Христианство в Армении

Я нашла такой же в вашем доме.

В фильме режиссёра Витторио де Сика БРАК ПО-ИТАЛЬЯНСКИ По пьесе Эдуардо де Филиппо "Филумена Мартурано" Что такое? Что случилось? Кого привезли? Святая Катерина, донну Филумену! Это Донна Филумена! Донна Филумена, что с вами? Вам плохо? Да не толкайся! Донна Филумена, вашу руку, я помогу вам выйти. Осторожно, осторожно! Что такое? Помоги, Карло. Отойдите, отойдите! Дайте дорогу! Кто это? Осторожно, осторожно! Но кто это? Это Донна Филумена. Надо отнести её домой. Розария! В кресло, посадите её в кресло. Быстрей только, быстрей! Она сама на себя не похожа! Поднимай кресло! Она живёт на третьем этаже. Боже мой! -Донна Филумена, ей плохо! Ровней держи. Что ты мне говоришь "ровней держи"? Я и сам знаю. -Донна Филумена, что с ней? Она почувствовала себя плохо. Боже! Я знала, что это рано или поздно случится!

Надо поскорей вызвать врача, а её несите наверх. Надо съездить за доном Доменико. Альфредо! -Альфредо! -Альфредо! -Альфредо! Я тут. Что такое? -Донне Филумене стало плохо! Проходите скорее, Альфредо. Альфредо, иди скорее сюда! Скорее! Беги, сообщи дону Доменико. Но машина у дона Доменико! Так вызови такси! Сейчас! Ради бога не уроните! Осторожно! -Да сам знаю! Тише, тише! Осторожней! Не забудьте вернуть мне кресло. Как вы можете! Я так и знала, что этим всё кончится! Осторожней!

Мадонна, какие у неё холодные руки. Бедная девочка! А что будет с доном Доменико, когда он узнает! -Да, прямо как обухом по голове. Какой удар для него! -Диана, за кассу! Сейчас иду!

Это под розовый костюм. В Париже ты будешь как королева. Диана! А ну-ка покажись. Постойте, тут дефект. Какой дефект? Вот здесь. -Дорогая моя невестушка! На венчании она будет прекраснее Мадонны. Больше 200 миллионов наличными я не дам. -А 10 миллионов нам платить? Нет-нет. Где дон Доменико? В кабинете, где же ещё. Платье? 180 тысяч лир.

Шляпы? 60 тысяч лир. -Дон Доменико. Что тебе? Донна Филумена заболела! Везите её домой, зовите доктора. -Да, но она плоха, даже не говорит. Тогда она точно заболела. Альфредо, у меня тут важные дела. Дон Доменико, это правда! Чёрт возьми, никогда, никогда нет покоя! Пекарня на виа Фурчелло сюда входит?

Господин адвокат, я отлучусь. Продолжайте переговоры. Это место, две кондитерские и пекарню на виа Фурчелло. я продаю оптом, потому что я женюсь и переезжаю в Рим. Чао! Синьор Сориано, я несколько смущён. Если вы согласны, я приглашу консультантов. Прошу, делайте всё, что нужно. Хорошо бы пригласить профессора Бринати из университета. Но утром у него лекция. Ну хорошо, пригласите его днём. Но больная в таком состоянии, что до полудня. Всё так серьёзно? О, боже! Как же быть? Я вызову профессора Кароччи. Я сделаю всё, чтобы он пришёл. -Да, и не стесняйтесь в расходах! Успокойтесь, успокойтесь. Вы идите к больной. А вы уходите. Дон Доменико плохо выглядит. -Дайте ему кофе. Для уколов! Идите все в пекарню! Ах, кофе! Доменико! Филумена! Что ты натворила? Сейчас придёт профессор, что-нибудь нам посоветует,.. и ты поправишься. Я не выздоровлю. Почему ты так говоришь? Конечно, выздоровеешь. Профессора не надо. Священника. Ну, как она?

Просит священника. Священника? Беги в церковь Сан-Кепьяно, приведи дон Альфонсо,.. он её исповедник. Доктор велел дать вам кофе, вы плохо выглядите. Сахар положила? -Две ложечки. -Донне Филумене правда плохо? Я боюсь! Чёрт! Стоит мне снять брюки,..

как начинается тревога! Я боюсь! Я убегаю! -Успокойтесь, это только тревога! Это бомбы! Моё почтение. Куда вы спешите?

До бомбёжки ещё четверть часа. -А вы куда? Тревога! Но вы пробыли там больше часа! Я вошёл минут 10 назад! Нет, час! Мы можем умереть, а вы о деньгах! Ноги вашей больше тут не будет! Поехали! "Пизанскою башней должны мы гордиться." Мадонна, помоги нам! Можно ли выиграть войну, если их так вырядили?

Синьорина, а вы не идёте? Почему вы не идёте? Давайте я вас провожу. Нет-нет, меня увидят люди. Они меня увидят! Но тут опасно, рядом порт,.. военный объект. Может упасть бомба. Вот и хорошо! Куда вы? Я в убежище. Я боюсь. Ну, тогда идите! -Да, но люди. Мне перед ними стыдно! Кому ты там нужна? Вы здесь давно? Всего два дня. Сколько тебе лет? Боже мой! Господи! Боже мой! -Доброй ночи. Мне страшно! Я боюсь! Господи, как я боюсь! О, боже мой! Боже, как мне страшно! Господи! Как я боюсь! Прекрати! Куда вы? Оставаться тут безумие! Я хочу умереть. -Ау меня нет охоты умирать! Как твоё имя? Филумена. Ну, пошли, Филумена!

Нет! Нет! Полиция! полиция! Вы что, кретины! Ты что? Что, испугались полиции? Это было неожиданно, и я испугался. Ассунта. Дон Доменико. Вы меня знаете? Филумена.

