Христианство в Армении

Я знаю, что это мало, поэтому и звоню.

(ГРУППА ИГРАЕТ МУЗЫКУ СВИНГА) Subtitles by LeapinLar Перевод с англ http://notabenoid.com/ Переведено на сайте www.notabenoid.com http://notabenoid.com/book/153/1632 Переводчики: Encrt, ashmind, , gasc Режиссёр КРИО НУНАН РЕНЕ ЗЕЛЬВЕГЕР ЭВАН МАКГРЕГОР В фильме "МИСС ПОТТЕР" БИЛЛ ПАТЕРСОН БАРБАРА ФЛИНН ЛЛОЙД ОУЭН и ЭМИЛИ УОТСОН Композитор НАЙДЖЕЛ УЭСТЛЭЙК Художник МАРТИН ЧАЙЛДС Оператор ЭНДРЮ ДАНН Продюсеры МАЙК МИДАВОЙ, ДЭВИД КИРШНЕР, КОРИ СИНЕГА АРНОЛЬД МЕССЕР и ДЭВИД ТУЭЙТС Автор сценария РИЧАРД МОЛТБИ МЛАДШИЙ Режиссёр КРИС НУНАН Есть какое-то очарование в рождении первых слов книги, никогда не знаешь, куда они тебя заведут. Мои привели меня сюда. Куда пожелаете, сэр? "Лондон, 1902 год" Мы с городом всегда испытывали взаимную неприязнь. Как ни крути, от незамужней женщины ожидают определённого поведения, которое не предусматривает хождения по издателям с оравой друзей. Так, слушайте меня, вам незачем трястись от страха. И не вздумайте много болтать. А друзей, к сожалению, не особо желали видеть. Я продаю свои рисунки для поздравительных именных карточек вот уже более семи лет.

Кролики в курточках с медными пуговицами, как вы такое придумали? Я не придумываю их, они существуют, это мои друзья. Ваши друзья являются прообразами этих зверушек? Нет, зверушки и есть мои друзья, перед кроликом Питером был Бенджамин Банни, сэр Исаак Ньют, я могу показать вам их портреты. Необходимости нет. Увы, мисс Поттер, вы ведь мисс Поттер? Ну, да, как глупо с моей стороны, увы, спрос на такую продукцию. Да, безусловно, я прекрасно понимаю, это глупо с моей стороны, без должного опыта. Вообще-то мы были бы не против издать вашу детскую книгу, но вы особых надежд не питайте, я знаю, публикация ваших историй не вызовет большого спроса, но полагаю, на некоторую прибыль мы можем рассчитывать. Милейший мистер Уорн, мне очень приятно, поверьте, очень приятно. я приложу максимум усилий, чтобы оправдать ваше доверие. Мисс Уиггин, мы можем идти.

Господа, благодарю вас, что уделили мне время. Не стоит. Мой брат всегда знает, что Я весьма чувствительна к выбору размера книги и её цены. И мне хотелось бы избежать этого ужасного готического шрифта, которым печатаются детские книги. Ваши пожелания будут учтены. Мисс Поттер, прошу. Ну, конечно, мои дружочки. Уходим, Питер. Сэр Исаак Ньют. Что за блажь, Фруинг, мы не продадим и двух экземпляров. Разумеется, нет, просто мне пришла в голову одна блестящая мысль. Мы обещали младшему брату проект, если он не справится, каков будет вывод? Я считаю, мисс Поттер может оказаться удачей. Домой, мисс Поттер? Нет, Сондерс, поедемте в парк. Во все парки. Прошу прощения, мисс Поттер? Мы добились. Как моё сердце стучало, громче барабана.

