Христианство в Армении

Я возьму это с собой.

Автор диалогов Мишель Одьяр В фильме снимались: Ани Жирардо Оливье Юсно Жанна Буатель, Люсьена Богаэр Жан Дебюкур из "Комеди Франсез" Ги Декомбль, Полетта Дюбо, Жак Иллинг, Юбер де Ляпаран Жан-Луи Легоф из "Комеди Франсез", Пьер Луи, Жерар Сэти Жан Тисье, Андрэ Вальми, Лино Вентура и другие А также Жан Дезайи Оператор Луи Паж Художник Ренэ Рену Композитор Поль Мизраки Совместное франко-итальянское производство Нет, это Симони. Нет, старина. Вообще ничего. Все спокойно. Будь здоров. Это Ля Грюм? У табачной лавки Менье? Услышу про убийцу позвоню тебе. Этот убийца у него просто навязчивая идея. У нас тоже.

-Добрый вечер. -Добрый вечер, мадам Жюто. Что-то вы сегодня поздновато. И не говорите! В такую погоду меня тянет в сон. Счастливого вам вечера. Это мадам Жюто. Она актриса. Алло, полиция. Слушаю. Алло. Говорите же, я слушаю. С набережной Селистена. Передайте мсье Мегрэ, что убийца шлюх с болот снова появился. Правда? Где? В каком месте? На улице де Розье. Номер дома. Номер дома на улице де Розье? Убийца с болот снова взялся за свое. Пассаж, Де Розье шестьдесят восемь. -Улица де Розье. Я знаю. Управление? Говорит дежурный комиссариата четвертого округа. На улице де Розье только что совершено нападение на женщину. Похоже снова убийца с болот. Обычно он не оставляет их в живых. Наряд отправили? -Уже выезжает. Алло! Алло! Меня просили сообщить комиссару Мегрэ. Сами этим займетесь? Спасибо. Видимо, он убежал по улице Декаро. Вряд ли, я бы его увидел. Конечно, нет. Но ведь я караулил на улице. Святого Антуана. Но именно здесь мы его потеряли. Вы двое возвращайтесь на улицу де Розье. Может сообщить в криминальную полицию? -Зачем спешить? Все же это по части Мегрэ. Как делать черную работу, так мы. Что может сделать этот Мегрэ? В такой час комиссар уже дрыхнет.

-А вы что тут делаете? Я у себя дома. Это не ответ. Мясные лавки в такой час обычно закрыты. А разделывать тушу к завтрашней продаже вместо меня будете вы? В чем дело? Вы кто? Консьержка. Куда вы? На место преступления. Вас подбросить? А кто вам сообщил? Позвонили пять минут назад. Если поедете, то быстрее. Уголовная полиция будет с минуты на минуту. -Уголовная? Решительно. Уже всем сообщили. Так же как и трех предыдущих. Резаная рана на груди. Два удара. Хватило бы и одного. Но в этот раз он сменил инструмент. Шилом больше не пользуется. Раны достаточно широкие. Во сколько она ушла? Ровно в полночь.

Меня это как раз удивило. Маргарита Жюто, музыкант. Скрипачка. Какая утрата. Муж у нее есть? Конечно. Бедный мсье Жюто. Наверное, как всегда по субботам, ни о чем не подозревая, играет в билот. Да и ее дочка спит наверху. Слушай, Люка. Где он играет в билот? -У пушек Бастилии. Езжай к пушкам Бастилии и спроси мсье Жюто. Будем осматривать квартиру? Там спит ребенок. Не стоит его будить. А охрану все же выставь. Вы были тут неподалеку и ничего не видели? Я был в кафе неподалеку. Я бы даже сказал, он ускользнул у меня из-под носа. Прямо под носом проскользнул. Поздравляю. -Знаю, виноват. -Заскочил выпить кофе. Вас никто не упрекает. Я сам себя упрекаю. Прямо под носом. Разрешите. Видите, одежда разорвана. -Да, как обычно. Вовсе нет. Он их режет. Царапает и только. Вы полагаете, ее могли изнасиловать? Вполне можно допустить. Если я могу себе позволить. Вы наступаете на труп. Что вы хотели себе позволить, старина? Мы с Альфонси могли бы вернуться на улицу Тюрен, туда, где он исчез. Ну. если хотите. Вы же лучше меня знаете квартал. Опросите людей, может, кто-то что-то видел.

Вдруг вам удастся вытянуть из них что-нибудь. Жизнь в розовом свете. Браво, старина. Похоже, вы хотя бы времени зря не теряете. Брейерс, вот орудие убийства. Вот видите. Это нож мясника. Думаю, мы с Альфонси знаем его владельца. Вполне возможно. Ладно, ребята, берите дело в свои руки. Полная свобода действий. Спасибо, господин дивизионный комиссар. Ля Пуант, что это за сброд? Их задержал Ля Грюм. Господин дивизионный комиссар. И ты тут? Давно не появлялся. Вы Эмиль Борберо, мясник с улицы Тюрен дом 22. Сто раз вам говорил. А это вам что-нибудь говорит? Конечно. Следите за тем, что говорите. Этим ножом убили женщину. Ваша женщина была рыбой? Когда режут рыбу, пользуются ножом для рыбы. Это и ежу понятно. Нам это ничего не дает. Что вы делали в восемь вечера у себя в магазине? Готовил вырезку к воскресной продаже. Я, представьте себе, работаю. Установили, что это за нож? Нож для разделки рыбы, марка "Ноджинт". Таким чаще всего пользуются мясники. Но, принимая во внимание износ лезвия, нож выпущен много лет назад. Больше ничего сказать не могу. Есть небольшие жировые отпечатки. Вероятно, использовали дырявые перчатки. Я сделал три клише. Спасибо. Стыд и позор. Я не бездельник. Мне это начинает надоедать. Я встаю в шесть утра. Я по ночам слушаю всяких кретинов. Полагаете, это его нож? Как знать? Он нам не скажет. Продолжайте, старина. Этот мясник или другой, но меня интересует владелец ножа, так что постарайтесь. Вы на самом деле полагаете, что. Дело поручено вам, старина. Будьте уверены, я сделаю все от меня зависящее. Не сомневаюсь. Послушайте, Ля Грюм,.. спасибо, что позвонили. Через пять минут после преступления, что может быть лучше. Но я вам не звонил, господин дивизионный комиссар. Альфонси, спасибо. За то, что сообщили мне. Раз он до этого не додумался. Но я тоже вам не звонил, господин дивизионный комиссар. Вероятно, постовой. Да, вероятно. Что ты ищешь? Кофеварку. Будешь теплый или горячий? Горячий. Ты открыл кран? У тебя неприятности? Что случилось? Он снова взялся за свое. Опять женщину? И ничего? Ничего. Дочка, которая сейчас, наверное, уже проснулась, муж, который ничего не понимает, и негодяй, который, должно быть, сейчас спит. Вот, что мы имеем. Уже допросили дюжину человек, даже одного мясника, но, честно говоря, не думаю, что он убийца. Я хотел бы ошибиться, насколько возможно. В общем, я могу не разбираться не только в кофеварках. За чемодан не волнуйся, я все соберу, мне не привыкать. Стоит собрать чемодан раз и навсегда. Я бы скупил все, что есть в универмаге Ля Рошель, и мог бы спокойно работать. Как же я устал, Луиза. Устал. Ничего не помню. Недавно Альфонси сказал мне. Что же он мне сказал? Ладно, короче, мне казалось, я что-то запомнил, но нет. Клянусь, пора в отставку. Ну, так выходи. Я знаю, по крайней мере, одного, кого это порадует. Твоего негодяя. Признайся, это же успех четыре преступления. На четвертом преступлении папаша Мегрэ решил уйти на пенсию. Он уже считает себя королем преступного мира. Все предельно просто надо лишь убивать каждый день. Зачем стесняться, все идет как нельзя лучше. Скоро начнет давать интервью. ему уже надели корону на голову.

Наверное, читая такое, он думает: ну вот, я и стал королем. Думаешь, он так считает?

Не знаю, но если у него есть хоть капля гордости, он должен ликовать. Это уж точно. Гордости? Почему бы и нет? Алло, бригада срочного реагирования? Говорит комиссар Мегрэ. Соедините с управлением. Управление? Мегрэ. Кто вас просил позвонить мне сегодня ночью? Дежурный комиссариата четвертого округа. Можете с ним соединить? -Запросто. Соедините комиссара Мегрэ с комиссариатом четвертого округа. Алло, четвертый? Старина, я насчет сегодняшнего звонка. Я просто передал, господин дивизионный комиссар. Звонок был со стойки двадцать восемь, что на набережной Селистен. Нет, не постовой.

Просто разбили стекло. Наверняка свидетель звонил. Свидетель за шестьсот метров от места преступления?

Интересно, что же сообщил ваш свидетель? Да, слово в слово. Он сказал: Сообщите комиссару Мегрэ, что убийца с болот убил новую жертву. Это все. Мне этого достаточно. Спасибо. Под твоими бигуди кое-что есть. Ты права, он ликует. Через пять минут после преступления убийца набрался наглости позвонить мне.

