Христианство в Армении

Мама тебе его дала?

Перевод М.Кузиной Субтитры: Animat, grafd Юджин Паллет Эдвард Бромберг Монтагу Лав Джанет Бичер и другие.

Автор сценария: Джон Тэйнтор Фут Композитор: Альфред Ньюман Оператор: Артур Миллер Режиссёр: Рубен Мамулян. Мадрид. Эти события произошли тогда, когда Испанская Империя завоёвывала мир и молодые клинки обучались правилам ведения боя. Они прекрасные фехтовальщики. Но в седле держатся недостаточно уверенно. Дисквалифицировать. А вот и Калифорнийский петух. Ставлю 10 песо. Уверен? -Да. Договорились. Расправь крылья, друг мой. 10 песо, пожалуйста. Забыл, что в Калифорнии на лошадях ездят с самого детства. Отлично, сеньор. Прекрасно. Это не так уж и сложно. И не забудь хорошенько его накормить. Да, синьор. Вы всем доказали, что вы лучший. Нет, себе доказал. Что-то не так. Орлиный взгляд. Куда так вырядился? Дело в том, что у меня свидание с сеньоритой. У тебя встреча с лейтенантом в 3 часа. Санта Мария, совсем забыл. Почему я должен идти? Все хотят, чтобы я приехал на показательные бои. Они всегда выбирают меня. Это вошло в привычку. Калифорнийский петух, ты показываешь, как правильно владеть шпагой и они тебя за это очень уважают. Кадет Вега, вас хочет видеть комендант, немедленно. Отлично, теперь я успею на встречу. Объясни ему причину. Я встречусь с ним завтра. Синьоры! Минутку внимания! Угощаю всех вином! Это ваш последний шанс выпить за мой счёт. Последний шанс? В смысле? Отец приказал, чтобы я ехал домой. Мне сказал комендант. Отплываю на первом судне. В калифорнию? А как же служба? Придётся её бросить. В калифорнии индейцы доставляют много проблем? А с кем же там сражаться? Не с кем. Тогда что ты будешь делать со своей шпагой? Вот что. оставлю её здесь. Когда будете на неё смотреть, то думайте обо мне, о наших сражениях, о счастливых слугах, о всадниках, и не забывайте меня. Вина. Тост, Синьоры. за Калифорнию. Где мужчина женится, растит детей и присматривает за своим виноградником. Как на счёт винограда в этом году? Каким-то чудом виноградники дают отличный урожай. А чем ты так опечален? С ненавистью в сердце трудно существовать. И кого ты так ненавидишь? Начальника форта. Пусть он горит в аду. Начальник форта? Да он самый добрый человек на свете. Вы его не знаете, синьор. Знаю. Он мой отец. Что ж, я не откажусь от своих слов. И все это докажут, синьор. Давай, греби быстрее. Добрый день. Добрый день. Что будете пить? Стакан лучшего вина, пожалуйста. Да, синьор. Вы не местный, синьор? Не совсем. Я вырос в этих местах. Я сын начальника форта. Где можно нанять карету до Лос-Анджелеса? Ты что, оглох? Нет, синьор. Идите за мной. Педро, отвези этого человека. Он сын начальника форта. Отвези меня в Лос-Анджелес. У меня с собой багаж. Я хорошо заплачу. Хватит на меня пялиться! Повезёшь или нет? Вы что, посходили с ума все здесь? Говори, или я отрежу тебе язык. Слишком поздно, синьор. Ваш отец уже сделал это.

О чём ты говоришь? Простите. Но на собрании этот человек высказался против больших налогов. На следующий день солдаты отрезали ему язык. Клянусь, так оно и было! Таким образом, пока к нам не подойдёт подкрепление, мы. Значит, в Калифорнии ещё не все в отчаянии. Похоже, только вы смеётесь. Ваше имя. Он сын начальника. Диего Вега, сын Дона Алехандро. А это, как я понимаю, немного видоизменившийся мой дом. Простите, я не в курсе вашего приезда. Добро пожаловать. Капитан Эстебан Паскуаль. Очень приятно, капитан, но скажите, почему отец превратил свой дом в бараки? С тех пор как вы уехали, многое изменилось. Ваш отец ушёл в отставку, возраст, знаете ли. С тех пор, слуги стали приумножать свой капитал. А дворяне стали заботиться о себе. Мы заботимся о правительстве. Понятно. Скажите, а кто управляет делами? Луис Кентеро, пойдёмте. Спасибо, сначала я навещу свою семью. Кстати, где они живут? Но сначала поприветствуем нового начальника. Уверен, что вы припасли для меня выговор. Как я могу отказать человеку со шпагой? Остроумие посетило Лос-Анджелес. Занимайтесь своими делами. Да, капитан. У меня дурацкая привычка. Некоторые любят игры намного помягче, а я, например, люблю играть со шпагой. Вы любите оружие, дорогой мой? Скажите. Я мало с ним знаком, капитан. Фехтование это, всё-таки, очень жестокое занятие, согласитесь. Значит, эта птичка победила, да? Да, ваше величество. Битва была кровавой? Ещё бы, ваше величество. Все люди были в крови. Жаль, что меня не было. Что вы хотите за неё? Это отличная птица. Я хочу получить за нее -40 песо. Если можно. -40 песо? Эстебан, поднимите этому ублюдку налоги! Нет, я подарю вам птицу. Это мой подарок для вас. Получите. Так-то лучше, намного. Отдай его моим слугам! Это дворянин или лорд из Испании? Он только что из Испании. Дон Диего Вега, сын вашего предшественника. Так и думал, что вы купили это в Мадриде. Наверное, дорого стоит. Синьор пришёл, чтобы поприветствовать вас, а не обсуждать шмотки. Да, конечно. Добро пожаловать домой. Чувствуйте себя как дома. Большое спасибо. Луис, Луис. Корабль прибыл из Испании. Там столько одежды, что глаза разбегаются. Деньги, всегда одни деньги на уме.