Мы не можем дома всё время сидеть, пора начинать знакомство с миром и представлять, что это приключение. Сондерс, быстрее! Пожалуйста, Сондерс, быстрее! Мисс Беатрикс, вы несносны. Погоняй, приятель. Аккуратнее. Благодарю. Беатрикс, где ты была? Я не ребёнок, не обязана спрашивать у мамы позволения. Я сама полагала взять карету сегодня утром. Где ты была? Мы катались. О друзьями. У тебя нет друзей. Нет, есть, мама, на любом моём рисунке. Соглашусь, у тебя есть довольно неплохие рисунки, Беатрикс, но не стану как отец лукавить и называть их великим искусством. Когда, мой друг, меня начнут издавать, тогда мы и посмотрим. Беатрикс, Бертрам, пора спать. Я ещё не закончила. Поживее. Бертрам. Вот так. Готово. Берт, ты варвар. Пойдёмте, дети, живо. Опускайтесь. Не бегите. Скорее, Руперт, не хватало ещё опоздать в "Хайтс". Ну, не прелесть ли твоя матушка? Когда сердится, у неё пылают щёчки. Когда-то, Беатрикс, тебе придётся вести дом, устраивать приёмы, составлять календарь, терпеть мужчину, который часы не видел, и у тебя тоже запылают щёчки. Это что за лента? Какая уродливая. Замени на что-нибудь изящное. И пусть снимет этот халат. Какой я неловкий. Ты невыносим, мы уже опоздали. Что ты нарисовала, Беатрикс? Вот. Бенджамин Банни на отдыхе. Уши всё лучше и лучше, штриховка почти безупречна, молодец, Беатрикс. Пожелайте всем доброй ночи. Доброй ночи, матушка. Доброй ночи, Беатрикс. Доброй ночи, мама. Доброй ночи, Бертрам. А теперь наверх. Пойдёмте, не будем маму и папу. Ещё дольше задерживать. Подождите, дети, возвращаясь домой я спускался по Пикадилли, и что, вы думаете, прыгнуло мне прямо в карман? Для начинающего энтомолога. И для юной леди, которая подрастёт и станет такой же чудной хозяйкой, как и её мать. Откроем наверху, идёмте. Спасибо, папа. Опаздываем! Никуда мы не опаздываем. Нас больше не пригласят в "Хайдс". Хелен, немножко опоздать это хороший тон, садись в карету. Опоздание это не хороший тон, опоздание есть опоздание. Всё, одну сказку и в постель. Я хочу, чтобы Беатрикс рассказала сказку, у неё смешнее. Да, и я уже знаю, кто будет в ней участвовать. Том Там и Ханка Манка. Правильно. Том, Ханка, вы готовы участвовать в сказке? Да, мы блестящие актёры. Это ещё неизвестно. Сейчас проверим. Садись туда.

Весенним днём две прелестные хозяюшки Люсинда и Джейн купили сияющие фарфоровые угощения, которые разложили на блюдца, красиво расставленные на столе. Они решили погулять. Неожиданно откуда-то из кухни послышалось царапанье. Это выбрались из норки Том Там и Ханка Манка, мышки увидели, что стол накрыт для вечернего чаепития. Том Там забрался наверх, вцепился в самый большой кусок и тут же сломал зуб. Ай! Мы ждём кого-то. Это, возможно, мои издатели. Это не светский визит, и он, скорее, меня пугает. Предпочла бы не видеть лавочников в нашем доме. От них столько грязи. Что же, в следующий раз я пойду к ним в контору. Мистер Норман Уорн. Мисс Поттер, надеюсь, вы простите моё вторжение в ваш распорядок. Мне думалось, придёт один из. Я брат Гарольда и Фруинга Уорнов, я недавно приступил к делам и огромная честь вести вашу книгу возложена на меня. Благодарю. Чрезвычайно любезно пригласить меня войти. Я бы выпил. Спасибо. С лимоном. Благодарю. Необыкновенно. Забавный. Очаровательно, волшебно и так чудно выписано, я сражён наповал. Не следует ли обсудить нашу работу, мистер Уорн. Оторваться от ваших рисунков чрезвычайно трудно. Из предложений, изложенных вашим братом в своём письме, два просто неприемлемы. Во-первых, они хотят, чтобы рисунки были цветными, я предпочитаю чёрно-белые. Но ведь кролик Питер с красной редиской в голубой куртке, давайте напечатаем рисунки в цвете. Ну, разумеется, в цвете красивее, но книги будут стоить слишком дорого для маленьких кроликов. Я не уступлю. И тут мы подходим ко второму пункту. Мне предложено уменьшить число рисунков на треть. Это неприемлемо. Позвольте мне объяснить. Это предложение не моего брата, а моё. Если мы сможем уменьшить число рисунков до 31, то все иллюстрации мы сумеем отпечатать на одном печатном листе. Мы используем трёхкрасочную печать, это и вас устроит, и будет стоить более-менее дёшево. Я с большим вниманием отнёсся к вашей книге, мисс Поттер, Я её вижу в яркой цветной обложке, это выделит её в ряду обычных. Боже! Вы, кажется, всё продумали. Много ли ещё книг вы курировали, мистер Уорн? Самостоятельно? Это первая. Я объявил своим братьям и матушке, что не намерен сидеть дома в компании нянюшек, только потому что я младший сын. И я потребовал работу в нашей семейной фирме, и мне поручили вас. Вот теперь вы всё знаете. Другими словами, вы не имеете опыта в издательском деле, но, поскольку вы всем досаждали требованиями, дать вам работу, вам подсунули меня. Мисс Поттер, я знаю, на что братья рассчитывали, отдавая мне вашу "Кроличью книгу", так они говорят, а я нахожу её удивительной, необыкновенной, и если они мне вас "подсунули", как вы сказали, то мы им покажем. Представим им "Кроличью книгу" высшего качества, в цвете, отпечатанную прямо при вас, чтобы учесть все ваши пожелания. Я в типографии? Невозможно. Я буду сам сопровождать вас, если вы мне окажете такую честь. Почему невозможно? Пойду и всё. Я взрослая, и мисс Уиггин будет там. Не вижу ни одной причины художнику не бывать в типографии. Прекрасно, мисс Поттер, просто замечательно. Благодарю.