Мсье Мегрэ. Я ему покажу мсье Мегрэ! Кто это? Пропустите, пропустите. Его ведут к Мегрэ? Там видно будет. Пропустите. Он свидетель? Хватит, хватит. Ничего сказать не могу. Спасибо за сотрудничество. Если его к Люка, значит потом к Мегрэ. Нет, если там Ля Грюм, значит, дело ведет четвертый округ. Ведь четвертый округ это болото? Да, малышка. Постарайся быстро проявить. Пусть оставят для меня пять строк. По-моему, он обыкновенный воришка.

А это полицейский? Один вопрос. Ну, хоть какую-нибудь информацию. Не сейчас. Он убийца с болот? Я не уполномочен делать какие-либо заявления. Все собрались. Что-то тут не так. Хоть бы он признался до выхода номера. Итак, Мазэ, теперь ты на другой стороне. Тебя это не очень шокирует? Готов оказать вам услугу, господин директор. А вы мне потом скостите срок. Не так быстро. Речь не о махинациях на ипподроме. Речь идет об убийстве. Понимаю, господин комиссар. И приложу все усилия. Не перегни палку, дружок. Не перегни. Кем мне быть на этот раз? Каким негодяем, трепещущим или наглым? Слушай, в деле Малакова ты хорошо сыграл, если мне не изменяет память. Да? Что-то не припомню. Никто уже не помнит. Не так ли, господин комиссар? Хватит болтать, слушай сюда. Мне нужен подозреваемый, а не шут. Я хочу, чтобы ты рассказал журналистам за дверью что-нибудь стоящее, но без хвастовства. Все-таки я убил четырех женщин. Это еще одна причина. Не надо кричать во все горло. Парень из "Пари-пресс" уже двадцать лет работает. А рыжий просто рентгеновский аппарат. Сразу почуют неладное, если увлечешься. А если будут задавать вопросы? Ответишь, что невиновен, что все это ошибка. Все должно быть как надо. Уведите его в КПЗ. Ну вот, в КПЗ.

Следственный изолятор тебе больше по душе? Без наручников. Идите. Господа. Вот и он. Он признался? Спросите у комиссара. Заметьте, префект был на высоте. Все понял, но. как бы это сказать? Не до конца. -Да, не до конца. Играть с прессой, сообщить, что поймали убийцу, чтобы настоящий убийца потерял бдительность. Да, вы бы хотели, чтобы следствие представило вам неоспоримые доказательства.

Я бы тоже, но у меня ничего нет. Знаю, у нас нет выбора, но все же.

Мобилизовать пятьсот полицейских, расставить по целому кварталу Парижа. Но, на сколько долго, если бы мы знали. Да, огромная ответственность. Ставлю вас в неловкое положение, я знаю. Мы его поймаем вместе, дело не в этом. Жюль, ты уверен в успехе? Вовсе нет. Уверен я только в одном этот негодяй потрудился позвонить мне. Он гордится собой и своими преступлениями. Жалкий актеришка.

Если он узнает, что его подвиги повесят на другого, он будет вне себя и пойдет на все, чтобы его приняли всерьез. И будет снова убивать. Попытается. Но уже сообщит об этой попытке. А мы будем играть на его поле. Приманку и капканы расставлять уже будем мы.

Альгарон пришлет тебе пятнадцать женщин-полицейских. Мог бы дать и больше. Войди в его положение. Ты же не увеселительную прогулку предлагаешь. Ками, мы друзья, но я не потерплю проволочек. Я спешу, понимаешь, очень спешу. С первого мая, когда он совершил свое первое преступление, он совершал новые двадцатого июня, десятого июля и второго августа. Он убивает в моменты кризиса. И они случаются все чаще. Если и дальше тянуть, убийства будут происходить каждый день. Так что следствие, понимаешь ли, тоже превратилась в охоту на тигра. Знаете принцип? Привязываешь жертвенного барашка и ждешь. Так что вы приманка. Нас отобрали по сходству? В некотором роде да. Вы похожи на жертв. Все четыре были брюнетками. Дамами в теле, невысокого роста. Вы как раз тот тип женщин, которых ему нравится убивать. Вот почему, дети мои, вы еще можете выйти из игры. Что нам надо делать? Будете гулять по улицам, по кварталу, делая вид, что возвращаетесь домой. Все преступления совершались ночью на безлюдных улицах. Последняя жертва шла на работу, а две предыдущие возвращались домой. А третья. ну, третья должна была возвращаться. Так что у вас широкий выбор. Она спрашивает меня, нужно ли заговаривать с прохожими? Ни с прохожими, ни вообще с кем-либо. Никто не должен знать. Даже ваши родные. Даже в случае летального исхода? Дети мои, я не шучу. Этот тип убил уже четырех женщин и самым подлым образом. Ну-ка, иди сюда. Одна из вас, вот вы, выйдете сюда. Подойдите. Смотрите внимательно. Он всегда действует одинаково. Пройдитесь. Давайте. Она застала меня врасплох. Я этого не видел. Очень легко, да? В случае если все сложится не так удачно, кричите и зовите на помощь. Я не требую от вас арестовать его просто подайте нам знак. Для этого вам дадут свистки. Тогда нам нечего бояться. -А мне есть чего. Зарубите себе на носу мы охотимся. не на простую дичь. Возможно, он такой же, как и все. Но вдруг у него что-то заклинивает и ему становится необходимо убивать. Тут он способен напасть на кого угодно и когда угодно. На это я и надеюсь. Для этого вы мне и нужны. В чем дело, что-то неясно? Тогда кто же этот ненормальный в газете? Подставное лицо. Поразительно. Не знаю, что подумает генеральный прокурор, меня все это поражает. И, разумеется, вы полностью отвечаете за все свои действия. Полностью согласен, господин судья. Свою ответственность я никоим образом не перекладываю на вас. Конечно. В таком случае, дорогой мой, остается пожелать вам довести дело до конца. Должен признать, вы выбрали кого надо. Вы уверены, что он не убийца? Вот здесь я не совсем с ним согласен. Договорились, господин судья. Мое почтение мадам Камильо. Ненормальный. Можешь радоваться, гордиться. Не смог устоять. Все-таки выкинул свой номер, не сдержался. Ведь надо было срочно. Если бы у меня было время прорепетировать. У тебя будет время, можешь мне поверить. В тюряге. Слышишь, в тюряге. Раз ты так любишь разыгрывать спектакль, мы тебе его устроим. Уведите его с глаз моих. Они уже становятся порочными? Анонимы. Уже посылают письма по почте. Адресовано лично вам. Нет, мсье Мегрэ, убийца шлюх с болот отнюдь не ненормальный. Секундочку. По здравому размышлению твой маленький номер оказался очень даже ничего. В любом случае, похоже, он клюнул, так что продолжай.

Раз уж я тебе говорю. Не будем его выводить? Будем, и даже через парадный подъезд. и в наручниках. Вы уверены, что мы заключили мир? Но не перегибай палку. Чуть-чуть. Они выходят. Пропустите, пропустите. Ну что, игра закончена? Это правда, что он сумасшедший?

Читайте газеты.