Луис, я не знаю этого синьора. Он только что приехал. Невероятно. Может, вы представите мне его? Диего Вега, синьора Инес Дэ Кинтеро. Синьора. Синьору очень повезло с вами.

Не уверен. Она думает, что песо растёт на деревьях. Вашему мужу тоже понравилась одежда синьора. Прошу прошения, мы любим модные вещи. А что ещё может заинтересовать женщину? Я так рада, что вы приехали. Вы привезли с собой частичку Мадрида. Дорогая, для всего нужно время. Когда я постарею, будет уже поздно. Старость вас не постигнет, синьора. Вы слышали? Как он ловко подбирает выражения. Мне очень жаль, что. Что вы сказали? Сказал, что мне пора, потому что меня ждут отец и мать. Не оставляйте меня с этими варварами. Пойдёмте со мной в магазин, поможете мне сделать покупки. Вы искушаете меня. Я. я люблю как переливается шёлк на солнце. Просто великолепное сочетание сатина и шёлка. Только представьте, как пахнет роза, лилия и мускус.

А что касается бриллиантов. Дон Диего должен навестить своих родителей. Действительно. У довольствия подождут. Синьора, капитан. Синьора. Я провожу вас. Этот петух не доставит нам неприятностей. Думаете? Капитан ревнует! Приготовьтесь к бою, начали! Прекратите. Не на того напали. Возможно. Кто это был? Ты его не знаешь. Молодой человек, очаровательный. Судя по цвету твоих щёк и взгляду, это точно. Наконец-то, приехал тот, кто знает новые тенденции моды, современные танцы. Знает, как соблазнить женщину. Когда я с ним познакомлюсь? Вы только посмотрите. Ты слишком молода для него. Почему ты разрешаешь носить ей мантилью? Ты выглядишь как взрослая женщина. Я взрослая. Мне скоро будет 18.

Кармен Кастелано намного моложе и уже замужем. Её мать была служанкой. Для них это нормальное явление. А в твоих венах течёт кровь Идальго. Не торопись, девочка, а не то пожалеешь. Зачем столько снаряжения? Один кнут чего стоит. Думаете, под горячую руку попадёт послушная кобыла? Нет, это сломит её дух. Видите? Даже не моргнула. Она знает. Сегодня мы едем собирать налоги с крестьян. С помощью кнута вы выбиваете налоги у крестьян? Только у упрямых. Приедете мои налоги забирать, обещаю не упрямиться. Поверни здесь направо. Прощайте, синьор. Прощайте. Диего, сын мой, малыш. Привет, Мария. Хуан такой же толстый. Мануэль, Хосе. А где отец? С Фраем Филипэ, пойдём, он желает тебя видеть. Отнесите вещи Диего в его комнату. Да, синьора. Говорю тебе, это невыносимо. Весь район. От холмов Вердуго и до Дель Рэй. Это невыносимо. Знаю, знаю. Конечно, знаешь. Но ничего не делаешь. Ничего! Диего. Мальчик мой. Добро пожаловать домой, Диего. Как я по вам скучал. Надеюсь, не сильно. Помнишь Дона Мигеля и Дона Хосе? Синьоры. Приехал воровать дыни? Мой сын и Диего воровали раньше у меня дыни в огороде. Господь покарал нас, Дон Мигель. Нас посетил отец всех грешников. Он уже стал зрелым парнем, Алехандро. Одни мускулы чего стоят. У вас одни мышцы в голове. Вы посмотрите на его лицо. Он выглядит намного лучше, чем прежде. Видела бы ты меня, когда я был на службе. Мне говорили, что я выгляжу как испуганный щенок. Ты настоящий ангел. Ангел. Он то нам и нужен. Ангел с горящим мечом в руках. Не начинай. Он вернулся не за тем, чтобы его убили. Придержи язык. Иди к женщинам, а мы поговорим с сыном. Садись, Диего. Что происходит, отец? Я больше не начальник форта, на моём месте. Его место заняла настоящая гадюка. Отвратительная тварь. С ним нельзя находиться наедине и пяти минут. Представляешь? Ужас! Он возьмёт и вырвет у тебя глотку. Прости меня, Бог. А почему ты ушёл в отставку? Меня вынудили уйти. Он сказал, что сожжёт наши дома. А теперь твой отец ничего не делает, вместо того. Хватит, Филиппе, хватит. Монах хочет, чтобы я поднял восстание.

И в данном случае это естественно. Даже если бы меня ждал успех, я бы отказался. Но почему, отец? Закон есть закон. Я не выступлю против правительства, которому я служил 30 лет. Но правительство погрязло в коррупции. Знаю. Но так мы ничего не добьёмся. Ничего. Я тоже так думаю. Иногда клин клином вышибают. Я Вега. И я не стану слушать твои бредовые идеи. И мой сын тоже не станет. Нет, конечно, нет. Кстати, прямо с корабля я попал в наш старый дом. Видел там синьора Кинтеро и его жену. Мне показались они очень дружелюбными. Дружелюбные скорпионы! Настоящие гадюки. Падрэ, начальник форта очень лестно отзывался о тебе.