Я обо всём позабочусь. Я во всех отношениях к вашим услугам. Вы и кролики, это необыкновенно. Прошу извинить. Джонсон, принеси украшения. Да, мэм. Поставь сюда осторожнее. Раз, два, три, четыре, пять, шесть, семь, восемь. Когда мне исполнилось 10, мать допекла отца горячими просьбами отправиться в озёрный край. Это было модно в обществе. Я чувствовала себя зачарованной, как животное, выпущенное на волю. Берегите свою одежду, дети.

А ну-ка. В чащобе водятся феи и лесные гномы, которые ищут маленьких грязнуль. Увидят такого и посылают ужасных волшебных зверей, готовых острыми зубами вцепиться в детскую плоть. Ужасный зверь тебя поймает! Бертрам, стой, это дети фермеров, у них на руках микробы. Идём. Бертрам! Бертрам! Лови его!

Вот он! Вижу! Бежим! Я поймаю! О дороги! Нет необходимости в порке, я оставлю окна в детской открытыми на ночь, чудовища найдут дорогу к грязнулям. Нет! Я больше не буду! Бертрам. Беатрикс, какой юноша женится на девушке с перепачканным лицом? Я не выйду замуж, мне всё равно. Выйдешь непременно. Все девушки выходят. И я, и твоя бабушка, и Фиона тоже когда-то выйдет. А я не выйду, я буду рисовать. Глупые рисунки. Кто тебя полюбит? Мои картинки и мои животные. Мне не нужно другой любви. Возможно, в 10 и нет, но посмотрим, что будет в 18 лет. Я рисовал твою маму, и вскоре она вышла за меня замуж. А грязь, Фиона, разве не отмывается? Бертрам, идём. Конец тебе, проклятый. Вот так. Даже принц не устоит перед такой милой малышкой. Но его отпугнёт мой брат, Влад-протыкатель. Пора спать, юные негодники. Так, оставлю я, пожалуй, сегодня окно открытым. Не нужно! Я не люблю чудовищ. Ну, ладно, ведь всем известно, что чудовища не кушают малышей, укрывшихся одеялом. Сотни лет живут в северной стране всевозможные волшебные существа и чудовища. Слышали про подменённое дитя? Ни разу. Как же, много раз. Я хочу послушать. Ну, расскажи ему, Фиона, а у меня своя история есть. В незапамятные времена жили-были король с королевой. В незапамятные времена жили-были 4 кролика, и звали кроликов Флопси, Мопси. Белохвостик и Питер.