Наручники, дети мои, надевают после предъявления обвинения. Может быть, вы все же сделаете небольшое заявление, господин комиссар? Ответьте только да или нет. Это он? Только после следственного эксперимента. Эксперимента? Будет следственный эксперимент? Но где, когда? Следственный эксперимент. Когда мне пишут, я отвечаю. Нет, мсье Мегрэ, убийца шлюх с болот отнюдь не ненормальный. Ты думаешь, это он? Его стиль. Он уже однажды назвал меня "мсье Мегрэ". Раз он написал, то, возможно, придет на следственный эксперимент. Он состоится завтра в десять вечера. Таков мой ответ. И я хочу, чтобы сегодня вечером об этом написали все газеты. Ну и работенку ты мне подкидываешь. Сегодня из-за следственного эксперимента мы ужинаем рано. Мы бы пошли, но уже купили билет на оперу. Теперь мы знаем, что все кончено. Кончено? Так считает только полиция. Вы, как мой муж, считаете, что полицейские отъявленные лжецы. И продажные. Да, продажные, верно. Весь год живут за счет налогоплательщиков, а в благодарность бьют морду в праздничные дни. Что будете брать, мсье? Небольшой бифштекс. Похоже. Можно? Ну и ну, мой "Ноджинт". А я его везде искал. Не так ли, Жильберта? Я уж думал, его украли. Где вы его нашли? Как раз об этом мы сейчас и поговорим, но в другом месте. Об этом и еще кое о чем. Следуйте за мной. Оскорбление представителей правопорядка. Никто не любит полицейских. Старо как мир, но за это не арестовывают. Мне казалось, я поступаю правильно, господин комиссар. Нужно было позвонить мне. Представьте, что мясник расскажет об этом прессе. Тогда весь мой план рухнет. Прошу вас впредь обойтись без самодеятельности. Слушаюсь, комиссар. Остановите здесь. Нам нельзя появляться вместе. Вам не надо напоминать инструкции? Я буду на следственном эксперименте. Прикинусь зевакой. Выберу зеваку наугад и прослежу за ним. Стажеры делают так. Двадцать ваших коллег сделали бы так. Мне же нужны фамилии и адреса всех, кто там будет. Если повезет, вы нападете на него. Если повезет. До встречи. И перестаньте считать себя самым умным. Гостиница "Колумбия" Не толкайтесь. Всем места хватит. Вечно те, кто приходит последними. Разойдитесь. Не стойте тут. Да нет, чуть-чуть напугана. А это? Ранены? Царапина. Вы его видели? Я вцепилась в него, пыталась удержать. Он стал отбиваться. Я не смогла с ним справиться. Вот. Это все, что от него осталось. Уже не так плохо. Не может быть. Все его видели. Все, все. Прошлый раз тоже было "не может быть". Тотальная слежка. Я был на улице Карон. Да, шеф, мы были там. Черт возьми, он что, испарился? Если он бежал оттуда и не пробегал вон туда, то должен быть вот тут. Оцепите все и прочешите. Вы консьержка? Опять начинается. Я спрашиваю, вы консьержка? Конечно, я. В котором часу вы закрыли эту дверь? Я ее не закрывала. Я и моя коллега мадам Кален из дома двадцать шесть минут пятнадцать дышали воздухом. И никто не просил открыть дверь? Нет, никто. Осмотрите все этажи. Проверьте подвал и чердак. Вытирайте ноги, нечего лестницу пачкать. Вы двое, осмотрите подвал. Кого на этот раз убил ваш вампир? Тогда зачем весь этот шмон? Забавы ради. Таким образом, каждую ночь я устраиваю себе встряску. Скажите, куда ведет эта дверь? В мясную лавку. -А где мясник? По средам его нет. Сегодня у него день безумства. Какого безумства? Кинотеатр на улице Святого Павла. Он с женой ходит туда каждую среду. Говорю же вам, их нет. Ну, ну, идите к себе. Ну же, ну же! Что вы тут делаете? Я думал, что вы в кино. Не трудитесь, я передумал. Который час? Пора вставать. Мы с вами прогуляемся. Одевайтесь. Раздевайся, одевайся. Куда пойдем? В уголовную полицию. Опять? Это уже смешно. Сколько раз вы будете меня арестовывать? Сообщаю вам, что это уже во второй раз. Именно поэтому. Вы часто пьете валерьянку? Когда хочу спать и когда на взводе. А с той ночи я на взводе все время. А кто виноват? Поживее. Поживее, поживее. Какой же я дурак! Я не пойду. Не на ту ногу надели. Я не пойду. Снова лягу спать. Вас понесут. Мужской слева. Алло, Марсель? Я в кафе на площади Святого Михаила. Работаешь? Это неразумно, тебе надо лечь. Нет, вот именно. Да, поэтому и звоню. Представляешь, я встретила Мартен-Превелей. Да. Вся компания. Они обязательно застрянут в каком-нибудь кафе. Ты же их знаешь. Три-четыре часа. Тереза просила поцеловать тебя. Нет-нет, не жди меня, у меня есть ключи. Да, именно. Спокойной ночи, дорогой. Мсье, вы станете провожать меня до кровати? Хватит. Что вам угодно? Если вам платит мой муж, я тоже могу вам заплатить. Вы знаете, откуда я пришла, но можете это забыть. Такое случается. Сколько вы хотите? Ладно, делайте, что хотите. Если бы осталось хоть немного нитки, можно было бы что-нибудь выудить. Но тут. Форма очень странная, край толстый. Не похоже на обычное производство. Загляните в магазин "Парижские пуговицы". Там вам скажут больше. Если это их пуговица, они сразу скажут, каким портным их поставляют. А портной. Этим займемся позже. Я как раз собирался сказать. Извините. Можете сворачивать лагерь, но завтра раньше десяти меня не ждите. Вот черт, про него я забыл. Разбуди его.

Подъем. Сколько таблеток вы приняли? Дружище,.. во сколько вы легли? Да. А, это вы. Он собирался уходить. Передаю ему трубку. Ля Грюм. Да, он,.. Не знаю, стоит ли, господин дивизионный комиссар. Женщина. Она мне показалась странной. В общем, мещанка, не ночует дома и изменяющая мужу. Ночной бар, шампанское, жиголо, потом дешевая гостиница. Вечером, как ни в чем ни бывало, возвращается домой. Приняла меня за частного детектива и стала предлагать деньги.

В общем, вот вам ее фамилия и адрес.

Мадам Моран? Через "а"? Эта мадам Моран старая сволочь. Что вы говорите? Минуточку, не кладите трубку. Я сказал: мамаша Моран старая сволочь. Я был уверен, все это снова из-за нее. О ком вы говорите? О нашей хозяйке дома. Список жильцов по улице Тюрен. Мадам Моран хозяйка дома. Алло, Ля Грюм? Где вы? Ладно, дождитесь меня, я к вам сейчас приеду. Ладно, отвезите его домой. и если можете не будите. Жить в таком доме и встречаться с жиголо в меблированных комнатах на улице Звезды. Ну и характер! Скажите, фамилия Моран вам ничего не говорит? Как фамилия домохозяйки вашего мясника? Так вы думаете, что. Ладно, пошли. Но сейчас только шесть утра, господин комиссар. Самое время идти на рыбалку. У нас нет ордера. Вы же знаете закон. Знаю. Но мы идем не ко мне домой. Одиннадцатый этаж. Мадам Моран? Полиция. Нет, вы переходите все границы. Эта шутка достаточно затянулась. Успокойтесь, мадам. Никакая это не шутка. Просто хочу поговорить с вами пять минут. Отвратительно. Не понимаю, чем моя личная жизнь. Вы меня не так поняли, мадам.

Я хочу с вами поговорить не по поводу того, что вы делали на улице Звезды, а по поводу улицы де Розье. Улица Звезды меня не интересует. Меня интересует. во-первых, не хотелось бы беседовать на лестнице. Муж спит. Не будем его будить, по крайней мере, не сразу. Возможно, мне придется с ним побеседовать, но не по поводу наших маленьких историй. Эти истории это дело частное, секрет, так сказать. У женщины может быть интрижка, и это совсем не касается уголовной полиции. Уголовной полиции? Я же вам сказал, я не по поводу улицы Звезды, а по поводу улицы де Розье. Сегодня вечером вы были на улице де Розье. Разумеется, в этом нет ничего крамольного, я и сам там сегодня был. Но именно это совпадение не дает мне покоя. Так может, вы мне его объясните? Я не понимаю. Все так просто? Меньше всего я ждала именно этого. Так о чем мы говорили? Все о том же, об улице де Розье. Вчера я ужинала у родителей, они живут в четвертом округе. На улице Тюрен? На улице Тюрен живет моя свекровь.

Родители живут на бульваре Бомарше. Я сама там родилась, и там же познакомилась с мужем. Поэтому я возвращалась по улице де Розье. Это мой обычный маршрут. Проходя по пассажу, я увидела толпу людей и остановилась. Я же парижанка. Простояла там минут десять, а потом. а потом у меня было свидание. Ваш муж, не считает странным, что вы возвращаетесь домой в пять утра? Около полуночи я звонила ему и кое-что рассказала. Он еще работал. А когда я вернулась, он спал, и я не стала его будить. Вы поставили меня в очень трудное положение. Я вас настоятельно прошу разбудить мужа.

Нет-нет, никто не собирается раскрывать ваш маленький секрет. Просто надо кое-что уточнить. Один-два вопроса. Это действительно необходимо? В таком случае. Извините, я в таком состоянии, что забыла спросить ваши фамилии. Комиссар Мегрэ и инспектор Ля Грюм. И что вы обо всем этом думаете, господин комиссар? Роскошно, да? Деньги хорошая вещь. Похоже, они не приносят счастья, но все же. Я говорил, но все же. Надо же, нормандский стиль. Люблю Нормандию. Мой муж вас сейчас примет. Он одевается. Вы любите стиль баск? -Да, именно о нем мы и говорили. Мой муж нарисовал это сегодня ночью. Когда я уходила, он как раз делал эскиз. Во сколько вы ушли? Около семи. Ля Грюм, вы понимаете? С семи до полуночи. Быстро работает. Да, быстро и слишком много. И это пагубно отражается на его здоровье. Извините, я взял это вон там. Ничего страшного, просто положите назад. Спасибо. А чем конкретно занимается архитектор-декоратор? Извините, господа, что заставил вас ждать. Марсель Моран. Я смущен, что приходится принимать вас в таком виде.

А я, что приходится вытаскивать вас из кровати в такой час. Тем более, что наш визит не официального характера.

Ваша жена уже ввела вас в курс дела? Да, она рассказала мне об убийстве. У вас снова будет довольно трудный день, да? Извините меня. Ничего страшного. Так в чем дело? Хотелось бы предупредить вас, что ваши ответы могут иметь серьезные последствия. Серьезные? Нет, разумеется, не для вас.