Должен признать, что пока он меня не беспокоит. Ну что ж, ясно. Здесь так жарко. Как я скучаю по испанскому бризу. Ты понимаешь, что невыносимо жить в таком отвратительном обществе? Падрэ, жестокость существует и всегда будет существовать в мире. пока я был в Мадриде, я кое-чему научился, сейчас покажу, смотрите внимательно. Мальчик, которому я помогал в детстве, которого я учил побеждать в схватках с подлецами, превратился в неженку. Пойду разберу свой багаж. Прощайте, синьоры, увидимся, отец, позже. Необработанный виноград больше не будет взиматься с крестьян в качестве налогов.

Теперь, в конце каждого месяца, каждый крестьянин должен приносить вместо винограда вино. Луис Кинтеро.

Не двигаться! Повесь это! Быстро вешай! Возвращайтесь в казарму! Все люди этого района должны знать, что Луис Кинтеро вор и враг народа. Ему не уйти от расплаты. Зорро. Зорро? Зорро. Не понимаю, почему мы всё время ездим без эскорта? Для этого есть причины. Так поделись со мной. Золото. Смотри. Агент Мадридского банка должен встретиться с нами. Оно уйдёт в Испанию, ради нас, любовь моя. Понятно, какая же я дура. Охранники лишние. Пусть Эстебан узнает о моём секрете. Надеюсь, он поделится с нами. Боюсь, что да. Не двигайся, если хочешь жить. Грабитель. У меня для вас плохие новости. Я выпивал с агентом Мадридского банка. Парень поступил неблагоразумно. Алкашу нельзя доверять, синьор. Я сделаю всё сам. Давайте. Теперь вы, синьора.

Вы ограбите женщину? Я не галантен. Не отдам. Давайте, или я оставлю свою отметину на вашем лице. В этот раз я ограничусь деньгами, а в следующий. Прощайте. Награда за поимку Зорро 5000 песо. Луис Кинтеро. Любите работать в тишине? Я тоже люблю тихие комнатки, очень тихие. Что тебе нужно? Хочу с вами поговорить. Надеюсь, вы меня поймёте. Вам нравится климат Испании? Почему вы спрашиваете? Потому что вы можете отправиться туда, где вам будет не по душе. Так как? Испания? Мудрое решение. Теперь о вашем приемнике. Что вы думаете о Доне Алехандро Веге? Он подойдёт? А мне какая разница? Вам никакой, а для людей этого района есть. Когда уволитесь, то назначите на свой пост Дона Алехандро. Как пожелаете. Этот знак напомнит тебе о том, что я был здесь и ещё обязательно вернусь. Закрой глаза. Что ты будешь делать? Что это? Моя шпага направлена тебе в горло. Не смей шевелиться, пока её не уберут. Понял? А что, если не получится? Получится. Что это? Вы хотите совершить самоубийство? Отвечайте! Говорите. Эстебан, Эстебан. Эстебан, он был здесь. Зорро. Смешно. Вам почудилось. Он был здесь. Вы кого-нибудь видели? Нет, капитан. Кто-нибудь входил в комнату? Синьор и вы. А ещё. Нет, капитан. Нужны ещё доказательства? Вам, наверное, приснился сон. Это мне тоже приснилось? Сержант! Капитан! Бей тревогу! Где-то неподалёку Зорро, найдите его! Есть, капитан. Не могу поверить, что он был здесь. Если бы вам приставили шпагу к горлу, вы бы поверили. Но как он.? Это твоя обязанность! Чего он хотел? Чтобы я уехал в Испанию, а моё место занял бы Вега. Это уже кое-что. Зорро дворянин. Иначе его бы не интересовал Вега. Он хочет, чтобы я отправился в Испанию. А как же 50000 песо в год? Он меня убьёт, получишь треть за мою защиту. Всего один безумец! И столько проблем. Я его найду! Поставлю охрану вокруг дома. Знаешь, мне не на руку твоя смерть. Если меня убьют, тебе крышка. Именно, синьор. Так и есть. Благословенная дева. Пошли кого-нибудь, чтобы он забрал меня отсюда. Того, кого я буду любить и уважать. Пусть он будет храбрым и добрым, симпатичным. Пожалуйста, прошу тебя. Пожалуйста. Отец Рамон, я не заметила вас, когда вошла. Я не отец Рамон. Я отец Пабло из миссии. Я приходил в гости к отцу Рамону. я просила Святую деву, чтобы она спасла меня от монастыря. Это грех? Грех будет, если вы уйдёте в монастырь. Я не понимаю. Молодая девушка с такими. Я думаю, что больше пользы от вас будет за пределами монастыря. Это служение Богу? Да, конечно. В каком-то смысле. В каком-то смысле? У церкви должны быть сыновья и дочери. Вы понимаете? Понимаете, о чём я? Да, я думаю, да. Вы думаете, я смогла бы выйти замуж? Да, именно. Сильные сыновья, красивые дочки и всё это ради Господа. Я молилась, чтобы встретить будущего мужа. Правда? Отлично. Хочу сказать, что в твоём возрасте это нормально, дитя моё. Но не нормально, когда девушка ждёт, чтобы будущий муж спас её. А от чего? сядьте и поговорите со мной немного. Меня кое-что беспокоит. Я хочу уехать отсюда. Я хочу встречаться с молодыми людьми, общаться с девушками моего возраста. А сюда никто не приедет. Все дворяне избегают этого места. Они ненавидят моего дядю Луиса. Мне кажется, что он поступает неправильно. В корне неправильно. А как вы думаете? Прав он? Если люди его ненавидят, то ответ перед вами. Наверное, я должна благодарить свою тётю Инесс за то, что она хочет отправить меня в монастырь. Нет, только не это. Ваша тётя думает, что монастырь вам пойдёт на пользу, но я.