"Малютки", сказала как-то утром старая миссис Кролик, "Можете бегать по полям или вниз по тропинке, но только не в огород мистера Макгрегора". Почему, матушка? А потому что вашего отца настигло там несчастье, его запекла в пироге строгая миссис Макгрегор. Питер был большой неслух и побежал в огород мистера Макгрегора. и под калиткой залез внутрь. Прекрасно. Наносится краска, потом подаётся печатный лист, под давлением прокатывается по форме и мы получаем изображение. Но на самом краю грядки с огурцами он натолкнулся на мистера Макгрегора. Питер, затаив дыхание, дрожал от страха и не знал, куда бежать. А нельзя ли посветлее? Мистер Мортимер, посветлее. Мистер Макгрегор заметил его в углу, но Питеру было всё равно, он прошмыгнул под калиткой и успел скрыться в ближайшем лесочке. Не совсем так. Вот, видите? Всё ещё немного. Когда Питер вернулся домой, мама уложила его в кровать и дала столовую ложку настоя из ромашки.

А Флопси, Мопси и Белохвостик получили на ужин хлеб с молоком и ежевикой. "Повесть о Питере кролике". Мистер Уорн, эта книга изменила мою жизнь. Каким образом? Ну, во-первых, я получила возможность убедить свою мать, что женщина, не будучи замужем в 32 года, способна не только посещать чаепития и всем улыбаться. Согласен. И моя семья не понимала моего желания заниматься делом. Мы с вами хорошо сработались, да?

Убеждая всех в том, что они были неправы. Мама, это мисс Поттер. А, наконец-то. Мы, позабытый люд с Бэдфорд сквер, готовы воодушевиться радостями Нормана. Миссис Уорн, было очень любезно меня пригласить. Чепуха, это единственный способ увидеть сына, пока образ не стёрся. А это моя сестра, Эмилия. Норман позволил нам взглянуть на "Кролика Питера", и он нас пленил, и мы начали умолять и клянчить, чтобы Норман пригласил вас на чай. Я полагаю, что мы станем друзьями. Думаете? Видите ли, Норман сказал, что вы не замужем, вроде меня, и что вас это не печалит, это привело меня в полный восторг. Поговорите о погоде, как другие. То есть другие незамужние дочери в нашем кругу, которых очень много, целые сутки напролёт только сплетничают и рыдают, но вы хоть что-то сделали, вы написали книгу, предупреждаю, вы привлекаете меня всё больше. Вы мне тоже симпатичны, мисс Уорн. Просто Милли, давайте обойдёмся безо всяких "мисс Поттер". Договорились, просто Беатрикс. Ну, слава Богу, чай, меня уже мутит от вашей пылкой душевности. Давайте пить чай в саду, такой чудесный день лучше проводить в обществе цветов. Я обожаю сад, мама не одобряет, но я безумно люблю цветы. Поэтому у тебя руки как у торговца зеленью. Слава Богу, Норман находит время почитать мне, в твоём обществе я бы умерла от одиночества. Мамин литературный вкус, как и в жизни, сводится к мелодрамам. Какой вздор! Я люблю хорошие английские биографии. Не терплю глупые романы, которые издают твои братья. Мои братья и я, мама, я теперь тоже в компании работаю. Такому милому мальчику как ты необязательно работать. Братья хорошо нас обеспечивают, а твоя улыбка нужна мне здесь. Только кто слушает капризную старушку в инвалидном кресле? Мама, возможно, и капризна, но она хорошо разбирается в красоте. Ваши рисунки её очаровали. Они восхитительны. Вы знаете, увидев что-то необычное, я не могу довольствоваться наблюдением, мне нужно запечатлеть это. Летом на скотном дворе я рисовала кое-что, что при ярком солнце казалось милым, но вдруг осознала, что рисую ведро с помоями. Я тоже веселилась. Мне что-то холодно. Норман, ты не отвезёшь меня? Прошу извинить. Очень рада была познакомиться. Задержитесь и научите Милли хорошим манерам. Это значит, что вы ей понравились. Она действительно сказала, что рисует помойные вёдра? Действительно, мама. Так и сказала.