Для Борберо. Можно? Пожалуйста. Борберо, мясника с улицы Тюрен. Вы его хорошо знаете? Я знаю его, как и многих других. Послушайте, мсье Моран, я не намерен играть с вами в прятки. Вы же слышали про убийцу шлюх с болот? Я читал в газете, что кого-то арестовали. Но не того, кого нужно. Ну и. Борберо? Ему не предъявлено обвинение, он просто подозреваемый. Первый в числе подозреваемых. Борберо подозреваемый? Вас это удивляет? -Забавляет. Борберо. Он же такой кретин. Нет, это было бы слишком странно. Тебе это не кажется забавным? Подождите. Вот Борберо. Во всем своем великолепии, всей своей славе. Вот голова теленка. Да-да, это он. Он был продавцом в те годы. У него вполне могли быть раскосые глаза или рога. Он взял то, что лежало у него под рукой. Признайтесь, удивительно, да? -Да не так чтобы очень. Если знаешь его. Но это же моя мясная лавка. Ну да, мясная лавка Моран стала мясной лавкой Борберо. Когда умер мой свекор, мой муж не стал продолжать семейную традицию. И так далее, и так далее, и так далее. Так значит в центре это ваш отец? -Да, мой отец. -А это вы? Вы смотрите на отца с восхищением. Это очень хорошо. А вот и ваша мать. Нет, ничего подобного. Это вовсе не моя мать. Отнюдь. Нет, это Марисетта кассирша. Красивая женщина. Ну что же, мсье Моран, мне остается лишь поблагодарить вас за теплый прием. Я пришел к вам по вопросам следствия, но признаюсь, эта телячья голова меня просто обескуражила. Она совсем не согласуется с моими представлениями о человеке, который способен на убийство. Простите. Не извиняйтесь. И если я могу быть вам чем-нибудь полезен. Чувствую, что снова злоупотребляю вашей любезностью. Наверное, это покажется вам странным, но очень бы хотелось посмотреть на ваши костюмы. Все это так внезапно. Но нет ничего проще. Прошу сюда. Гардероб у вас хоть куда. Полюбуйтесь-ка, Ля Грюм. Да, хоть куда. Смокинг? Нет-нет, не стоит. Костюмчики отменного качества. Ну, конечно, Бернхайм и сын. У дорогого портного шить всегда дешевле. Да, забываешь о цене, но всегда уверен в качестве. А это немаловажно. Не сочтите за нескромность, но вчера вечером, какой из них вы надевали? Никакой, я же не выходил из дома. Обычно, когда я работаю, надеваю простую рубашку и старые брюки. Ладно. Но у вас только шесть костюмов? Увы, да. Ладно, ладно, ладно. Не знаю, что вы ищите, господин комиссар, но. вы хорошо ищите. Хотите еще что-нибудь посмотреть? Я и так уже злоупотребил вашей любезностью. Прошу передать мои извинения мадам Моран. Не премину. -До свидания, господа. -До свидания. Зачем они хотели посмотреть твои костюмы? Где ты была этой ночью? Я же тебе сказала по телефону. Да, верно, я забыл. С Мартен-Превелями. У Терезы все в порядке? Я не спрашиваю, а констатирую. После твоего звонка я позвонил Мартен-Превелям. Они уже легли. Ты тоже, я полагаю. Где? С кем?

За мной всю ночь следил тот маленький инспектор. И что же? подумала, лучше не приводить его сюда. Я пыталась тянуть время. Знаю я, как ты тянешь время. С кем на этот раз? С какой шпаной? На какой улице ты их находишь? Признавайся. Все по новой. Тебе надо все начать сначала. Тебе нравятся эти грубияны, приставалы. Эти волосатые обезьяны.

Ну, скажи, стерва, скажи. Затрещину хочешь? Хочешь оплеуху? Ты согласна, что ты ее заслуживаешь? Я же говорю, да. Нет, нет, нет. Ну, ну, все кончено. Успокойся. Не плачь. Не плачь. Я хочу знать. Хочу, чтобы ты мне сказала. Ты мне скажешь? Скажешь? Марсель, мальчик мой, зачем так убиваться? Тебе так больно? Теперь все кончено. Я хочу, чтобы ты мне сказала. Ты обещала. Подождите, ребята, давайте перекроем им дорогу. Сюда, ребята, мы их загнали! В чем дело? Вы все время здесь. Может откроете? У вас есть ключ от двери? Но у консьержки наверняка есть. Не уходите, я ее приведу. Новый замок что ли? Ключ не открывает. После той ночи нас никак не оставят в покое. Ключ от этого замка только у вас? Да, но я им никогда не пользуюсь. Эту дверь хотели забить. Мсье Борберо, окорок для мадам Дюар. Я пойду? -Да-да, идите. Позвольте, я вам его верну. Читали "Паризьен"? Там пишут о ваших методах. Мадам Моран дома? Мадам Моран? В такой час она, наверное, садится за стол. Мне бы тоже не мешало поесть. Как раз варю лапшу. Если верить "Паризьену", убийца совсем и не убийца. Я вам даже не сказала, какой этаж. Пятый, направо. Мадам Моран? Комиссар Мегрэ, уголовная полиция. Мне надо задать вам несколько вопросов. По поводу чего? По делу, имеющему отношение к вам.

В общем, когда я говорю "имеющему отношение к вам", то не имею в виду мадам Моран, а скорее, хозяйку дома. Я по поводу ключа. Вы хозяйка дома, значит ключи от всех дверей у вас? Разумеется. Вот, возьмите. Спасибо. Это ключи от подвала и комнаты привратника. А от маленькой двери? За мусорными баками внизу есть маленькая дверь. Нет, но полагаю, что ключ у консьержки. Не у вас? А мне сказали, что у вас. Правда? И кто же? Мясник, что работает внизу. Борберо? Какого черта он лезет не в свое дело? Это же курам на смех. Может он ошибся, сказал, не подумав. Раз мы заговорили о нем, то хотелось бы у вас кое-что узнать. Так сказать, небольшое свидетельство морального характера. Морального? Вы же всегда можете сказать как лучше, это и есть свидетельство. Не хочу, чтобы мои слова неправильно истолковали. Борберо ни плохой, ни хороший. Он просто мясник. К сожалению, мы всегда становимся похожими на тех, с кем рядом живем. А когда живешь со шлюхой. Вы знаете кассиршу? Ну, вы ничего не потеряли. В общем, на нее стоит посмотреть. Спит направо и налево. Шлюха, для нее все мужчины хороши. Включая Борберо? Он нормальный. Он женился на ней. Такие женщины всегда находят себе потребителя.

Находится идиот, который покупает,.. Она еще при жизни вашего мужа была кассиршей? Извините, мне надо взглянуть, у меня овощи на плите. Конечно. Извините, что беспокою во время обеда. Вы нисколько не мешаете. Я одинокая женщина, и мне скучно обедать одной. Наверное, вам стало одиноко. От чего? Оттого, что уехал ваш сын. Конечно, дети должны жениться. Вы знаете моего сына? Ну да. Между нами говоря, он симпатичный парень. Какое отношение он имеет к вам? Да так, просто опрашивал его, как и остальных. Но почему его? Почему его? Почему вас? Просто провожу расследование. Даже забавно. Марсель показал мне фотографию мясной лавки, телячью голову. Признаюсь, мы здорово посмеялись. Потом говорил о вас и об отце. Замечательный человек. Я о вашем сыне. Такой чувствительный. И потом, он у вас художник. Вы его еще плохо знаете. Никто его не знает. Это он нарисовал в четырнадцать лет. Вы видели такое? В четырнадцать лет. Ну и ну! Признаюсь, никогда бы не подумал. Кое-что мне было не понятно, но теперь я понимаю. Почему он не пошел по стопам отца. Не может быть. Вы шутите. Марсель мясник? Нет, вы что же, можете представить Марселя мясником, торгующим мясом и болтающим с женщинами нашего квартала? А в это время Марисетта сидит за кассой. Нет, не может быть. Вы ее не видели. Как вы могли хоть на секунду подумать. Не подумал. Если бы он был настойчивее! Даже просто, если бы ему дали такую возможность, мой сын давно уже стал бы великим художником или скульптором, ведь у него же был выбор. Вы понимаете, выбор. Мадам, когда у человека есть дар. Идемте, вы увидите, идемте. Вот, посмотрите на это. Смотрите внимательно. В тринадцать лет. А это в двенадцать лет. Смотрите, когда он еще не умел читать, то уже играл на нем сонаты. Надо же, еще и музыку любит. Я устроила ему уроки игры на пианино и на скрипке. А потом он увлекся лепкой. Надо же? Если бы он продолжил учебу. В конечном счете, он увлекся декорацией. Это не он. Мы сумели его убедить. Он же ребенок. Все эти игрушки. Вот видите, он сохранил чувствительность. А это он сделал для меня на прошлое Рождество,.. когда приходил сюда. Извините. Ничего страшного. Впрочем, я вас уже покидаю. Комиссара Мегрэ просят к телефону у мясника. Вас к телефону у мясника. Да, я им снова дал адрес на всякий случай. Как забавно. Течет вода как раньше. Это он сделал, когда приходил сюда в прошлый раз. Вчера? Нет, не вчера. Я не видела сына несколько недель. Вы уверены? Разумеется. А мне казалось, ваш сын говорил, что вчера. Болтаем, болтаем. Меня ждут внизу у телефона. До свидания, мадам. Спасибо. Шеф? Слушайте, долго пришлось вас ждать. Где вы были? Я говорю о второй, молодой. Я на станции прослушивания. Вас интересуют телефонные переговоры Ивонны Моран? Да, подожди секундочку, я запишу. А блондинкой вам больше идет. Вы меня уже видели брюнеткой? Да, на фотографии. Одиннадцать тридцать гостиница "Звезда". Звонила ему туда дважды? Да, в первый раз ей ответила горничная, которая была не в курсе. Во второй раз коридорный ответил, что мсье Жоржа не велено будить раньше трех. Что такое? В чем дело? Мегрэ, уголовная полиция. Вот тебе и на. Что от меня надо уголовной полиции? Слушай-ка, можно? Итак, спишь после обеда или поздно встаешь? Не помешал твоей работе? Это так, подружка. Что значит моя работа? У меня есть профессия. Я прекрасно знаю, что у тебя есть профессия. Если хотите взглянуть на мои документы. Да видал я твои документы. Жорж Вашэ по прозвищам: Жожо Танцор, Жожо Танго, 37 лет, холост, танцор. Вот видишь? Ладно, а теперь расскажешь мне в деталях, как провел прошлую ночь. В девять вечера ужинал в ресторане "Кукарача". Проверим. А потом? Ушел оттуда в час ночи. С дамой? Слово чести. Я тебе верю. Итак, дама. Я тебя слушаю. Классическая история. Пьяненькая мещаночка. Все они одинаковые. Ее бросил муж. По вечерам они выпивают лишнюю рюмку виски и на час погружаются в грезы. На час в грезы? Короче, у вас было свидание? Но ты ее знал? До этой ночи она приходила сюда один раз, всего один. На сколько? Вы что думаете, я все записываю? Сегодня она дважды пыталась тебе сюда дозвониться. Почему? Вы должны были встретиться? Нет, я сам не понимаю. Слушай, вот не повезло этой бедной дамочке, муж бросил, любовник отвергает. Я не мог ее отвергнуть, есть веские основания. Просто ничего. Что? Что ты там бормочешь? Говорю, что не мог ее отвергнуть по очевидным причинам. Между нами ничего не было. Так уж и не было? Слово мужчины ничего. Такого ничего. Когда мы танцевали, она странно выглядела. Казалось, она была в форме и все такое. Она же сама меня подцепила. А потом, когда пришли сюда, ничего не последовало. Она была как бревно, притворилась, что у нее мигрень. Я стал настаивать, слегка ласкать ее, все как полагается. Думаю, что. Говори яснее, черт возьми. Я же говорю, я сделал, все как полагается. Ну что ты там опять шепчешь? Просто не хочу, чтобы это стало известно. Хвастаться нечем. Все женщины странные создания. Иногда я. Ну что ты хочешь, жизнь это тебе не грезы. Всегда должна быть веская причина. Ладно, надеюсь, для твоего же блага, что ты мне лапшу на уши не навешал. Да я ее даже не знаю. А что она натворила? -У вас нет мелких денег? -У меня только пять тысяч. Ничего страшного, отвезите меня на набережную Барильо. Магазин готовой одежды "Лявинь". Я к хозяину. -У нас хозяйка. Вы от кого? Полиция. Наверное, мадам Бови принесла мой утюг. Дамы и господа, добрый вечер. Немного новостей. Похоже, все основные новости политической жизни этой недели на выходные переместились на пляжи. и берега рек.