Я так не считаю.

На это есть и другие причины. Разве? Мария сказала, что она ревнует, потому что я. красивая. Мария очень наблюдательна. Спасибо, вы уверены? Никто, кроме Марии не говорил мне, что я красивая. Красивая? Вы намного лучше, чем июньское утро. Намного. Вы, правда, так думаете? Конечно. Никогда не слышала такого. Дыхание перехватило. Вам должны были говорить такие слова каждый час и каждый день. Вы не такой, как отец Рамон. Вы так странно разговариваете. Вы не святой отец. У вас висит шпага не бедре. Лолита! Лолита! Мы везде тебя искали. Зорро ворвался в дом и чуть не убил твоего дядю. Он прячется где-то здесь, пойдём. Заприте за нами двери, Отец Рамон. Чтобы Зорро не ограбил алтарь. Спокойной ночи, отец. Падрэ, вы обронили что-то. Вот он! За ним! Награда за поимку Зорро живым или мёртвым 20000 песо. Луис Кинтеро. Эрнесто Ромеро? Да, синьор. -3 песо. Хоакин Вальдез. Мануэль Вилла. Да, синьор. -4 песо. -4 песо? Да, синьор. Себастьян Морено. Я не могу, синьор, платить так много. Клянусь. Так я совсем обнищаю. -9 песо. Но, синьор, мы умрём с голоду. Как я буду кормить семью? Синьор, я прошу вас. Моя дочка, она маленькая. Нет, не надо, не надо, нет. Отдайте мне, сержант. Зорро. Дай сюда. За ним! Быстрее! Услышь нашу молитву. и убереги нас ото зла. И убереги нас ото зла. Убереги нас от врагов. Убереги нас от врагов. И пусть ангелы охраняют нас. И пусть ангелы охраняют нас. Пусть дадут нам покой. Дадут нам покой. И пусть благословение. И пусть благословение. Будет всегда среди нас. Будет всегда среди нас. Аминь. Аминь. Добрый вечер, Падрэ. Дома так скучно, что я решил с вами поиграть в шахматы и приехал к вам поразвлечься. Какого хрена? Как вы смеете? Мы видели, как Зорро направляется сюда. Добрый вечер, сержант. Добрый вечер, синьор. Зорро, говорите? И что же он натворил? Достаточно, чтобы его повесили. Вы его видели? Я только что вышел из зала. Как долго вы здесь находитесь? Долго, уже несколько часов жду, пока Падрэ соизволит поиграть со мной в шахматы. Скучная игра, но делать всё равно нечего. Вы кого-нибудь видели? Зорро? Упаси Господь. Кровь в жилах стынет. Быстрее, обыщем окрестности. Что вас беспокоит, Падрэ? Мысли о бандите? Щенок! Серьёзно, Падрэ? Когда я вижу, как этот парень расправляется с этими бандитами, и тебя, когда ты, Вега, дрожишь лишь при упоминании. Ты что, меня не слушаешь, что ли? Я всё прекрасно слышу. Но сейчас. Спасибо, Мать Мария. Спрячь эту добычу. Добычу? Хватит стоять, спрячь это. Что это? Золото начальника форта. А это его жены. Здорово, да? Ты взял? А это ты видел, Падрэ?

Значит, мой старик поверил мне, наконец? Хочешь, чтобы я прятал ворованные деньги? Нет, ты будешь их раздавать бедным. Это золото принадлежит крестьянам. Отдай его им. Мальчик мой. Мальчик мой. Мой Диего! Ты поднимешь народ против тирана? Нет. У нас нет шанса против его войск. Мой отец был прав. Но один-то ты можешь грабить его. Я бы раздавил его на твоём месте. Прости меня, Господи. Я грешен. Этим мы ничего не добьёмся. На его место придёт другой, такой же. Понятно. Я всё понял. Диего, не обманывай своего отца. Это нечестно по отношению к нему. Мне не легче от того, что я обманываю его, но я вынужден. Мой отец чтит букву закона, боюсь, что он испортит всё веселье. Но чего ты добьёшься в одиночестве? Деньги. Я хочу вернуть должность отцу, чтобы он опять был начальником форта. Здорово, да? Ещё бы. Награда за поимку Зорро 20000 песо. Луис Кинтеро. Уважаемые люди Лос-Анджелеса, не сдавайтесь, Луис Кинтеро скоро подаст в отставку и уедет в Испанию, а не то его кровь обагрит лезвие моего клинка. Зорро. Дона Инесс просила вас устроиться поудобнее. Она скоро спустится. Спасибо. Какая встреча. Да уж. Дон Диего Вега. Дон Диего. Чем могу служить? Вы же сказали, чтобы я чувствовал себя здесь как дома? Правда? Хорошо, что вы напомнили. Как добрались? Неплохо. Дона Инесс попросила меня отвезти её в город, вот такие дела. Прекрасно. Отлично. Пройдёмте ко мне в кабинет. Каждое утро Эстебан сопровождал Инесс в город. А теперь. А почему ваш дом так усиленно охраняют? Огромное колличество солдат. Лучше бы их было ещё больше. Меня это немного смутило.