Филумена? Помните, два года назад? Улица Фантазиа, дом синьоры Анджелы. Была ещё тревога. Неужели вы забыли? -Ах, да. Да-да. Вы хотели вернуться и не вернулись. Ну что ж, и правильно. Плач, жалобы хорошего мало. Азачем вам столько яиц? Альфредо, автобусом поедешь ты, а синьорина поедет со мной. Я довезу вас до Неаполя. Хотите? Ну, конечно. Одну минутку! Я сойду. Пустите меня, мне надо сойти! -Лезьте через окно! Одну минутку, синьорина, я сейчас вам помогу. Что смотришь? У меня всё свеженькое. Спасибо тебе, мальчик. Одну минутку! Этому ещё помочь! Подсадите его! -У тебя родня в Сан-Себастьяно? -А где ты сейчас живёшь? -Да всё там же. Но комнату дали получше. Ты что, подвязки не носишь? Но сейчас резинки с поясом моднее. А вам не нравится? Нравится. Чёрт, только дождя нам не хватало! Этот дом, наверно, разбомбили. Пойду, взгляну. Есть тут кто? Что, никого нет? Филумена, иди сюда! Что здесь делать? Никого нет. Есть тут кто? -А почему вы её не прогоните? Она может напакостить. Видно, мы попали не в ту конуру. О, у вас новая машина! Поздравляю, дон Доменико! Можно? Филумена, зачем ты надела это платье? Вам не нравится? -Да как тебе сказать. -Атуфли ваш подарок. Да, но твоё платье и моя новая машина. Я хотел взять тебя на ипподром в Аньяно. -А, понятно! Ты что, обиделась? Вы мне сказали чудесные слова. Вы хотите повезти меня с собой,.. показать меня людям, как почтенную синьору. Тогда идёмте со мной. Идёмте! Но Филумена. Я не знаю, что мне надеть. Идёмте! Пожалуйста! Ну, ладно. Мы артисты, неаполитанцы! Выступать перед вами для меня большая честь! Браво! Браво! Что лучше, костюм или платье? Что хочешь. Может, это? Оно с воланами. Нет, мне не нравится. Вот, надень это. Это же комбинация! Филумена. Тебя легче раздеть,.. чем одеть.

Вот ещё костюм есть. Подойдёт? -Да, подойдёт. Тогда я его надену. Надевай. -А вы отвернитесь. Ну зачем, Филумена? Отвернитесь. Вы же смотрите. Подумаешь! Что вы делаете? Вы же хотели ехать в Аньяно. Филумена, мы давно знакомы, а ты всё на "вы". -А как же вас называть? -Да право, я не знаю. Доменико. Пусть будеттак, дон Доме. -Доменико. Ну, вот.

Ты куда? Он везёт меня в ресторан, а потом в Аньяно. Там мы можем встретить его друзей из общества. Ну, всего! Пока, до вечера! Но здесь никого нет. Мы приехали не в тот день. По средам скачек не бывает. Но таким Аньяно нравится мне больше, так поэтичнее. Идём. Боже, но туттак пусто. Идём, идём, посмотрим. Смотри, какой красивый вид! Отсюда хорошо видно! Двумя рядами ниже обычно сидит маркиза де Бассано.

с большим морским биноклем. Почти маркиза. И чтобы быть по-настоящему счастливым,.. я бы именно здесь устроил себе спальню. В траве кузнечики прыгают. Надо же! Какой чудесный малыш! Доме, ты любишь детей? "Прекрасный Санта-Кьяра." "Монастырь мой под луною мне ночами снится". Ты что такая грустная, Филумена? Чему радоваться? Не во дворец еду. Вообще, это верно. Ты говоришь о любви. Разве это любовь? Как ты можешь жить спокойно, зная, что я нахожусь там,.. где любой может..? Меня это вначале мучило. Я чуть не заболел. Но ты всегда говорила мне:. "В сравнении с тобой другие ничего не стоят. Ты мой муж". Мне было 17 лет, когда я это говорила. Что я понимала? Но с тобой я стала женщиной. Филумена, зачем ты портишь такой вечер? Ты же всегда можешь положиться на меня. Правда, я часто уезжаю. Но я же возвращаюсь. И к кому? -Лучше бы не возвращался. Я бы раз и навсегда поставила на этом крест. Но не выходит. Проходит полгода или год, я постепенно смиряюсь. Но ты возвращаешься, и всё начинается снова. Я не хочу здесь жить. Доме, пойми меня, наконец! Где моя квартира? Поднимайся. Вот она! Чёрт знает, сколько это стоит! О, господи! Ты с ума сошла! -Да, сошла, сошла с ума! Сошла с ума! Сошла с ума. Моя квартира, моя! Идём, Филумена. А это что? Эти вещи завтра заберут. Кто там? Я, дон Доме. Это передняя. Пошли. Это столовая гостиная. -А на балкон можно? Ну, смелее. Закрой глаза. Доме! Доме! Азнаешь, кто обвенчался? Генуэзка, моя подружка. В самом деле? Это забавно. Ну, Филумена, ты у себя дома, контракт на твоё имя. Там кухня и небольшая ванная. Я говорил, столовая. Нет, кто она? Она была работницей у прежней квартирантки. Думаю, она и тебе пригодится. Как вас зовут? Розария Солимене.

Моя мать София Тромбетта была прачкой. А отец Прокопио Солимене кузнецом, синьора. Синьора! Приходите завтра с утра. Большое спасибо. Она теперь хозяйка. Покажи контракт. Вот он. Можно сесть? Как мне лучше расписаться? Как тебе удобно. лу. Боже мой! Ну вот, написала. Написала. рту. ра. н. Чёрт возьми, какое здоровое оно вышло! Ну и подпись! Не очень красивая, зато моя. А сколько надо платить за квартиру? 3 тысячи лир, но с тебя одного поцелуя в неделю достаточно. Ну, этого мало. -Увеличь плату, или я уйду. Пока, Альфредо. Спокойной ночи, дон Доме и донна Филумена. Доме, нам никогда ещё не было так хорошо. Да. Но мне надо уходить, уже поздно. -Зажги свет. Останься на ночь. Будем как муж и жена. "В мире печали много, сушит сердца тревога,.." ".опутывает, мучит забот тугая сеть". "И всё ж хватило мне бы клочка родного неба." ".и солнечного лучика, чтоб птичьи песни петь". Виа Сан-Потито, 29, квартира 3. Квартира освободилась в связи со смертью Амалии Стариты. Это здесь? -Здесь, здесь. Входите. Боже мой! Когда же умерла. синьора Старита?