К тебе мадам Моран. Старая? Нет, молодая. Она в гостиной? Там все накрыто чехлами, ты же знаешь. Ах да, чехлами. Да, представь себе, ведь мы собирались в отпуск. Ты, что ее так и будешь принимать? А что такого? Если вы собирались садиться за стол, я могу зайти позже. Нет-нет, мы только что поели. Так неловко вас беспокоить. Это вы меня простите. Я вас не ждал. Прошу вас, мадам. Я прекрасно понимаю, мой приход очень неожиданный и бестактный. Наверное, есть причина? Может, она в этом? Вот тебе на.

Где вы ее нашли? -У себя дома. Господин комиссар, не знаю, зачем вы утром приходили к нам на набережную Барильо. Есть кое-что, чего я не знаю и, видимо, не должна знать. Я знаю, что вы обо мне думаете. И я знаю, что это банально, ну, довольно банально. Я не такая, как вы думаете. Вот почему я бы хотела прояснить это недоразумение и все вам объяснить. Не стыдясь. Нет, мадам, прошу вас, останьтесь. Ладно, дай нам что-нибудь выпить. Немного винца с родины моей жены? Налей и мне капельку. Итак, мадам Моран, какое недоразумение? Оно, несомненно, частично основано на правде. Это непросто сказать. Но надо, чтобы избавиться от него. Я догадываюсь, что вам наговорил ваш инспектор. Нарисовал портрет неверной жены. Мещанки, которая связывается с разным сбродом, оттягивается по полной программе, как говорится. Люди всегда делают самый простой вывод. Да, но все не так просто? Могло бы быть просто, если бы я была женщиной, как бы это сказать,.. легко доступной. Но так же нельзя. Все слишком серьезно, чтобы послать все. Возможно, для этого надо быть достаточно несчастной. Муж много лет мне изменяет. Я терпела, сколько могла. Я прекрасно знаю его достоинства и недостатки. Уже в двенадцать я была влюблена в него. Он всегда был лучше, умнее меня. И женщины видели это. Для них он художник, а я мещанка, цепляющаяся за него. Но со временем устаешь цепляться, это становится утомительным, а главное, унизительным. В один прекрасный день его интрижка продолжалась дольше, чем все остальные. Я узнала, что мои друзья в курсе. На меня как будто что-то нашло. Мне захотелось отомстить, отплатить той же монетой. Вам, вероятно, это непонятно. Понятно. Я вас прекрасно понимаю. Я тоже хотела изменить ему. с первым встречным, с кем попало. Но я изменила только себе. жалким образом. Когда нет никаких талантов. Я ходила к друзьям, специально напивалась, шла следом за этим, за этим Жоржем. целый час. Вчера? Некоторое время назад, несколько месяцев назад. Вчера ничего не было. Но вы вернулись на улицу Звезды. Верно. Любите паломничество? Нет, мадам, он прав. Я заслужила это. Да, вчера я вернулась на улицу Звезды, но на этот раз ушла так же, как и пришла. Когда я увидела эту комнату. Интересно, как я могла прийти туда в первый раз? В любом случае, второго раза не было. Вот это я и хотела вам сказать. Почему? -Да так, для себя. Ну, я пошла. Вы даже не пригубили настойку. Выпейте хоть капельку. Спасибо.

Не обращайте внимания. Извините, что беспокою в такой час, господин дивизионный комиссар, но думаю, вас это заинтересует. Относительно пуговицы. Я, наконец, напал на след. Да, костюм полностью соответствует. У "Лявиня", улица Сент-Андрэ Дезар. Продан. три года назад. Нет, к сожалению, мы не знаем кому. Так, случайный клиент. Но мы ищем. Правильно, старина, ищите. Как только установите имя этого клиента, Камильо останется лишь выписать ордер на арест. Да-да, вы на правильном пути. Договорились. Спасибо. Звонил ваш друг, инспектор Ля Грюм. До свидания, господин комиссар и может быть, до скорой встречи. Кто знает? У меня от вас больше нет секретов, но в нашем доме их никогда и не было. Приходите, когда пожелаете. И нет смысла для этого забывать у нас свою трубку. Я вас провожу. Я тороплюсь, в десять я встречаюсь с мужем в кинотеатре. Смотрите, вот почему я сразу заметил. Вот, видите? Да, вижу. Впервые вижу такую свинскую работу. Но не так уж и сложно открыть такую дверь. Просто немного сноровки. Надо же, господин комиссар. Ко мне в гости? Как раз кстати. Что у вас стряслось? Кражи. Неужели? Старший инспектор Монкляр из шестнадцатого округа. Когда это случилось? Мы это заметили около полуночи, когда вернулись из кино. Посмотрите, господин дивизионный комиссар, это того стоит. -А вас не было дома? -У меня был отгул. Вот и результат. -Установили, что пропало? Еще нет. Здесь ничего, на первый взгляд. Моя жена провела полную инвентаризацию. А комнаты? По крайней мере, мои драгоценности на месте. Говорю вам, работали дилетанты, новички. Мы возьмем их рано или поздно во время следующего ограбления. Посмотрите тут. Вряд ли мы тут что-нибудь обнаружим. Моя комната. Входите. Там смотрели? Нет, я. -А надо бы. На первый взгляд ничего не пропало. Слушайте-ка, подождите, ведь у вас было шесть костюмов. Ну, тот, что я надевал вчера, у меня в комнате. Ну и ну. Ивонна, дорогая. Ты, что сдала один из моих костюмов в чистку? Значит, воры украли один из них. -Думаешь? Ну да. Воры украли мой костюм. Где костюм, там одежда. А где одежда, там и постельное белье. Если так, не должно остаться ни простыней, ни рубашек. Воры же специализируются на этом. Вы меня пугаете. Говорю вам, воры специализируются. Только в прошлом месяце пять подобных краж. Странно -украсть лишь один костюм. Вам не кажется, это глупая шутка? Кажется. Пойду, посмотрю у себя в комнате. Как раз хотел вам это посоветовать. Пересчитайте внимательно. Сколько у вас было? Точно не знаю. Что-то я отдала в стирку. Ну тогда. Все же пересчитайте. Похоже, все на месте. Здесь тоже на первый взгляд ничего не пропало. А ваше домашнее белье? Проверьте домашнее белье. Простыни пересчитайте. Воры любят простыни. Духи "Ля Кукарача". Шесть, восемь, десять, двенадцать, четырнадцать. Ивонна, иди-ка сюда, посмотри, кажется, не хватает рубашек. Рубашек? Ну, что я вам говорил? Гостиница "Звезда" -Жорж Вашэ дома? Он не один? Просил его не беспокоить. Так он один? Видимо. От него только что ушли. Она вышла полчаса назад. Кто у него был? Брюнетка лет двадцати пяти, изящная такая. Собираешь вещи? Вызвать тебе такси? Я ничего плохого не сделал. Уезжаю в отпуск. Тебе везет. Слушай, о чем тебя просила Ивонна Моран? Говори быстро -я спешу. Я тоже, мне надо успеть на самолет. Да. Я не видел даму, о которой вы говорите, с того самого вечера. Так что, если не возражаете. Поставь чемодан. Так о чем она тебя просила? Говорю вам, ни о чем. Ты смазливый, старина, но будь осторожен. Зачем вы мне это говорите? Затем, что тебе запросто могут отрубить голову. Твоя скромность делает тебе честь. Браво. Но она может тебе стоить обвинения в соучастии. Речь идет об убийстве. Хватит ломаться. И если все пройдет хорошо, отделаешься высылкой, а если не так хорошо, то рискуешь лишиться головы. Как играешь ты, так играю и я. Какие выбираешь белые или черные? Итак,.. это она устроила тебе отъезд? Какой же я все-таки глупец. И какое мне дело? Да, она. Вот, дала мне, чтобы не бедствовал. Семейная драгоценность. Кажется, стоит пару кусков. Я думал продать на юге. Вы ее конфисковываете? В конце концов, какое отношение я имею к этим убийствам? Вы меня допрашивали, а теперь и обираете до нитки. Я бы хотел, чтобы вы мне все-таки сказали. Я скажу, чтобы доставить тебе удовольствие. Это раздавали в заведении первого мая, когда Ивонна Моран пришла сюда в первый раз. Напрягись. Сделай усилие. Разве не первого мая? Возможно. Вполне вероятно. Да, наверное. А я уверен. Почему она хотела, чтобы ты уехал? Что между вами произошло? Она хотела, чтобы я уехал, потому что ее муж в курсе. То есть он меня ищет. Она бережет своего рогоносца. Он тоже ей изменяет. Она тебе не говорила? Если бы она мне так сказала мне, я бы хорошо посмеялся. Если он не сделал никому ничего такого, что сделал ей, значит, мы стали жить лучше. Пожалуй, я помолчу. Не могу компрометировать молоденькую девушку. Молоденькую девушку? Вам набросать эскиз? Не говори ерунды. Будь осторожен. Эта молоденькая девушка, как ты ее называешь, шесть лет замужем. Понимаешь, что это значит? Что она предстала перед мэром? Вполне возможно. А что до всего остального, этого она была лишена. Я тебе верю. Она может думать, что ее муж маленький бог и не будет сердиться, что я начистил его сапоги. Но, тем не менее, первого мая с пяти до семи у нее была брачная ночь. И больше всего ее бесит, что я это заметил. Люка, все превосходно. Бери с собой Торанса и езжайте на набережную Барильо и чтобы до часа дня оба Морана были у меня в кабинете.

