего понимать, убирайтесь. Как будет угодно господину барону. Так вы сказали завтра? Убирайтесь. Да-да. Может стоит отвезти его в больницу? У него нет слуги, я не могу постоянно быть при нем. Я привратник. В больницу ему ехать бессмысленно. Этот человек измучен. Кажется, он потерял кого-то близкого. От этого часто умирают. Вы еще придете, доктор? Я бы хотел, чтобы сюда вернулся не я, а кто-то другой. Отец, вы больны? Почему вы ничего не сказали? А, это ты, дитя мое? Девочка моя, как это мило. И вы тоже пришли? Простите меня. Теперь я знаю все, и она тоже. Вы поедете с нами и будете счастливьы. Мы больше никогда не расстанемся. Завтра утром я приеду за вами. Нет, теперь уже слишком поздно. Нет, ещё не поздно. Не плачь, мальыш. Я так боялся больше тебя не увидеть. А потом ты пришла, и я так счастлив. Помнишь лес в Монфермейе, я нес твое ведро с водой и впервые взял тебя за руку. Ты это помнишь? А свою большую куклу?

Знаешь, твоя кукла все еще у меня. Помнишь, как ты дергала меня за уши? Слушай, дитя мое,.. тебе давно надлежит знать про свою мать. Ее звали Фаитина. Очень хорошее имя Фаитина. Запомни его. Все, что в тебе есть хорошее и плохое, это от нее. Она тебя очень любила и очень страдала. Дети мои. Я должен вам кое в чем признаться, Мариус. Я вас не очень любил,но вы не должны сердиться на меня за это. Любите друг друга. всю жизнь. В конечном счете. только одно на свете важно любовь. Вот эти два подсвечника. Надеюсь, человек, который подарил их мне, рад за меня. Но, во всяком случае, я постарался сделать все от меня зависящее. И еще одно. не забывайте, что я бедняк. И когда я умру, я хочу, чтобы на моем могильном камне была самая простая надпись мое имя. И это. моя воля. Ну вот, моя малышка, ты тут, и я счастлив. Он покоится. Какой бы странной не была его судьба, он жил и умер, когда пришло его время. Произошла самая банальная вещь, Актеры в порядке появления на экране: Произошла самая банальная вещь, Актеры в порядке появления на экране: Актеры в порядке появления на экране: подобная той, что происходит, когда наступает ночь по окончании дня. подобная той, что происходит, когда наступает ночь по окончании дня. Жан Габен, Бернар Блие, Рене Флер, Жюльена Пароли подобная той, что происходит, когда наступает ночь по окончании дня. подобная той, что происходит, когда наступает ночь по окончании дня.

Теги:
предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын город Вагаршапат Эчмиадзин руки золото молот указ место строительство архитектор форма храм престол иерархия центр группа восток история зарождение организация сомобытность автокефалия догма традиция канон собор вопрос формула слово натура одна семь танство крещение миропамазание покаяние причащение рукоположение брак елеосвящение Айастан нагорье высота море вершина мир озеро Севан площадь климат лето зима союз хайаса ядро народ Урарту племя армены наири процесс часть предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын

<<< Столько народу сбил с толку.

И неважно, если ктото утверждает обратное. >>>