К среде, думаю, вы могли бы повесить тюлевые занавески, так хотя бы повеет летом, раз уж оно не может начаться. Беатрикс, что это за грязь на твоей блузке? Джейн сказала, что не может её отмыть ничем. Это краска. Видимо, я испачкалась обо что-то в типографии. Джейн, прости, что добавила хлопот. Джейн, отдай блузку бедняку. Своим поведением ты высказываешь пренебрежение к отцовским деньгам. Придёт день, и я смогу за свой счёт покупать себе одежду, я уже взрослая, чтобы пользоваться щедростью своего отца. Взрослая, чтобы проводить время с мужчиной в типографиях. Твоему отцу и мне не нравится это. Мистер Уорн публикует мою книгу. Книгу! Жду не дождусь её выхода, чтобы всё кончилось. Я никак не пойму, Беатрикс, мы представили тебя стольким подходящим молодым людям, твоего класса, безупречного происхождения, состоятельных. Вот уж точно. Один очаровательный юноша Лайонел Стокли чего стоит. Лайонел пользуется особым расположением своего дяди, графа. Мы ездим к нему всякое лето. И я ужасно горюю, что не оценила юношу Гарри Хедона-Белла. Прадед Гарри учился в Сент Хёрст, дед Гарри учился в Сент Хёрст, его отец учился в Сент Хёрст. Ну, и я пошёл в Сент Хёрст. Мы с папой по утрам выходим подстрелить что-то к завтраку. Эштон блестящий стрелок. Вижу, ты просто упрямая девчонка.

Вас спрашивает мистер Уорн, мисс. Мистер Уорн? Мы его не ждали. Не предупредив. Чудно. Прошу сюда. Две продали, пока мы были у торговца, это значит, 40 книг в неделю. То есть 160 в месяц, и умножаем всё это на 12. 1920 книг в год. Только в одном магазине. Милая мисс Поттер, вы писатель. Мы добились того, чего хотели, мы создали вашу книгу. Что случилось? Я вижу вас что-то опечалило. Вы мне подарили столько своего времени, мистер Уорн, без вас я бы никогда не увидела такого. Показали мне типографии. Мне будет не хватать вашего общества. А вы теряете моё общество? Ну, я только что поняла, что книга вышла, и наше с вами сотрудничество подходит к концу. Мисс Поттер, я рассчитывал, что у вас есть и другие истории. Представляете, мне недавно вспомнилась одна, давно её сочинила, история про утку. Про очень глупую утку. Про одного из ваших друзей? Это про меня скорее. Первым эту историю услышал мой друг. Моя семья проводила лето в озёрном крае, и там был один сын землекопа, которому нравились мои рассказы. О, мисс Беатрикс, вы что, прячетесь? Не угадали, Уилли Хилис, я всего лишь сушу свой альбом. Неплохо, мисс Беатрикс. Вы мне что-нибудь расскажете? Не расскажу. Извините, ничего нет. А, это Джемайма, про неё ещё нет истории, пока не придумала. Джемайма это утка? Джемайма Кряк, если точнее. Глупее утки ещё не видел мир. Она ищет спокойное место, чтобы отложить яйца и видит красивого джентльмена, у которого длинный хвост и острые зубы. Угадали, джентльмен предлагает ей свой уголок, и Джемайма обнаруживает там много перьев, но она, как я уже говорила, очень глупая утка. Интересно.