Конечно, есть новости. Первое мая тебе ничего не говорит? Не знаю. Рабочий праздник, букетики ландышей, я ничего не забыл? Сущий пустяк. Это день первого убийства. Нам еще долго ждать? Не знаю, мадам. Уже почти девять вечера. Зачем нас так срочно вызвали? Комиссар очень сожалеет, что вам приходится ждать, но у него совещание. Он скоро освободится. А вы не знаете, зачем нас вызвали? Подождите. Это вас обокрали? Думаю, из-за этого. Мсье Моран. Пройдемте со мной в соседнюю комнату. Надо занести в протокол ваши паспортные данные. Нет-нет, не стоит, мадам. Достаточно документов главы семьи. Сюда. Вызывали, шеф? Да, Люка занимается господином Мораном на счет песенки. Смените его во втором куплете. Если ваша жена вас ждет, предупредите ее. Допрос затянется надолго, потому что она готовит к ужину суфле. Ваше суфле рискует осесть. Послушайте, а ваше кресло устало.

Да, оно как я. Именно в этом кресле раскололся Нестарино и многие другие. Смейся, смейся. Проработаешь лет двадцать, тоже будут свои маленькие причуды. Имя, фамилия отца? Моран Альбер, Эмиль и Люсьен. Моран Альбер, Эмиль. Профессия? Мясник. Мясник. Место рождения? Париж. Не помню, какой округ. Здесь сделаю пропуск. А вы, в каком округе родились? Кажется, я вам уже говорил. Да, верно, в четвертом. Ваша профессия? Тебя срочно к начальству. Вечно в неподходящий момент. Извините. Замени меня. Не стоит заставлять ждать этого мсье. Конечно. Итак, Моран. Хорошо. Это ваши документы? Моран Марсель, Ксавье, Реймон, родился в Париже. В каком округе? В четвертом. Ваш коллега уже записал. Моран Альбер, Эмиль, Люсьен, мясник, родился в. Тут нет округа? Я забыл. Ничего страшного. Господин Мегрэ примет нас? Раз он вас пригласил, значит скоро примет. Ладно, итак, округ пока заполнять не будем. Девичья фамилия вашей матери? Что вас так насмешило? Адель Готье. Имя, место рождения, профессия? Жанвье, впустите мадам Моран. Хорошо. Вот видите, не пришлось долго ждать. Простите, что заставил так долго ждать, мадам. Прошу вас. Послушайте, нехорошо скрывать от меня истину. Ваш муж все знает. Что все? Все о вашей интрижке с. ну. с Жожо. Теперь все самое неприятное позади? Скорее всего да. Он довольно спокойно отнесся к этому? Я говорю о второй вашей встрече, надеюсь, вы сказали ему правду, что ушли так же, как и пришли. Конечно. Пожалуй, я бы на его месте. Правда, ведь. это было первого мая, началось все именно тогда? Ведь первого мая вы познакомились с этим. с Жожо? Признаюсь, что. Первого мая.

Возможно. -Абсолютно точно.

Между нами говоря, у вашего мужа нет особого повода ревновать, да он и не имеет на это права. Чем больше мужчины ветрены, тем меньше они допускают, что им могут изменять. Ветрены? Ну да, его любовница. Его любовницы. Несмотря на своих любовниц, первого мая он отреагировал довольно бурно. В тот день он еще не знал. А я думал. И когда же он узнал? Позавчера. Я звонила ему из кафе, где, так сказать, проводила вечер с друзьями. Короче, только позавчера вы все ему объяснили.

Во время этого разговора он узнал, что вы были на улице Звезды? И первого мая тоже?

Ну раз вы начали,.. может стоит во всем ему признаться? Вам не кажется, что пора сказать мне всю правду? Я вам ее сказала. Вы знаете, что нет. Как так нет? Я даже неосознанно пришла к вам домой. Согласен, что неосознанно, чтобы навешать мне лапшу на уши. У вашего мужа никогда не было любовниц, он вообще на это не способен. Он даже не способен быть мужем. Иначе вы бы вообще не пошли искать этого Жожо. Вы пошли на это не с бухты-барахты, у вас было несколько лет, чтобы решиться. Наоборот, вы же любили мужа. С Жожо никаких последствий. Сразу договоримся. Я не говорю о втором разе, который был, чтобы развеяться. Вы вернулись на улицу Звезды, потому что за вами следили. Вы не хотели привести моего инспектора на набережную Барильо, вы испугались. Но чего? Что произошло первого мая? Вам не кажется, что пора мне это сказать? Я вам уже десять раз говорила. Я снова у вас не спрашиваю, что было между пятью и семью часами. А спрашиваю, что было после, в тот вечер. Ну же, скажите правду. Я говорю с вами в ваших же интересах. Вот почему я сначала решил поговорить с вами. Все равно я узнаю правду. Может, вы единственная, кто может сделать ее. приемлемой. Понимаете? Мне нечего вам сказать. Подумайте хорошенько. Нет смысла. Идите, вы свободны. А мой муж. еще долго здесь пробудет? Пока не ответит на мои вопросы. Какие вопросы? Я сам решу. Итак, Марсель, Ксавье, Эмиль.

Я правильно записал? Нет, ну что вы? Что вы мне голову морочите? Эмиль, это же имя вашего отца. А вы Марсель, Ксавье, Реймон. -Забыли, как вас зовут? Нет, просто ошибся. Ладно. Все же, прошу вас быть внимательней. Мне приходится делать подчистки. Вы понимаете? Итак, мы остановились на Марсель Ксавье Реймон. Мсье Моран, идемте со мной.

Господин комиссар сейчас примет вас. Все прошло быстро. Попросите Поля принести нам бутерброды и пиво. Ну, пять или шесть. Мсье Моран, входите же. Садитесь. Мне очень жаль, что заставил вас так долго ждать, зато у меня для вас хорошая новость. Похоже, мы нашли ваших воров. И вот, что у них конфисковали. Моей жены. Я так и думал. Послушайте-ка, только строго между нами, мне показалось, ваша жена не заметила пропажи. Наверное, после такого шока она. Главное, что мы ее нашли. Верно? Ладно, подпишите показания. Возьмите. Простите. Спасибо.

Все же странные эти субчки. Знаете новость? Они отрицают, что украли у вас костюм. Заметьте, они признаются, и мы его найдем.