Перестраховка. Позвольте вам кое-что показать. Смотрите. Господи. Это же знак Зорро. Он пришёл ко мне и угрожал мне. Просто невероятно. Он сумасшедший, псих. Думаете? Конечно. В Мадриде были такие же случаи. Парень оставлял в качестве знака крест. Он был безумцем. Психически неуровнавешанным. Они все такие. Сдвинутые. Убил 40 человек. Перерезал глотку одному от уха до уха. Сначала предупреждал, конечно, ну а потом. Санта Мария. Жаль, что вам приходится так рисковать своей должностью, синьор. Должностью? Да, конечно. Прошу прощения, Диего. Я обещала, что поеду сегодня с Эстебаном. Ваше приглашение было как благословение. Мне так всё наскучило. Тогда пойдёмте. Прощай, Луис, и смотри, не перетруждайся. До свидания, синьор. До свидания, прощайте. Эстебан, Диего рассказал мне ужасную историю о безумце в Мадриде. Он был как Зорро. Диего полагает, что я рискую своей жизнью. У меня есть план. Правда? Какой?

Диего умный человек. Зорро хочет, чтобы ты его поставил на своё место. Какие выводы можно сделать из этого? Продолжай. Тебе не кажется, что Зорро инструмент в руках Дона Алехандро и остальных дворян? Какие у нас есть доказательства? Мы можем прояснить ситуацию. Мы вступим в союз с Доном Алехандро. Невозможно, ты же знаешь Вегу. Идеальное решение. Но Лолита должна выйти замуж. Что может быть лучше, чем супружеский альянс? Королевские семьи охраняют мир в Европе. Диего и Лолита. Неплохо. Очень неплохо. разговор с тобой, словно глоток холодной воды в пустыне. Это очень жаль. Да нет, я не должен тебя расстраивать. О чём ты подумал? Подумал, что твоя красота пропадает зря.

Твоё умение говорить, твой прекрасный характер. Ты создана для чего-то большего, уж точно, не для провинциальной жизни. Можно тебе кое-что сказать? Конечно. Конечно же. Когда я с тобой встретилась, то подумала, что. Эстебан хочет, чтобы я ушла от своего мужа и уехала с ним в Испанию. Неужели? Я же умру здесь. Поезжай в Испанию, но не с Эстебаном. Тогда с кем же? Со своим мужем. С мужем? В прекрасную Испанию с этим невежей? Я объясню. Должность твоего мужа будет способствовать твоему пребыванию при дворе. А с солдатом удачи ты счастья не найдёшь. Нет. Луис и двор это несопоставимые вещи. В Испании мужья прекрасных леди всегда находятся в тени. Я могу затеряться среди мужчин. Только не ты. Тебе понадобится друг, который бы представил тебя определённому кругу. Но у меня нет друзей в Мадриде. Кто знает? Я не собираюсь жить в Калифорнии всю жизнь. Ваше предложение неприемлемо. Приданное 20000 песо. Хотите купить моего сына? Всегда есть подводные камни. Ничего не выйдет. Вы притащили с собой целое войско. Зачем? Скажите мне. Я не собираюсь вам угрожать. Это всё из-за Зорро. Зорро это болезнь. Симптомы этой болезни жестокое самоуправление. Я не разрешу этот брак. Тогда я изменю своё решение. Добрый день, синьор. Почему вы разговариваете на повышенных тонах? Синьор хочет выдать замуж свою племянницу. Племянницу? Разве это причина для ссоры? Нужно ли объяснять? Ваш отец против свадьбы, потому что у него есть на это причины. Причины это огромные налоги, которые вы берёте с крестьян. Политика, опять политика. Причём тут свадьба? Если ты женишься. Я её ещё даже не видел. Может быть, она похожа на своего дядю. Точно, я. Нет, Диего, она прелестная девушка. Просто красавица неписаная. И всё же она его племянница. Но я же женюсь не на этом синьоре. Неужели ты думаешь, что решения твоего отца можно оспаривать? Я же не вмешивался в вашу свадьбу. Почему он себе это позволяет? Именно, вы отужинаете с нами? Конечно. Ждём вас в 8 часов.

До свидания, синьора. Диего, что ты наделал? Всё будет хорошо. О чём бы ты не подумала, поверь, у меня всё будет хорошо. Это дело твоих рук, чудовище. Ты подал идею Луису. Альянс ради нашего благополучия. Такие свадьбы всегда были идеальны. У меня дрожат колени.

Да, это нормально. Мне поклониться или протянуть руку для поцелуя? Сначала руку, потом поклон. Опаздывает на 20 минут. Почему он опаздывает? Дон Диего Вега. Ну что ж, наконец-то. Я испугался, что на вас напал Зорро. Упаси Господь. Синьора. Я польщён. А вот наша голубка, Лолита. Для меня честь, синьор. Я польщён. Позвольте представить вам синьору Марию Де Лопес. Синьора. Синьор. Простите за опоздание. Слишком рано нагрели воду для ванны. Это было ужасно. Иногда случаются абсолютно непредвиденные вещи, вы так не считаете, синьора?