Позавчера. Жилищное управление реквизирует квартиру и передаёт её. Вы не можете её реквизировать. -А вы кто такой? Владелец, Доменико Сориано. Вы что же, собираетесь в ней жить? Нет, не собираюсь. Но квартира. Бар Сан-Потито! Отнеси туда. Квартира уже занята синьориной Мартурано. Она уже полгода, как это видно из контракта,.. вносит квартплату ввиду печального события,.. которое должно было произойти. И которое произошло. Значит, вы полгода получаете за квартиру и с мёртвого, и с живого. Эй там, внизу! Произошла ошибка, квартира уже занята. Только ради такой новости мы сюда и пришли! Их семеро, слышите? Благодарите синьорину. До свидания. Ты мне оставила знак, Филумена. Хорошо бы чем-нибудь смазать. Идём пить кофе. -Доме, подвезти тебя? Нет, спасибо, я на своей. Что везёте? Что у кого есть, показывайте. Духи, сигареты? -У меня лишь стек. Посмотри чемодан. Это мой. Попрошу открыть его. Позвольте. А это что? Ну, вы же видите, это фотографии обнажённых девушек. В Париже даже не замечаешь, как это оказывается в твоём чемодане. Где ты их раздобыл? Завтра с утра, пожалуйста, приведи в порядок. всё помещение и туалет. И скажи официантам, чтобы не бросали бутылки. Ато мне жалуются, что мы возвращаем их битыми. -Да, синьора. Не забудь. Чао. Филумена! Доме, ты вернулся! Я четверть часа гляжу на тебя. -Да? И не узнаёшь? Взгляни, что я купил себе в Лондоне. 35 тысяч лир, ручная работа. Фирма "Борроу". Даже в тёмную ночь блестят, как зеркало. А через месяц образуется мозоль, "мозоль Борроу". Куда ты? Я же на машине. Ты пропадал полгода, и ещё говоришь о ботинках. Давай пройдёмся, нам надо поговорить. Доме, один мужчина хочет на мне жениться. На тебе? -А разве это невозможно? -Да нет, я так. А кто это? Он всё обо мне знает, где я была и что делала. Но я люблю тебя. Я полюбила тебя с первой встречи. Но ты не любил меня никогда. Я так и знал! Ты всегда меня упрекаешь за мои поездки. Но в Неаполе мне негде развернуться. А вообще ты сама виновата. Не веди ты так тщательно мои дела,.. мне бы пришлось остаться и самому ими заниматься. Так я тебя не люблю? Не люби я тебя, я бы не забрал тебя оттуда, не снял бы квартиру,..

не ввёл бы в свои дела. Все об этом знают! Я бы не решился представить тебя маме. Твоей маме? Да, она всё знает и хочеттебя увидеть. Мама, можно? Я привёл тебе Филумену. Покажись ей. Миленькая! Миленькая Филумена! Ты что, племянница Кармеллы? Да, мама, как тебе угодно, племянница Кармеллы. Племянница Кармеллы! Это ничего, мама. И насчёт кашля не бойся, это ненадолго. Пойдём, Филумена, я покажу тебе пока комнату, где. Это моя комната, она рядом. -А кто эта Кармелла? -А, не обращай внимания. Кармелла была служанкой у мамы. Потом дети вызвали её в Америку.

Вот Кармелла и обещала маме прислать свою племянницу. Мама постоянно повторяет: "Когда же приедет племянница Кармеллы?" Ты же знаешь, каковы старики. Но ум у неё ясный. Правда, у неё свои причуды. Бедная мама! Я поняла. -Значит, это комната Кармеллы? Дом большой, но в нём только две спальни, моя и мамина. -А кухня есть? -Да. Потом залы, гостиные. Но теперь это ни к чему. Раньше так строили, дом ведь старинный. Я приведу Розалию, одна не справлюсь:. дом большой, и за мамой нужен уход. Да, конечно, как тебе угодно, здесь теперь ты хозяйка. Спящая в комнате служанки. Ты несправедлива! Настоящая твоя комната моя, ночью, понятно, из уважения к маме. Идёшь по коридору. И нахожу комнату пустой. Ты часто исчезаешь. Не выдумывай. Кармелла! Филумена! Кармелла! Кармелла! Кармелла! Что такое, мама? Что случилось, донна Матильда? Подвезите! Подвезите! Она хочет, чтобы её подвезли. Подвезите! Девушка с курицей,.. девушка с курицей должна быть за осликом. -Девушка с курицей. Поставь её за мостик. -За ослика! -За ослика. Вот. За ослика! Что она хочет? Она говорит, за ослика. А, поставить за ослика! Знаешь, Доменико целый год жил в Санта-Стефано Ротондо. Нет, он жил в Париже.

Падре Пио! Со шлюхами. Священник меня благословлял? Он придёт на Пасху, мама, а сейчас Рождество. Как, Рождество? Он придёт на Пасху. Как жалко! Ну-ну. Я хочу пипи! Хорошо. Подай судно. А сама постой за ширмочкой. Ах, чёрттебя побери! Судно! Сейчас!