Я бы нарисовала каждый вид в этой долине, но мне не удаются пейзажи. Подождите немного, и скоро здесь нечего будет рисовать, мисс Беатрикс. Придёт же вам такое в голову. Я серьёзно. Крупные фермы разобьют на маленькие участки и продадут. Ну, что же, нельзя стоять на пути прогресса. И всё-таки я считаю, что красоту нужно беречь. Я знаю, что вы так считаете, и с вами нельзя не согласиться, Уилли. Хорошо, скоро увидимся. А, может, и нет, мисс Беатрикс, я уезжаю в Манчестер. Учиться на юриста? Точно так. Я ведь должен добиться чего-то. У дачи. Шлите мне свои рисунки. Он воодушевил меня, я стала писать. Нужно начать новую работу сейчас, Джемайма Кряк, думаю, читателям понравится. И Том Там, и Ханка Манка. Что вы скажете? Вы так думаете? Ваши книги самое важное в моей жизни, вы самое важное. А вы в моей, мистер Уорн. Надо повторять это ещё и ещё. Могу обещать, что не оставлю вас в покое. Когда ты решила, что не выйдешь Перед тем, как мне исполнилось 20. Мама вошла ко мне и объявила, что Лайонел Стокли берёт в жёны Гвендолин Элкот, и они будут жить в Стокли корт. И тут я поняла, она больше не будет приводить мне женихов. И замуж мне не выйти. И это поразило меня. Но я почувствовала лёгкость. И это поразило меня. Потом я пошла в сад и изрисовала весь альбом. Мужчины это скучно, они пригодны для финансовой помощи и продолжения рода. Милли, ты говоришь ужасные Да, но цена? О чём ты, а? Домашнее рабство, роды, ужас. Нет, быть свободной намного лучше. Клянусь, это правда. Ни тебе хозяйства, ни малюток, ни мужей с их вечными требованиями. Ещё лучше, если встретишь хорошего друга. Чудо, что Норман тебя нашёл. Я вижу теперь, что мне было нужно.

Мисс Поттер, с удовольствием посылаю последнюю книгу, которая, надеюсь, станет одной из многих. Искренне ваш, Норман Уорн. Мистер Уорн, прошу вас с Милли к нам на рождественский вечер.

Родители устраивают его каждый год, и я решила, что мне пора кого-нибудь пригласить. Мы будем очень рады прийти, точнее счастливы. Так. Сейчас же прекратите, шалуны. Питер, ты просто негодник. Какой пример ты подаёшь? Так-то лучше, а то ещё одна выходка, и я не буду тебя рисовать. Твой отец уже дома. Как прошёл день в клубе, папа? Увлекательно, как обычно. Руперт, нам нужен твой совет. Я хочу позвать Нормана Уорна и его сестру к нам на Рождество. Вместе с леди Армитадж, сэром Найджелом и Сибил. Он же лавочник, как все смогут веселиться? Этот джентльмен выпускает мою книгу, папа. Я тут купил кое-что, Беатрикс. Зашёл в книжный магазин и купил вот это за хорошие деньги.

Хью Уитфорд пристал ко мне в клубе и полдня болтал без умолку, он вечно трясёт челюстью, купил 3 твоих книжки своей внучке, да ещё отправил с кораблём друзьям в Бомбей. Вскоре все рассказывали, что купили книгу, которую написала моя дочь. Я подумал, что и мне пора её купить, я пошёл прямо в Хэтчерс и заплатил за неё шиллинг. Я бы тебе её дала. Я хотел купить её. Как и все другие. Я должен извиниться перед Когда ты показывала мне свои рисунки, я видел лишь девочку, которая хочет услышать мои замечания, но ты больше не та девочка. Ты художник. Подлинный художник. Я был бы горд услышать такое про себя, но теперь я горжусь тобой, Беатрикс. Спасибо, папа. Я не вижу причин, по которым мы не можем проявить "светскость" и поприветствовать джентльмена, внесшего вклад в наше счастье. Спасибо, папа. Спасибо. Это пойдёт на пользу всем нам. Весёлого Рождества, Руперт. Гленис, не наливайте сэру Найджелу пунш с бренди, он сам попросит. А после ужина он будет портвейн, дай мне какой-нибудь сигнал после четырёх бокалов. Запомни. Дом просто сверкает, моя дорогая. Ты снова на высоте. Добрый вечер, сэр. Мистер Уорн, Милли. Как чудесно. Спасибо, Джейн.

Спасибо, спасибо. Мама, папа, я хочу представить, мисс Эмилия и мистер Норман Я очень тронута, что вы столь пунктуальны. Несите в зал. Я всего лишь хочу, чтобы всё соответствовало правилам общества. И вы совершенно правы. Я думаю, они обсуждают излюбленные темы. Ничего страшного, всего парочку. Я думаю, Уиггин дали указания, не оставлять нас наедине. Как весело. Ну, что же, выпьем Уильям. За тебя, Руперт. Ваше здоровье, господа. Какая завораживающая беседа. У меня тоже. О погоде в Амстердаме Могу я дам пригласить на кофе? Джентльмены выразили желание поиграть в карты, им нужен партнёр, не хотите партию в вист? Сожалею, но я не играю в карты. В игре участвует сэр Найджел, он к висту относится очень серьёзно. Я довольно неплохо играю. Правда, Милли? Вы вдвоём поговорите и без меня, а если там не могут обойтись без четвёртого игрока. Идёмте, мисс Уорн. Прошу в музыкальную комнату, дорогие. Могу показать вам рождественский подарок. Извольте.