Мария. Терпение, терпение. Ну что ж, сядем ужинать? Пойдём, Диего. Проблемы из-за ванны. Бедная Лолита. Боюсь, что её жизнь превратится в кошмар. Сделайте ещё раз. Смотрите внимательно. Вот монетка. Невероятно. Да уж. А этот видели? Смотрите очень внимательно. Невероятно. Показывал его для его величества. При дворе, наверное, так здорово. Самое лучшее место на земле. Кстати, говоря о Зорро, обеспечите меня охраной, чтобы они проводили домой? Очень не хочу, чтобы мне кто-нибудь перерезал глотку. Очень нервничаю. Просто невероятно. А вы чем-то недовольны? Зорро её герой. Господи, вы его видели? Лица его я не видела. Но я восхищаюсь храбростью. На самом деле, это дикость.

В средневековье себе такого не позволяли. За то, эффективно. Он как лев среди напуганных овец. Он безумец и псих. Не сомневаюсь. Капитан. Для вас даже фрукты стали врагами. Соперниками. Эстебан всегда пытается нанести колющий удар. В Барселоне он тренировал новобранцев. Изнуряюще. Я бы не сказал. Тогда почему вы бросили это занятие? Случайно убил человека. Наверное, леди была всему виной. Или жена господина. На что вы намекаете? Хотел показаться остроумным. Я ошибся? Хотите поспорить со мной? Что танцуют сейчас в Барселоне? Наверняка, вы знаете. Боюсь, что да. Тогда покажите мне. С удовольствием. Инесс хотела с вами потанцевать. Исключено, потанцуй с ним. Играйте Сомбреро Бланко. Не думала, что танец может быть таким прекрасным. А я чуть со скуки не умер. Простите синьор, но мне пора. Очень жаль. Что случилось? А кто знает. Голубка упорхнула. Мне здесь не нравится. Ты серьёзно хочешь жениться? Это идеально, моя дорогая. Мы сможем видеться в Мадриде и никто не будет распускать слухи. Ваша племянница прекрасна. Прелестное дитя. Я могу просить руки вашей племянницы? Не отвергайте моё предложение. Она ваша, Диего. Я благословляю вас. Кто там? Хочу вам признаться. -Вас могут поймать. Давайте поговорим. Господи Боже. Послушай меня. Почему ты убежала от человека, за которого ты выходишь замуж? Ты меня даже не спросил. Конечно, нет. Ты ничего в этом не понимаешь. И пора уже понять. Кто это? Никто. Моя дорогая. Какой же я придурок, прости. Похоже, ты знаешь намного больше, чем твой дядя Луис. Не подходите. Я должен сказать кое-что важное. Вы замаскировались под Зорро. Мне плевать на ваши рассуждения, уходите. Рад, что послушались совета, который я дал вам в церкви. В церкви? О том, что вам не стоит уходить в монастырь. Что вы сказали? Вы так же красивы, как июньское утро. Я, наверное, сплю. Вы и есть Зорро. Да, Лолита. Ради достижения цели я вынужден был обманывать людей, и даже тебя. Да, я понимаю. Понимаю, не объясняйте. Вы хотели сказать, что брак это тоже часть вашей игры. Нет, дорогая. Из всего обмана это единственная правда. Лолита! Уходите. Пойдем со мной завтра. Да, уходите. Будь осторожен. Открой дверь, Лолита. Уже иду. Ты так расстроена, дитя моё. Ты плакала? Да, тётя. Понимаю.

Свадьба это идея твоего дяди. Он тебе не подходит. Настоящий невежа. Ты и в самом деле так считаешь? Конечно. Я видела, как он с тобой обращался. Моё сердце обливалось кровью. Ты можешь рассчитывать на мою поддержку, если ты не захочешь выходить замуж. Даже не знаю, что и сказать. Дядя сделал очень многое для меня. Ерунда. Он не имеет права портить тебе жизнь. Любой брак лучше, чем ничего. Я научу хорошим манерам Диего. так благодарна своему дяде. Ты делаешь поспешные выводы. Ты же не можешь прожить свою жизнь с таким невежей, как он. Поговорим об этом утром. Спокойной ночи. Спокойной ночи. Уже за полночь. А его ещё нет дома. Как ты можешь читать? Европейский стиль. Турнюр сейчас в моде. Что такое турнюр? Это такая штука, которая поддерживает платье сзади. Санта Мария! Наш единственный сын попался в лапы этому негодяю, а ты сидишь и читаешь об этом. Алехандро. наконец-то. Почему не остался на ночь со своими новыми друзьями? Что ты решил? Рассказывай, что произошло? Она прекрасная девушка. Наивное и неиспорченное дитя. Она тебе понравится. Понравится? Что ты наделал? Предпринял первые шаги, для того, чтобы сделать тебя дедушкой. Кого ты мне родила?

Союз с этими ужасными людьми. Зачем ты это сделал? На то были свои причины. Какие? Лолита Кинтеро. Она тебе нравится? Более чем, когда я её увидел, то. Но ты же не был с ней знаком до этого. Некоторое время назад я видел её, и тогда. Ты что-то скрываешь. Я уверена. Ну, пора спать. Хорошо.