Ваша матушка была прекрасна! Префект шлёт соболезнования. Да, красивая, высоконравственная женщина. Мужайтесь и молитесь за неё. Я помню её очень хорошо. Она вознесётся в рай! Она забирала тебя из школы в чудесной флорентийской шляпе. Необыкновенная женщина! Она была такая отзывчивая! Она непременно вознесётся в рай. Синьора Куккурулло! Доменико! Она не захотела остаться дома. -Доменико! Доменико! -Здравствуйте. -Здравствуйте. Бедная Матильда! Бедная Матильда! О, мне плохо! Мне плохо! Синьора Куккурулло! Синьора Куккурулло! Синьора Куккурулло! Кофе синьоре Куккурулло, скорее! Вы знаете эту синьору? Никогда не видела. -Давай скорей. Минутку. Нет-нет, Филумена, тебе не следует туда ходить. Не надо сейчас показываться людям. -Добрый день. Где он? У себя, где же ему ещё быть. За кассу! Филумена? Браво! Браво! Ты привезла пасхальные яички? -Да. Даже с сюрпризом. Скажите, падре, она и впрямь умирает? Где же профессор? Почему его всё нет? Его нет. Сын мой. Сын мой. Будь искренен, ты любишь эту женщину? Мы вместе много лет. Вы же знаете нашу историю. Знаю. Всё знаю, всё знаю, сын мой. Подойди. Альфредо, сюда. Боже правый! Да тише ты! Согласен ли ты, Доменико Сориано, взять в жёны. Филумену Мартурано, следуя законам Святой Римской Церкви? Аты, Филумена Мартурано, согласна ли ты взять в мужья. присутствующего здесь Доменико Сориано,.. следуя законам Святой Римской Церкви? Да замолчи ты! Объявляю вас мужем и женой. Причешитесь, дон Альфонсо. Лючия, за дела, а ты иди со мной. На, поешь. Ты поступил правильно, сын мой. Ещё одна душа попадёт в рай. Спасибо, дон Альфонсо, спасибо. Послушай, Диана, это ты? -Да, дорогой, я. Закончил? Да-да, почти. Ну, как там дела, договорились с ними? Да, как будто. Я буду ждать в конторе адвоката. 200 миллионов наличными, остальное в чеках. Ты понял меня? Звонили из типографии. Они просили составить текст брошюры-извещения. Нет-нет, это нужно сегодня же, Мими. Но нестрашно, если твои и мои друзья.

получат их после нашей свадьбы. Не знаю. Не знаю, возможно, очень скоро. Бедняжка умирает. -Доме, я здесь! Я жива и здорова! Господь сжалился надо мной! Мы теперь муж и жена! Где она?

Где она? Синьора ожила! Филумена!

Чего тебе? Какой обман! Как ты могла! -А чего только не делал ты! Я тебе позволила сменить одну кассиршу, вторую, третью, а ты что? За первую я простила. "Филумена, тебе нужен отдых". Я решила, отдохну. Вторая куда-то исчезла. А на третьей ты задумал жениться! -А вы всё знали! Вы знали! -Дон Доме! Дон Доме! Иди вон! И ты тоже убирайся! И ты убирайся! Я у себя дома! Меня отсюда никто не сдвинет, даже карабинер! Ты публичная девка! Ты так говоришь о своей жене? Что ты плетёшь, о какой жене? О твоей! О синьоре Сориано, я жена твоя! Какая ты мне жена? Ты шлюха! За тебя никто не даст и трёх сольдо! А эти негодяи тебе помогали, я их убью! Я их всех убью! Что ж, устроим побоище! Где мой револьвер? О, Мадонна, заступись за нас! Он в верхнем ящике комода. И не очень ройся, там глаженые сорочки. Ты кретин! Кретин! Кретин и болван! Боже, спаси! Пусть идёт к чёрту! Святая Мадонна! -Дон Доме, что вы с собой сделали? Убирайтесь! Мне больно, колено. Ах, сердце! Кто там? -Дон Доменико! Инфаркт, он умирает! Не умрёт, доктор, не умрёт! У таких, как он, не бывает инфаркта. Что стоим, как статуи? -Девочки, шевелитесь! Девочки, немножко больше жизни! "Горечь разлук и сердца стук,.." ".радость и боль шлёт нам любовь". Ты из Неаполя? Нотариус? Ты что-то хочешь сказать? Нет? Ну, как хочешь. Одну минутку. Филумена, тебя к телефону!

Меня? Кто это? Из Сан-Себастьяно? Как же быть? Куда же нам дальше ехать? Я сюда приезжала на автобусе. Ах, автобусом? В тот раз, когда мы с вами встретились? -Ау вас тут кто-то есть? -Альфредо, отстань! Езжай туда. Аннучата! Где она? -Аннучата, синьора приехала! Синьора! -Аннучата, что? -Да ничего, спит. Он спит? Микеле! Микелино! Проснулся. Сейчас ему лучше, но вчера, о, Мадонна, как же я перепугалась! У него начались судороги, я просто потеряла голову. Говорю мужу: "Случись несчастье, что я скажу синьоре?" "Беги, позвони ей!" А муж говорит: "В такой час?" Ая ему: "Да, в такой час, беги и не разговаривай!" Ты верно поступила. Ну-ну, Микелино! Микелино! Иди ко мне. Он меня зовёт, ко мне просится. Микелино! Микелино, иди сюда. Дай мне, дай мне его. Микелино мой! Как же это случилось? А вы доктора вызывали? Да, тут же вызвали. Он спрашивает: "А что ребёнок ел?" Ая и говорю: "Он съел килограмм вишен с косточками". С косточками? Доктор сделал ему клизмочку, а потом дал слабительное. О, Мадонна, что это? Началось! Давай, милый, давай! Давай, давай, малыш! Косточки. Ах ты, мой маленький! Косточки! Дон Доменико ничего не должен знать об этом, ты понял? Ты хорошо понял?