Кстати, если придется идентифицировать костюм, он марки "Бернхайм и сын"? Нет, знаете, это был старый костюм. Раньше я часто надевал его в гости, но марку вспомнить не смогу. Может, он был из дома моделей "Зигрант", "Моделиус", "Альба", "Лявинь"? Да, что-то вроде того. Ладно, пусть будет от "Лявиня". Так и запишем в протоколе. Как это все усложняет. Ладно, не будем оформлять протокол. Не стану больше вас задерживать, оставим все, как есть, и пойдем по домам. Моя жена, наверное, беспокоится. Да, я забыл, секундочку. Жанвье, скажите мадам Моран, что ее муж пробудет здесь еще четверть часа. Она уже ушла. Вероятно, ей надоело ждать. Ну ладно, пришлите ко мне Люка. Сейчас ваши показания должным образом оформят, и больше не будем к этому возвращаться. Поставьте свои инициалы на полях и подпишите здесь. Простите. Ну вот, закончили. Да, войдите.

Ну, наконец-то. Я уже думал, вы обо мне забыли. Поставьте сюда. Оставляю вам свою открывашку. Спасибо. Хотите пивка? Спасибо, я не пью. Не курите, не пьете. Совсем без пороков.

А вот у меня они все есть. Все же съешьте бутербродик. Нет, я никогда не ем между обедом и ужином. А сейчас как раз и есть ужин.

Уже почти десять, и мы еще не закончили. Если плохо себя чувствуете, располагайтесь поудобнее. Между нами не должно быть никаких церемоний. Ну раз вы еще тут, хотел бы у вас кое-что уточнить. Боюсь, моя жена. Верно, простите. Позвоните ей. Извините, шеф, я на минутку. Что делать с этим? "Пришла его мать". Пусть подождет в коридоре. Возможно, она мне еще понадобится.

Алло. Да-да, это я. Да-да, еще здесь. Нет, по поводу кражи. Думаю, пробуду еще. Еще немного. Да, нет, конечно нет. Ну да, пока. Вы не сказали ей про брошь. Ее бы это обрадовало. Хотите сделать ей сюрприз? Так о чем я говорил? Вы хотели у меня что-то уточнить. Ах да, снова о Борберо. Он продолжает меня раздражать. Никак не хочет признаться, что знает о маленькой дверце. Маленькой дверце? Ну да, о той, что в мясной лавке, выходящей в проулок. Такая маленькая дверца. Нет, только не говорите, что не знаете о ней. Вы должны знать, вы родились в этом доме. Вы должны были выходить через нее во двор. Так, кстати, сейчас делают все местные мальчишки. А главное, вашей матери это не очень нравилось. И оп,.. вы проходили через эту дверь, и не пойман, не вор. Мы все в детстве так делали, в этом нет ничего дурного. Да, конечно, я должен про нее знать. Но я ею не пользовался. Вовсе нет. И я вам скажу, почему. Для любого другого это был сладкий запретный плод, а для вас проще простого. Ведь у вашей матери был ключ. У нее же был ключ? Возможно, был. А она утверждает, что нет. Интересно, почему? Вам тоже это интересно. Может, стоит у нее спросить? Вот и узнаем. Впустите мадам Моран. Моя мать здесь? -Да, и я не знаю, зачем? О, Марсель. Марсель, дорогой, ничего не бойся. Твоя мама здесь. Что вам от него нужно? Что вы ему сделали? Ничего, мама. Мы болтали. Ваш сын утверждает, что у вас есть ключ от маленькой дверцы в вашем доме. Я это не говорил. Тогда почему же вы постоянно мне противоречили? Знаю, для вас это не имеет никакого значения, но все же, прошу вас, садитесь. Не имею ни малейшего желания здесь задерживаться. Я приехала за сыном. Ты слышишь? Не раскисай. Пошли же, пошли. Посмотрим, осмелятся ли они задержать тебя? Боюсь, что осмелимся. Если мой сын арестован, так и скажите. Я немедленно обращусь к нашему адвокату, мэтру Леотару. Полагаю, вы знакомы с мэтром Леотаром? Очень хорошо, он блестящий оратор. Так вот, объясняться будете с ним. Успокойся, мама. Мне же не нужен адвокат.

Конечно, он прав. Успокойтесь, дорогая мадам. Я просто задам вам вопрос. Мне нечего вам ответить. Ни на этот вопрос, ни на все остальные. Тебе тоже, Марсель. Тебе тут нечего делать. Раз он тебя здесь держит, мэтр Леотар вытащит тебя отсюда. Он перед тобой еще извинится. Это я вам обещаю. Ваш отец, должно быть, мучился с ней каждый день. В определенном смысле теперь понятно наличие Марисетты. Марисетта. Возможно я не прав, что делаю намеки. Но ведь мы мужчины, и надо смотреть правде в глаза. Ваш папа не был тихоней, а эта Марисетта та еще штучка. Настоящая шлюшка. Когда подумаешь, что вы узнали пятнадцать лет назад. Знаю, вы мне писали: "Нет, мсье Мегрэ, убийца шлюх с болот отнюдь не сумасшедший". Я этого не писал. Посмотрите. Лезвие бритвы, писчая бумага, канцелярский клей, артистическая работа. Хорошая декорация. Нет, нет, нет. Зачем отпираться? Не стоит. Нам все пишут анонимные письма. Вот. Сколько их детективы-любители, почитатели полицейских романов, ненормальные, ясновидящие. или просто шутники. И это ваш случай. Вы большое дитя, Моран. Вы мне написали, чтобы разозлить, поиграть со мной. Нет, нет, нет. Да, да, поиграть со мной. Сюда добавляются механический подъемный кран и вода из маленького фонтана. Ваша матушка говорит о чувствительности, но я называю это фантазией. И это письмо глупая шутка,.. розыгрыш. Он не способен написать донос, но чтобы посмеяться над полицией, разыграть комиссара. Это уже попахивает старинным водевилем. Прямо как студенческий капустник. Вы никогда не считали это предосудительным? Оскорбление следователя. Сейчас я вам процитирую статью уголовного кодекса. Дай-ка сюда. Статья два, два, два. Наказывается тюремным заключением на срок от двух недель до года. Если бы я тоже захотел вас разозлить. Ладно, не будем об этом говорить. Я даже уверен, ваша жена об этом не знает. Признайтесь, вы ей не сказали о письме? Ну же, между нами. Не сказал. Вот видите? Ладно, все это останется строго между нами. Ну, раз вы еще несколько минут не будете готовы, то записывай ты. Я признаю. под присягой,.. что написал без намерения навредить. Извините, шеф. Ля Грюм. Я сейчас. Он настаивает. Продолжай. А вы подпишите и можете идти домой. Я признаю. Что случилось, Ля Грюм? Господин дивизионный комиссар, я знаю, у вас каждая минута на счету, но мой долг как можно скорее сообщить вам. Скорее, скорее, старина, скорее. Думаю, надо начать с самого начала. Лучше с конца. я, кажется, нашел костюм с пуговицей. В общем, образец. Был продан три года назад в магазине "Лявинь" случайному покупателю. Его имя вы не знаете. Вы это уже говорили мне по телефону. Это все? Мы искали в книге продаж аж с тридцать девятого года. Мадам Лявинь очаровательная женщина. Нашла имя клиента, который мог бы вас заинтересовать. Эмиль Моран. Решительно, мсье Моран, о вас все заботятся. На этот раз инспектор Ля Грюм. Похоже, он отыскал ваш костюм. Да что я говорю, ваш костюм. Точнее, костюм вашего отца. Моего отца? Абсурд. Костюм, который, так сказать, у вас украли, купленный у мадам Лявинь. Но я же. Знаю, вы мне говорили. Но забыли упомянуть, что костюм не ваш. Говорю вам, абсурд. Костюм моего отца, зачем? У меня есть свои. Вы же видели мой гардероб. В вечер следственного эксперимента вы вышли в темном костюме. В своем костюме в стиле "Принц Уэльский". Не буду от вас скрывать, вот в таком костюме.

У меня никогда не было такого костюма. Не понимаю, почему вы упрямитесь, господин Моран. Ну вот еще. Почему вы не скажете, как все было на самом деле? Тогда я сам скажу. В тот вечер, после неудавшегося нападения на улице, вы побежали как ненормальный, ведь за вами гнались. Вы, как прошлый раз, пробежали дворами и вошли в дом через маленькую дверь. Поднялись к матери, и она дала вам костюм отца. Но зачем, зачем, зачем? Потому что на вашем была оторвана пуговица. Эту пуговица у вас оторвали. Что за вздор, что еще за пуговица? Вот полюбуйтесь. Нет, нет, нет. И так как вы боялись, что вас узнают, вы надели костюм отца, чтобы спокойно вернуться домой. Да нет, да нет же! Тогда говорите, Моран. Вы и так уже много сказали. Освободите себя от остального. Почувствуете облегчение. Пойдете спать, и все будет кончено. Вы должны все мне сказать. Вам этого хочется, вам давно хочется это сделать, я знаю.