Но ты обязательно расскажешь мне, что ты скрываешь. Хорошо, мама. Что происходит? Гонзалес хотел собрать налоги с церкви, но священник оказал сопротивление, и Гонзалес получил 10 ударов плетью. Вызови сюда Гонзалеса. Хотел бы. -В смысле? Гонзалес исчез. Исчез? Куда? Надеюсь, в ад. С этого момента я сам собираю налоги. Это послужит им уроком. Что это? Кто это? Сержант Гонзалес, синьор. Он мёртв. Мёртв? Мёртв? Живой. Буква ''З'' на груди. Падре. Как малышка? Всё нормально. Я принёс это в качестве благодарности. Отблагодари Бога в сердце своём. Купи малышке молока. Нет, это для церкви, спасибо. Спасибо. Спасибо. И тебе спасибо. Похоже, я пришёл вовремя. Отдай это мне. Это пожертвования.

Собственность церкви. Уже нет, отдай. Я отказываюсь. Тогда я сам возьму. -Нет! Нужно было стать солдатом, а не священником. Санта Мария. Не удивительно, что ты выбрал церковь. Где ты это взял? Не скажу. Убей меня и покончим с этим. Нет, дорогой падрэ. Мы повесим тебя. Если женишься, то дом для тебя закрыт. Наверное, в доме Кинтеро мне будет лучше. Тебе нужно было остаться в Испании. Ты её ещё не видел. Она похожа на этот цветок. Я даже не хочу её видеть. Синьорита Кинтеро. Нас нет дома. А я дома, проводите её. Ты тоже против меня? Будь благоразумным. Папа, это Лолита. Рада познакомиться. Моя мама. Синьора.

Прошу прощения. Мы можем поговорить наедине? Синьорита, ответьте мне на один вопрос. Да, конечно. Вы хотите выйти замуж за моего сына? Конечно. Зачем? Я люблю его. Ты прав, сын мой. Она, словно цветок. Произошло что-то ужасное. Они арестовали священника. Говорят, что он Зорро, они собираются его повесить. Где он? Неподалёку от казарм. Что ты будешь делать, Диего? Пока не знаю. до этого момента я пугал лишь твоего дядю. Боюсь, что мне придётся прибегнуть к другим мерам. Понимаешь? Если это произойдёт, то между нами ничего не изменится? Охрана! Охрана! Схватить человека в кресле! Что ты здесь делаешь, Диего? Ты напугал меня и мою охрану. Прекрати. Я просто подавлен, пришёл, а её нет дома. Убери ты этих охранников. Оставьте нас, уходите. Где Лолита? Никто её не видел. На прогулке, катается на лошади, наверное. Где же ещё? Значит, моя возлюбленная и будущая жена разъезжает на лошади одна? Протестую, и очень сильно протестую. Протестую. Не будем об этом. У Зорро был сообщник, священник. Мы его арестовали. Сегодня утром случилось нечто ужасное. Сержанта Гонзалеса избил Зорро. Он перекинул его через стену. Но ведь Гонзалес получил по заслугам. Не время для рассуждений. Может быть, этот безумец скрывается в моём доме! Что мне делать? Что мне делать? Даже награда за его голову не помогла. Он может изменить своё мнение на счёт тебя. Психи иногда так делают. Решит перерезать горло кому-нибудь другому. Вот и все. Обязательно говорить об этом? Сказал, не подумал, прости. Тебе нужно выпить брэнди. Брэнди, да, брэнди. Нет его. Его нет. Меня окружают идиоты. Идиотские слуги, идиотские солдаты. Полные кретины. Восхищаюсь твоим спокойствием. Ты настоящий храбрец. Забудь ты о своей должности и беги, куда глаза глядят. Вызывали, синьор? Принеси брэнди. На подносе? Какая разница, неси!

На твоём месте я бы решился за неделю. Конечно же, у меня не такие стальные нервы, но. Синьор, быстрее, там что-то случилось! Скорее! Там внизу. Охрана! Все за мной! Смотрите. Смотрите, синьор. Подвал прямо под моим кабинетом. Вот его следы. Они ведут туда. И заканчиваются здесь. Он же не мог пройти сквозь стену. Он не человек, он. Уходим отсюда, быстро. Уходим. Диего. Диего. Ты был прав, Диего. Я уеду, уеду из этого проклятого места. Сделаю, как он просит. Перо, бумагу. Где? Мужчина должен понимать свою жену. Инесс просто бредит о Мадриде. Днём и ночью говорит мне о том, как там хорошо. Вот так. Это устроит этого маньяка. Это выход. Вот. смотри. Очень убедительно. Но ты забыл подписать. Что подписать? Подписать, а то Зорро убьёт меня. Можешь бежать, но я убью его. Хватит молоть чушь. Я в опасности. Диего помог мне. Ты в большей опасности, чем он думает. Пытался вывести золото из страны? Захотел денег? Я перережу тебе глотку. Давайте сменим тему, синьор не любит говорить об этом. Заткнись, ты тоже стоишь у меня на пути. Вот это сюрприз. Вы тоже стоите у меня на пути, капитан. Так, может быть, мы перейдём к делу? Если бы у меня было оружие, я бы согласился. Как скажите. Прошу вас, господа. Это уже слишком. Всё ради вас, синьор. У нас появился чемпион. Вот это да. Ну господа. Диего. Эстебан. Эстебан. Не будем терять время. Сделаем это по-быстрому. Эстебан. Охрана! Охрана! Не вмешивайтесь, синьор. У нас появился герой. Как ты, Диего? Спросите лучше у капитана. Проваливайте, быстро. Мастер фехтования повстречал достойного противника. Осторожно! Осторожно! Ты устал, Диего? Нет, синьор. Сейчас всё закончится. Неплохо, капитан. Ещё как неплохо, клоун. Клинок не такой уж и прочный. Достаточно прочный, чтоб убить тебя. Шрам лишь раззадорил меня. Он мёртв. От него были одни проблемы. Ты убил его, Диего. Синьор, я нашёл секретную лестницу из подвала. Только что обнаружили. Секретная лестница, которая ведёт сюда? Да, синьор. Отлично. Отлично. Прекрасно. Я не останусь в долгу! Охрана! Охрана! Взять его на мушку. Заприте его на гауптвахте и охраняйте. Заприте его! Но за что, синьор? На это есть 3 причины. Во-первых, грязь из подвала на ботинках, во-вторых, только ты мог знать о секретной лестнице. И в-третьих, ты обращаешься со шпагой как дьявол в аду. И там тебе и место, синьор Зорро. Неплохо вы обращаетесь со своим будущим племянником, дядя Луис. Хватит лжи. Уведите его. Моралес. Пришли ко мне дежурного офицера. Пусть соберутся все дворяне и крестьяне. Немедленно. Да, синьор. Всем дворянам велено доложить о своём прибытии в резиденцию начальника форта, немедленно. В такое время? Это же смешно. Приказ начальника. Сержант, собрать всех людей. Слушаюсь. Почему они арестовали его? Не знаю. Луис не сказал. Он, наверное, спятил. Войдите. Синьор хочет, чтобы сегодня вечером вы оставались в своих комнатах. Не велено говорить. Я выполняю приказ. Инесс. Отделение, для расстрела построиться! Добрый вечер.