Нет, повтори: "Я хорошо всё понял". Я хорошо всё понял. Какой чудесный малыш! Три шерстяных кофточки. Две пары трусиков. И две пары носочков. А какая красивая была мама с ребёнком на руках! Красивая! Что случилось? Филумена, я. Я женюсь на вас обоих. То есть, я могу взять вас обоих. Альфредо, нам пора ехать. Простите. Альфредо, у меня ведь ещё двое. Ты с ума сошёл? Ещё двое? -Дадим им конфет? Что ты, они с ромом. -Добрый день, синьора. -Здравствуйте. Риккардо! Умберто! Синьора, а вы дадите нам пирожные? Ешьте, но немного. Не испачкайте костюмчики, а то я вам задам! А пирожные вкуснее есть воттак. Осторожно, а то ещё животики заболят! Донна Филумена, я на вас на всех женюсь. Чёрт, что я сказал! Я возьму вас всех. Альфредо, для меня теперь лишь они имеют значение. Ты не дашь им то, что им даёт,.. не зная того, Доменико Сориано. Вы же больны! Я здоров! Нет же. Иди вон! Боже мой! -Убирайся! Иди, Розалия. Ты поступила так подло, как могла поступить самая последняя тварь.

Ты по-прежнему верна себе. Даже 20 лет не смогли тебя изменить!

Но я вас разоблачу, я вас всех уличу во лжи:. тебя, этого доктора, священника! Когда я расскажу, откуда я тебя взял, все будут на моей стороне! Я уничтожу тебя, Филумена, уничтожу! О, боже! О, боже! -Закончил? Садись. Так вот. Во-первых, где ты меня взял, разве это новость? Я была там, где бывал и ты. Точка. Во-вторых, доктор и священник тут не причём. Они просто поверили. Любая женщина погибла бы, прожив с тобой 20 лет. Я у тебя 20 лет была служанкой. В твоей пекарне я была караульным. Дом твой вела лучше любой жены. А матери твоей, мир её праху, даже ноги мыла. Когда я была твоей служанкой, ты мог в любую минуту меня прогнать. Атеперь мне 40 лет. Я никогда не видел тебя покорной, отзывчивой. Ты вечно ходила с недовольной физиономией. За 20 летты ни разу не заплакала! Я не видел ни одной твоей слезинки. Ты ни в чём не уступала и всегда настаивала на своём, всегда! Выступать, плакать? Это было бы здорово! Знаешь, когда плачут? Когда знают благо, но не имеют его. Ая блага не знала и не могла доставить себе удовольствие плакать. Ты обращался со мной, как с девкой. Да, грехи искупаются, но как за всё расплатиться? Твои носовые платки всегда в губной помаде, а тебе уже 50 лет! Где платки? Все сохранены. Молодец, иди.

И всё это безо всякого стеснения. А если Филумена их найдёт? А кто она такая, какие у неё права? Атеперь, в 50 летты волочишься за двадцатилетней мерзавкой! А какое тебе до этого дело, 20 ей лет или 30? Нет, нет, нет, ты сейчас меня не интересуешь! Ты мне нужен, и баста! И не жди, что я уйду с пустыми руками! Аденьги, вот, оказывается, в чём дело! Деньги! Разве я тебе так бы их не дал? Зачем ты затеяла этот маскарад? Вот оно! Ты всю свою жизнь думал только о деньгах. Мне оттебя нужно другое. И ты это дашь! У меня трое сыновей. Что ты говоришь? Трое сыновей? Ты это знала? -Да, знала. Иди к себе. От кого они? Оттаких же мужчин, как ты. Филумена, что это значит? -Для меня вы все были одинаковы. Старшему 20 лет будет в мае. А второму. Не строй такую рожу, это не твои дети. Они тебя знают? Чем занимаются, на что живут? Как ты их вырастила? На твои деньги, Доме, я их воровала у тебя. И образование дети получили. Значит, эти трое, узнав меня на улице, рассмеются мне в лицо! Они о тебе вообще не знают! Я только платил? А что мне оставалось, убить их? Это мне и советовали мои подружки. "Ты что, ты берёшь на себя обузу!" Никто не помогал мне выходить из трудных положений. Ответ на всё я должна была сама искать. Сама! -Атеперь они взрослые. -Донна Филумена, вы святая! Вы святая! Розалия, плакать иди туда. "Святая"! Ты отродье дьявола! Ты ядовитая змея, всё, к чему ты прикасаешься, гибнет! Скажи мне, денегты не хочешь, что же тебе надо от меня? Я устала от них прятаться и издали смотреть, как они растут. Они должны меня узнать, полюбить меня! Они мне нужны, Доме! И я не хочу, чтобы они унижались, предъявляя где-то свои документы. Им нужно имя. Они будут носить мою фамилию! Какую фамилию? Сориано. Ловко придумала! Ловко, я так и знал! Эти трое никогда не войдут в мой дом, я тебе клянусь! Не клянись, я у тебя не прошу милостыню, она мне не нужна! -Аты ещё попросишь её у меня! Иди ты, какая милостыня! Привести в мой дом чьих-то детей! Тебе известно, чьих? Твоих, проститутки! Чёрт, голос потерял! Он проснулся, донна Филумена! -Доброе утро. Как спали? Почему ты явился в таком виде? И вообще, что происходит? Мы тут переставляем кое-что. -Да, разрешите. Ты что? Я заберу тумбочку, донна Филумена велела её принести. Что ты сказал? Альфредо, иди сюда! Чёрт бы их побрал! Лючия, потом отнеси новые простыни в ту комнату. Хорошо, синьора.