Итак, говорите, старина, говорите. Ну же, говорите. Я хочу уйти, вы слышите? Я хочу уйти. Отпустите меня, отпустите. Я хочу, чтобы меня отпустили. Я ничего не сделал, я никогда ничего не делал. Вы не имеете права. Вы чудовища! Марсель, смотри на меня. Ну же, смотри на меня. Ну же, ну же, ну же. Вот так. Слушай меня. Вот как? Думаешь, я не знаю, как выглядят убийцы? Я их прекрасно знаю. Ты не убийца. Чего же ты хочешь? Не будучи убийцей, можно запросто дойти до убийства. Я не убивал. -Ладно, ладно. Расскажи мне, что же все-таки произошло? Только мне. Скажи мне, что они тебе сделали? Они тебя сделали таким несчастным? Я знаю психологию мужчин и могу поставить себя на твое место. Тебе пришлось страдать. То, что я называю страданием, сводило тебя с ума в тот вечер, когда ты узнал, что Ивонна переспала с тем типом. Наверное, хорошенькая была сцена, когда она вернулась. Должно быть для тебя это было ужасно? Ну да, конечно. Ты, наверное, ее обругал, хотел поколотить, как когда-то Марисетту? Потому что Марисетта дала тебе пощечину. Возможно, Ивонна тоже дала тебе пощечину. Только ты уже был не в том возрасте, и тебе это причинило боль. Ты был мужчиной. Ты ведь мужчина, я знаю. Только они этого не поняли. И твоя жена, и твоя мать. Ну да, Марсель. Ты разрывался между домом на улице Тюрен и домом на набережной Барильо, между двумя женщинами. Марсель, смотри на меня. Посмотри мне прямо в глаза и скажи, прав ли я. Ведь не только чтобы отомстить Ивонне, чтобы проучить всех этих шлюх, которые отказывали тебе, ты вышел первого мая на улицу и убил ту девушку. Нет, я ее не убивал. Я не убивал. Убивал, я уверен. Тебе стало легче и поэтому ты начал снова. Тебе нравилось рвать одежду на девушках, портить их, так ты сводил счеты. Я не делал это, я не убивал. Говорю вам, я не убивал. Я не убивал. Алло. Да. Неужели? Минутку. Не может быть. Вызовите дежурного врача. А ты, со мной. Что случилось? Три ножевых ранения. Четвертое на уровне шеи. Что до порезов, они, вероятно, иные. Но точно установить будет трудно. К тому же она не брюнетка и не пухленькая. Ее ударили ножом не в грудь, а в спину. Похоже, результат точно такой же, но. Это был его костюм, я уверен. Я не мог ошибиться. Мы же не могли ошибиться два раза, господин комиссар. Разве их можно перепутать? Старуха. Привези мне старуху. Давай, быстро, старина. Если заупрямится, применяй силу. Кто эта женщина? Садитесь, пожалуйста. Поздравляю вас, господин судья. Вы быстро получаете информацию. Вы в курсе, а это главное. Жизнь вынуждает меня быть в курсе. Разбудили среди ночи. Слышали бы вы, что сказал прокурор. Это было очаровательно. Пришлось даже сказать, что я не выписывал никакого ордера на арест, и не выпишу. И немедленно выпустите этого человека. Вы меня поняли, дорогой мой? Немедленно. Через минуту, господин судья. Да-да, успокойтесь. Мэтр Леотар здесь. Спокойной ночи, господин судья. Возвращаю вам вашего клиента, но хорошенько заботьтесь о нем. У меня такое чувство, что он нам еще понадобится. Вам не кажется, что ваша ирония вышла из моды? Мне жаль, но это единственное, что мне остается. Я распоряжусь, чтобы его отвезли домой. Если только вы сами не желаете забрать его. Как только вы позволите. Он в состоянии вернуться домой? Так пусть идет. Вызовите ему такси и составьте компанию. Идемте, господин Моран. Поедем домой. Ля Пуант, проведите его через черный ход. Знаете, у него такой вид, словно он в шоке. Вы его били? Нет, но пара оплеух ему бы не помешала. Это уж точно. Мне нечего вам сказать. Не входите, не входите. Ну и зануды. Они тут. Никаких осложнений нет. Увидев друг друга, что сделали? Никакой реакции, будто вообще незнакомы. Дамы, можете быть счастливы, ваш дорогуша свободен. Ваш цыпленочек только что ушел и может снова убивать. Он убивал четыре раза. Я знаю это, и вы тоже знаете. Вундеркинд, художник. Четыре убийства. -Убийца с болот это он. Немыслимо. Вы, правда, верите в то, что говорите, господин Мегрэ? Чудовищно. Смехотворно. Интересно. А вы знаете, с кем имеете дело? Но это же. Молчать. И вы знали. Знали в тот вечер, когда пришли ко мне. Не так уж и долго. Может быть, вы мне назовете точную дату?

Даже точную минуту. Когда я открыл ваш гардероб, вы сразу увидели, что там висел костюм не Марселя. С этой минуты вы знали, куда он уходил, и куда пошел.

Вы не обязаны ему отвечать. Вы не имеете права допрашивать нас без адвоката. И вы тоже, когда переодевали его в другой костюм, все знали. И ни одна из вас даже глазом не моргнула. Любовь прекрасная штука. И вы любили вашего Марселя. А как же. Можете им гордиться есть чем. Вам льстило, что он настоящий художник, вас это утешало. Отец грубиян, мясник. А ведь у бедного дурака-папаши все-таки была профессия. Профессия. Мадам Моран вы чудовище. Но, прежде всего, глупое чудовище. Да вы же. Тщеславная, одержимая, злая. Но, главное, вы дура. Ведь вы одурачили собственного сына. Отдалили его от родного отца, от сверстников, от всего, что могло сделать его таким же, как остальные мальчики. А он не был как все, и вы обе это знали. Спросите у его жены. Возможно, у него есть дар, но не ко всему. И это уже ваша работа. Скрипочка, пианино, сонаточки, мамочкин портрет, мамочкина любовь. Вы думали, после свадьбы он так и будет спать в обнимку с плюшевым мишкой? Вы любили его с детства, вы обокрали его, сделали умственно отсталым. Впрочем, каждый на свой манер. Что до вас, то вы приняли факел. Вы стали обожать Марселя, как никто до этого. Несомненно, он женился, чтобы сменить обстановку, но ему удалось лишь сменить одну женщину на другую. Ведь она забрала у вас ваше сокровище. Вместе с его приданным. Ну зачем так? Не надо плевать в душу художника. Набережная Барильо ему нравилась больше улицы Тюрен. Из художника-неудачника он превратился в псевдодекоратора. Но раз есть дар. Стыд, какой стыд. Вы его холили и лелеяли, это была идеальная супруга, новая мамочка. Ей было мало сидеть на краю кровати, она стала на ней спать. Мамочка с претензиями, которую надо было удовлетворять в другом месте. Потаскуха. Мерзкая потаскуха. Меня это нисколько не удивляет. А вот его это очень даже удивляло. И так как он не осмеливался ее убить, то убивал других хорошеньких девушек. Ну что же, ваш дорогуша уже на набережной Барильо. Нет, он сказал шоферу ехать на улицу Тюрен. Как на улицу Тюрен? Вот видите? Вы же видите, он поехал не к этой несчастной, а к своей матери. У нее он никогда не был как дома, никогда. Дети всегда знают, кто их любит. Он ждет меня. Сядьте. Грубиян. Кто из вас двоих больше всего любит его? Вот в чем вопрос. Кто из вас двоих этой ночью убил девушку на улице Жарен? Кто из вас двоих совершил это преступление в надежде спасти его? Эта ночь превзошла все остальные. Я сделаю для своего сына что угодно. Как бы то ни было, она поставила на кон свою голову. Он спасет свою в психушке, где будет спать один на кровати со своими игрушками, и будет счастлив. Уже четыре месяца весь Париж в страхе, и присяжные это не простят. За это заплатит женщина. Сегодня вечером она пошла на самую большую жертву. Она любила его больше, чем вторая, любила так, как нельзя любить никогда. Как я, его никто никогда не любил. Никто и никогда. Вы мне. Мне все равно, что он натворил. Не желаю знать. Скажите, на остальное мне плевать. Скажите, это вы? Да, да, да. Я, я, я убила. Он мой ребенок. Я имею полное право. В каком месте было совершено преступление? На улице Жарен. В каком месте улицы? Не знаю. Какого цвета было платье жертвы? Синего цвета с белыми полосками. Совершенно верно. Люка, зайди. Сними показания с мадам Моран. У меня много других дел. Надеюсь, вы не станете отпираться? Будьте спокойны, господин комиссар. Я пойду до конца. Мсье Марсель, что вы тут делаете? Марисетта. Что с вами, мсье Марсель? Так никто не войдет. Помогите! Почему ты не хочешь? Почему ты никогда не хочешь? Мсье Марсель, отпустите меня, будьте добры. Мсье Марсель, умоляю вас, отпустите меня. Марсель! Марсель! Отдай нож. Нет, нет, нет. Знаешь, ты обещал мне, что будешь вести себя как мужчина. Но почему она не хочет? Ну же, будь умницей, дай. Мы не будем тебе повторять дважды. Дай нож. Не заставляй меня кричать. Ну же, давай. Я не хочу. Будь умницей, дай. Ну же, ну же, давай. Отпустите меня. Отпустите меня. Господин комиссар, что делать с рапортом? Передать Люка? На машине не поедете? Наконец-то дождь.

Теги:
предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын город Вагаршапат Эчмиадзин руки золото молот указ место строительство архитектор форма храм престол иерархия центр группа восток история зарождение организация сомобытность автокефалия догма традиция канон собор вопрос формула слово натура одна семь танство крещение миропамазание покаяние причащение рукоположение брак елеосвящение Айастан нагорье высота море вершина мир озеро Севан площадь климат лето зима союз хайаса ядро народ Урарту племя армены наири процесс часть предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын

<<< Может быть, он фотографирует.

Я провёл этот семестр, изучая новые предметы безостановочно, как будто никогда и не покидал свою семью. >>>