Зачем нас собрали, синьор Вега? Тебе что-нибудь известно? Нет. Я выполняю приказ. Наверное, что-то случилось. Добрый вечер, синьоры. Рад вас видеть. Ближе к делу. Зачем ты нас собрал в такой час? Чтобы стать свидетелями прекрасного спектакля, Вега. Тебе это будет особенно интересно.

Сегодня я казню дворянина. Какого дворянина? Кто он? Тот, кто бросил мне вызов, кто угрожал мне. Его смерть послужит уроком для всех вас. Я не понимаю, о чём ты. Ты меня почти убедил. Но жаль, что вы потеряете лучшего актёра. Через пару минут вы увидите, как казнят вашего прекрасного Зорро. Зорро. Зорро. Вот, Падрэ. Смотрите внимательно, следите за свечей. Нужно вам показать фокус, когда уголь превращают в чистое золото. Вы можете это сделать? Падрэ видел, как я это делаю. Множество раз. Этот секрет открыл Мерелин в 11 веке, и теперь эти магические способности живут по сей день. Можешь превратить монету в золото? Легко. Пожалуйста, сделайте это. Я очень устал, нужно передохнуть. Синьор, у меня жена и семеро детей, и моих средств недостаточно. Сделайте ради них золото, и они будут молиться за вас. Обещаю. Должен, значит, должен. Держите монету у себя в руке. Да, спасибо. Крепче. -Да. Просуньте руку через решётку, держите крепче. Итак, беру вашу руку, вот так. Открывайте дверь, быстро. Да, да. -Быстрее! Открываю, открываю. Давай! Открываю. Заходи сюда.

Захожу, захожу. Лезь под кровать, быстро. Ни звука, понял? Закрой дверь, падрэ. Спрячь пистолет. Ну что ж, синьоры, теперь вы увидите результаты своего коварного плана. Входите. Вот этот Зорро, теперь он не опасен. В чём дело? Здравствуйте, синьоры. Это что, шутка? Как-будто вы не знаете. Вы идиот, Луис Кинтеро. Зорро мужчина в возрасте, а это же мой сын. А видели такой фокус? Помогите! Зорро сбежал! Он сбежал! Помогите! За мной! Синьоры, вы со мной? Я с тобой, Диего! -Я тоже! Прости меня, Господь. Прости меня, Господь. Да простит меня Господь. Да простит меня Господь. Какая невероятная публика собралась, синьор. Крестьяне, дворяне, все в сборе. Рад, что вы их пригласили.

Что случилось, Луис? Добрый вечер, леди, синьор хочет произнести речь. Речь? Что мне сказать? На счёт вашей отставки. Будет говорить синьор! Прошу. Мы ждём, синьор, говорите. Граждане Лос-Анджелеса. Ради же вашего благополучия и процветания вашего города. я. Моё здоровье в опасности. Таким образом, я решил подать в отставку и уехать в Испанию. И чтобы вы не оставались одни, я называю имя своего приемника. Это Дон Алехандро Вега! Ну что ж, синьор. Я лично сопровожу вас к причалу Сан Педро.

Хочу благословить вас, и попросить воздать вам по вашим заслугам. Испания, Испания. Диего, когда вы с Лолитой приедете в Мадрид? Боюсь, не скоро. Мы останемся в Калифорнии. В смысле? Мы поженимся, заведём детей и будем выращивать виноград. КОНЕЦ ФИЛЬМА.

Теги:
предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын город Вагаршапат Эчмиадзин руки золото молот указ место строительство архитектор форма храм престол иерархия центр группа восток история зарождение организация сомобытность автокефалия догма традиция канон собор вопрос формула слово натура одна семь танство крещение миропамазание покаяние причащение рукоположение брак елеосвящение Айастан нагорье высота море вершина мир озеро Севан площадь климат лето зима союз хайаса ядро народ Урарту племя армены наири процесс часть предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын

<<< Библиотекарей, учителей, врачей, женщин, детей.

Чтото я могу сделать? >>>