Розария, одежду повесь в шкаф, а обувь убери в шкафчик за ширмочкой. В шкафчик за ширмочкой? Это комната мамы! Нет, синьоры Сориано! Ах ты, тварь, спятила, спятила! Мама, мама, мама! Я не буду спать в комнате служанки! Поставьте всё на место, как было! Нет, я всё должна убрать в шкаф! Всё будет как прежде! А это что за общежитие? Для моих сыновей. Здесь тесновато, но зато они будут вместе. Едем к адвокату. Мы ещё посмотрим, чем всё кончится! Обращайся хоть ко Всевышнему! Я вызову полицию, тебя выбросят вон! Вернёшься туда, где я тебя взял! Дом закрыт, Доме. В свете положения статей 101, 110, 121 и 122,.. ваше положение шаткое, ясно? Я с законами не очень-то лажу. Я это понял, синьорина. По закону вы, хотя и по незнанию, совершили явное мошенничество. Статья 101. В ней указано: брак, вызванный серьёзной опасностью. для жизни одной из сторон. И перечислены все варианты. Но вы, синьорина, притворялись, ведь опасности для жизни не было. Имеются свидетели. Альфредо, Лючия, Розалия. Едва священник ушёл, она встала, крича: "Доме, теперь ты мой муж!" А вот перед нами статья 122, насилие и обман. "Брак может быть расторгнут тем из супругов,.." ".чьё вынужденное согласие на него." ".было получено в результате насилия или обмана". Я ничего не поняла. Я женился, потому что ты умирала! Брак не может быть этим обусловлен. Видишь, и ты не понял. Объясните ещё раз. Вот эта статья, читайте сами. Нет, не хочу. Я книгам не доверяю. Объясню в двух словах. Так как вы не были при смерти,.. ваш брак аннулируется. Вы это поняли? Нас обвенчал священник. Вы обманули Святую Церковь. Нет, брак недействителен! Нет? Надо было умереть? -Аумри я? Брак был бы законен. Это было бы справедливо? -Закон не может следовать.

вашим принципам, хотя они и гуманны,..

и стать вашим соучастником в ущерб третьему лицу. Дон Доменико Сориано вовсе не намерен жениться на вас. Ясно тебе? Теперь ты поняла? Пусть так. Всё так и должно быть. И знаешь, почему? Ты успокоился, снова ходишь хозяином. Господин адвокат, продолжайте! Так вот. Теперь я не хочу. Это моё решение. Теперь ты доволен? Да, я не была при смерти. Я хотела обмануть его. Мне нужна была его фамилия. Я признавала один закон в жизни, Доме, -тот, что приносит радость. Извините! Альфредо, иди сюда! Беги, позови их, всех троих! Всех троих? Хорошо. -Двое тут, а водопроводчика нет. Он механик. Розалия, помоги,.. а то у меня руки дрожат. Я долго этого ждала, а сейчас боюсь. Почему? Я не знаю, что они мне скажут. Ая знаю. Они вам скажут: "Мама, спасибо тебе за всё". Вам надо быть сегодня красивой. Накрасьте губы. Будете такой бледной? Я покажусь им без прикрас. Ну вот. Сейчас придёт синьора, а пока я принёс вам сладостей. Угощайтесь. Я дал им сладостей. Послушайте, я вас как будто уже где-то видел. Вы учились в институте Назарет? Нет, в институте Сан-Антонио да Палма. И всё же я вас где-то видел. Этого не может быть. Проходи, иди сюда. Возьми и ты пирожное. -Здравствуйте. -Здравствуй. -У вас нет спичек? -Ау тебя? -А почему на "ты"? Кто ты такой? Извините. Тогда я представлюсь, если позволите. Микеле Эспозито. Очень приятно. Эспозито. И я Эспозито. Значит, мы все трое Эспозито? Как занятно! А вы тоже получили письмецо? Получили. Что же вы не идёте? Идите! Постой! Что тебе от меня надо? Она, наверно, и писать не умеет. А кто эта женщина? Ты её знаешь? Она ведь. Перестань! Да, это все знают. Сейчас она уже не та, но в своё время. Что её толкнуло? Это больше похоже на детектив. Сколько ты выкуриваешь в день? 4-5. А сколько тебе лет? 15. Это вопрос одной минуты. Входите. Синьорина. Так, давайте скорее покончим с этим делом. Адвокат здесь, он подготовил документы. Идёмте в кабинет. Ты что, передумала? Кто там?

Не ходи туда! Иди в кабинет, я сейчас приду и подпишу документы.

Чемодан я уже уложила, да, Розали? Ты свободен. Но от детей я не могу отказаться. Иди! Филумена, но зачем? Оставь меня! Ты не запретишь мне сказать детям, что они мои. Надеюсь, закон это позволяет? Обо мне не беспокойся, я сильная. Я же никогда не плачу. Видишь, глаза сухие. Иди, я сейчас приду. Идёмте, господин адвокат, наберёмся терпения. Да, Микеле, это именно я. Та сумасшедшая, которая приходит. к бензоколонке и смотрит на тебя. И ты меня узнаёшь, Риккардо? Покупая перчатки, я заставляю тебя вывернуть все коробки. -Аты меня не видел. Я часто обедаю с тобой, Умберто. Где же? В кафе рядом с больницей, ты же там обедаешь. Ты обычно сидишь у двери, а я напротив. Но ты меня не видел, ты всегда занимаешься, даже во время обеда. Это вовсе не детектив, Микеле. Это драма, большая драма, потому что.

Вы мои сыновья. Что вы тут делаете? Иди, приготовь машину, живей! В Неаполе есть трущобы: Форчелла, Трибунали, Паллонетто. Грязные, там летом нечем дышать, и нет света даже в ясный день. И вот в одной из этих трущоб жила моя семья. Сколько же нас было! О судьбе семьи я не знаю, да и знать не хочу. Мы вечно ссорились между собой. У нас не говорили "доброй ночи" или "доброе утро". Адухота, духота! Мы все ели из одной миски, а сколько было вилок, я не помню. Отец один раз обратился ко мне. Вспоминая об этом, мне становится страшно. "Ты уже большая, тебе 16 лет, а еды в доме на всех не хватает". Мимо дома проходили хорошо одетые девушки,.. в красивых туфлях, под ручку со своими женихами. Иногда мне немного помогал один пекарь. Он давал мне булочки. Но, наверно, отец был прав. Я была уже взрослой, почти женщиной. Это заметил и пекарь. Однажды я встретила подругу. Я её едва узнала в хорошей одежде. Может, тогда мне всё казалось красивым. Она сказала, воттак и воттак. Так и так. Простите меня. Может, уж лучше никто,.. чем такая мать. Что, не верно? Тогда обними меня! -У меня руки немытые. Это ничего! Извините меня, я не знал,.. что вы были за дверью и слышали наш разговор. Риккардо! Куда ты? Постой! Пусть идёт, такой у него характер. Ты что, Риккардо? Риккардо, почему ты уходишь? Риккардо, вернись. Риккардо! Вернись, Риккардо! Они убрались? Одну минутку. Не ночевать же они пришли? Пора кончать эту комедию! Нам лучше выйти на улицу, подождите меня там. Я кое-что улажу с хозяином. Я сейчас спущусь. Я готова. Где адвокат? Он ушёл, не мог столько ждать. Но документы тут. Хочешь, я тебе прочту? Не надо, меня всё устраивает. Вот ключи от шкафов. Утром заберу вещи. Расписаться? -Да, здесь. Сумасшедшая! Ты могла бы брать деньги и так,.. не смущая покой этих парней. Зачем ты им сказала? Доме, один из них твой сын. Перестань. И всё же это так. Ты лжёшь. Я могла бы сказать, что они все твои, и убедить тебя в этом. Но лишь один из них твой сын. Неправда. Ты бы уже давным-давно сказала мне, чтобы связать меня. Но ты бы заставил убить его. Только благодаря мне жив твой сын. Благодаря мне. А который? Не знаю. Для меня они одинаковы. Донна Филумена, там Риккардо! Посмотрите, он вас тоже ждёт внизу. Я это знала. Который? Разве ты не видишь? Они все одинаковы. Потому что они твои дети! Я их не знаю, и знать не хочу! Уходи! Ухожу, пожалуйста. Подожди меня внизу. Минуту, Доме. Однажды ты сказал: "Притворимся, что мы влюблены".

Тогда я правда любила тебя, а ты нет, ты притворялся. И вот когда ты уходил, ты, как обычно, подарил мне сто лир. Вот эти сто лир. Я записала здесь год, число. Потом ты, как всегда, уехал. Ая забеременела. Тебе сказали, что я болею и уехала в деревню. Этот уголок я оставлю себе. Тот год, число. А это. возьми. Детей не покупают. Что с тобой, Доме? Пойду, выпью кофе. Тебе плохо? Мне пойти с тобой? Нет, я сейчас вернусь. Вот оно, доказательство! Смотри, Альфредо. Ты что, спишь? Нет, думаю. Не думай, смотри. Она миланка? Жена хирурга, у неё были такие ножки! Прочти, что написано. "Белладжио, лето 45-го года, 3 чудесных месяца в Париже". Если я был в Белладжио, не могже я быть здесь с Филуменой?

Плюс 9 месяцев. Значит, этотточно не мой сын. Если только он не семимесячный. Что? Перчаточник семимесячный? Такой здоровенный парень? Проклятье! Август. Июль. Май. Не зевай, а выпей кофе. Видимо, ключ в этой купюре. -Ая говорю, нет! Эти лиры изъяли из обращения ещё при американцах. Нет, я узнал в банке, они ходили до 52-го года. Изъяли купюры в 50 лир. Будь я проклят! Дай я ей 50 лир, было бы проще подсчитать. Так нет же, я такой щедрый, сотню! Чёрт бы побрал такого дурака!

Давай подытожим. Перчаточник, семимесячный. Механик. Чёрт, всё же сходилось! Я его не принимал в расчёт. Мы были в Париже. А потом в Лондоне! Вот, даже штамп в паспорте. Поклянись, что ты об этом не знаешь. Клянусь. А голос крови вам что говорит? Что я часто ошибался. Я спешил, но так ничего в жизни и не добился. Филумена! Вот уже 10 дней, как я ищу тебя. Я стал похож на полицейского. Что тебе надо? Поговорить! Я не могу говорить, когда ты стоишь. Так вот. Филумена, скажи, что всё это было ложью. Теперь ты успокоилась. По правде сказать, и я спокоен. Ведь всё, что ты рассказала, сплошные выдумки. Не говоря уже об истории с сотенной бумажкой. Слушай, Филумена, ты же неграмотная,.. чтобы написать что-нибудь, тебе нужна целая простыня! Это верно. Но там всего лишь три цифры. Год и число. А это я умею писать.

Я и не думала тебя этим шантажировать. Для меня это был важный вечер. Как ты мог его забыть? Какой это был год? Мы тогда были под немцами? Под американцами? Как я был одет, во что обут? -Доме, ты всё забыл!

Стараешься установить год по обуви, а главного не помнишь! Что же мне делать? 20 лет прошло! За это время выросли новые дома, небоскрёбы. И всё же мир кажется мне тем же. Повсюду. старые драмы, как у нас. Это ты видишь нашу драму старой.

Новые дома есть повсюду,.. и в каждом из них свои старые драмы, Доме. Беда не в этом. Раньше у нас с тобой было большое сердце. И вот каким оно стало. Филумена! Ты что, так уходишь? Что с тобой? Ты опять намазала губы? Сколько тебе лет? 15. Вы вчера уже спрашивали. Так ты родился в 49-ом? -А в каком месяце? В марте, 25-го. Составите гороскоп? Позвольте! Ну вот. Что у вас с машиной? Не знаю. Сейчас взглянем. Отойдите. Кто-то отсоединил провод от одной свечи. Запирайте капот на ключ, тогда не будет проблем. Сколько я должен? Ничего. Дайте на чай Тото. Тото, протри стекло синьору! До свидания. Влажная рука. У вас есть тальк? Смотрите, у нас одинаковые руки. Нет, мой 8-ой номер, а у вас 9-ый. Я говорю не о размере, а о форме. Позвольте. А, видите? Средний похож. А большой нет. Большой не похож. Нет, не одинаковые. Я понимаю, не совсем, но почти. Совсем не одинаковые. Риккардо! Простите. -Здравствуйте. Ваш заказ готов. Спасибо. Ты всё хорошеешь. Смотри, не опаздывай. Ровно в 8, хорошо? До свидания. -До свидания. Ты любишь красивых девушек? -Да, люблю. Анжела, пойди ты к нему, я не могу, надоедливый тип. Филумена, хватит. Ты мне должна сказать! Кто из них мой сын? Ты должна мне это сказать! А иначе я не знаю, что может случиться! Я поняла, почему ты привёз меня на Везувий. Сбросишь вниз? Хочешь узнать? Я скажу тебе. Может, так будет лучше, поможешь ему, он сам ещё не зарабатывает. Студент? Да. Да, Умберто. Умберто! Умберто. Да, да. Ну да, конечно. Он себе избрал. трудный путь. Он учится. Если он так стремится к знаниям. Нет, он не может жить в вашей квартире, в ней ужасная теснота. Вас там так много. Учение -дело ответственное. Ему же приходится посещать университет. Он должен быть прилично одет, ведь он же сын Сориано. Подумать только, и ведь именно тот, кто больше всех нуждается. А что же мне прикажешь делать? Мать должна заботиться о слабых. Об этом ты не думал. Куда уж тебе. Риккардо из магазина. Перчаточник? Нет, Микеле, механик. Ты смеёшься надо мной, хочешь прижать к стенке? Не выйдет! А, вотты какой! Стоило мне сказать, что он студент,.. как ты сразу решил помогать ему. Готов раскошелиться! Этому всё а другим ничего. Что же получилось бы? Этим бы ты настроил одного против другого. Не будь эгоистом, Доме, ты только о себе и думаешь! Обо мне не думай, пусть всё останется, как было. Каждому своё. Филумена, я сейчас же поеду к ним и открою правду! Я такой-то, богат, один из вас мой наследник, а кто решайте сами! Доме, оставь их в покое! Не настраивай их друг против друга! -Держись от них подальше! Оставь меня в покое! Филумена! Если ты расскажешь им о том, что я тебе сказала, я убью тебя! Но не так, как ты убивал меня 20 лет! -Замолчи, замолчи, я тебе говорю! Они все должны быть одинаковы! Ты что, совсем обезумела? Я убью тебя! -Замолчи! -Замолчи! Я убью тебя! -Замолчи! Я убью! Я любила тебя, Доме. А сейчас ещё сильнее! -Здравствуйте. -Добрый день. Вы, кажется, разговаривали? И что же замолчали? -Да мы просто так, дон Доме. Что ж, садитесь. Вот уже 6 часов, а ваша мать, как обычно. Это "дон Доме" мне не нравится. Но вы не сказали, как вас называть.

Я не сказал, думая, что вы сами понимаете. Сегодня я женюсь на вашей матери, если она придёт, конечно. И отныне вы будете носить мою фамилию, Сориано. Кто из вас любит скачки? Чего смеётесь? На что нам играть на скачках? Когда я был молодым, я очень любил петь, это моя страсть. Кто из вас поёт? Я нет. Ты поёшь? Спой. Знаешь песню "Монастырь Санта-Кьяра"? Её теперь не поют. Хоть один куплет. Петь в церкви как-то неловко. -Аты в полголоса, я услышу. Давай, Микеле, спой! "Прекрасный Санта-Кьяра монастырь мой под луною." Так петь нельзя. Где же голос? -А чем не голос? Не болтай ерунду, тогда я Карузо. -Ах, так? А ну, спой что-нибудь. Что вы, я не такой нахал, как он. Разве что в полголоса. "Прекрасный Санта-Кьяра." Как там дальше? "Он милей родного дома, мне там всё до слёз знакомо". "По ночам тревожно мне, мой Неаполь снится мне". "Страшусь я власти, жестокой страсти". "Пронзительной смертью аромат Неаполя". "Пусть там родня, но не вернусь я никогда". Замолчите! Как же так? Три неаполитанца, а поют как петухи. Поздравляю, Филумена! Спасибо! Ты мне так платье заузила! -Да что вы, ничуть не заузила. Я же вам столько лет шью.

Как тебе не стыдно врать! Ну хорошо, пусть будеттак, заузила, если вам угодно. -Донна Филумена, какая невеста! Я очень взволнована.

Как ты хороша, Филумена! Минутку! Мой хозяин хороший человек. -Да. Аты всё на бензоколонке? -Да. Мне нравится. И кто делаеттакую обувь? Поздравляем! Я могу снять эти туфли? Сними, если жмут. Поздравляю! Какое счастье! -Дай мне стакан воды. Мама устала, ей нужно отдохнуть. -До свидания. Чао, Риккардо. Как, вы уже уходите? -До свидания. -До свидания, дон Доме. Всего хорошего, мама. До свидания, дон Доме. До свидания, папа. До свидания, папа. -Завтра мы увидимся? -Да, завтра увидимся! Что с тобой, Филумена? Я плачу, Доме. И как хорошо поплакать!

Теги:
предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын город Вагаршапат Эчмиадзин руки золото молот указ место строительство архитектор форма храм престол иерархия центр группа восток история зарождение организация сомобытность автокефалия догма традиция канон собор вопрос формула слово натура одна семь танство крещение миропамазание покаяние причащение рукоположение брак елеосвящение Айастан нагорье высота море вершина мир озеро Севан площадь климат лето зима союз хайаса ядро народ Урарту племя армены наири процесс часть предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын

<<< Кто не способен с восторгом наблюдать закат солнца, тот напрасно лентяйничает.

Тебе нравится моя собака? >>>