Он наверху.

Я вам принесу кофе. Миссис, Уиггин, мисс, я взял на себя смелость капнуть бренди в наш кофе. Сегодня же рождество. Так вы здесь творите, мисс Поттер? Да, и тут мы найдём ваш рождественский подарок. О, Боже. Кажется, после Бертрама и папы вы первый мужчина в этой комнате. Вы хотите, что бы я вышел? Нет, останьтесь. Если это может скомпрометировать меня в мои годы, то едва ли это заслуживает моего дара. Господи, как прекрасно. Это новый рассказ?

Мисс Поттер, это новый рассказ, Я вам не скажу. Подойдите. А, это утка Джемайма Кряк. Это первый рисунок Джемаймы. Мне было, кажется, восемь.

Джемайма, прекрати. Что-что? Я просто так. А это что? Это музыкальная шкатулка. Папа подарил мне её на день рождения, он сам её разукрасил. Значит, ваш отец тоже художник? Он мечтал быть художником, но семья не одобрила, он стал юристом. Смешно, но я никогда не слышала, чтобы он вёл какое-нибудь дело. Он ходит в клуб, но не в контору. Я не знаю, чем он занимается. О, Господи. Уиггин напилась. Теперь, мисс Поттер, ваша репутация подорвана окончательно. Я поучу вас танцевать. Вы танцуете, мисс Поттер? Нет, очень плохо. Я вообще-то тоже всё время путаюсь, но слова здесь милые. Вы знаете слова? Может, споёте? "Поучу вас танцевать, Я вас в танце закружу, Я вам руку предложу, А вам нужно лишь считать. Пускай музыка поёт, Мы ей будем подпевать, Нас мелодия ведёт, Я учу вас танцевать". Мисс Поттер, я знаю, вы решили не выходить замуж всю свою жизнь, я тоже не помышлял о женитьбе, но кое-что заставило меня передумать. Мистер Уорн. Нет, прошу вас, позвольте мне продолжить, я больше не решусь. Мисс Поттер, я мечтаю, чтобы вы оказали мне. чтобы оказали мне честь, я не жду немедленного ответа. Беатрикс? Я просто показывала мистеру Уорну его рождественский подарок. Я благовоспитанная леди, мама, я не зазываю мужчин в свою комнату. Мистер Уорн. Что это за картина, Беатрикс? Я была автором и художником детских рассказов, которые издали.

Сегодня у нас в гостях мой издатель, мистер Норман Уорн. Чтобы отблагодарить его за щедрость и за помощь. словом, я пишу ему рождественскую повесть. Можно её услышать? Ну, что вы, она ещё не закончена. Просим. Ну, что же, возможно, прежде, чем продолжить вечер, я поделюсь с вами всеми ещё незаконченной сказкой. про кроличью рождественскую вечеринку. Очаровательно. В один прекрасный, но очень снежный канун рождества юный кролик и его ужасно грозные братья и прелестно отважная сестра отправились к друзьям, с которыми каждый год празднуют Рождество.

Кролики общительные существа, и легенда гласит, что куда бы они не попали в канун Рождества, они встречаются и устраивают весёлую вечеринку. Я знаю, такая легенда существует, потому что сама её придумала. Кролики идут через лес в богато обставленную норку их кузенов, в которой уже пылают дрова в очаге.

Они вешают заиндевелые курточки, и веселье начинается. Знаю, что в эту ночь они будут есть, болтать, танцевать, смеяться и запекать яблоки в очаге. Но мне не известно, как закончится эта история, потому что я пока ещё не придумала эту часть. Но, в любом случае, мистер Уорн прочтёт её первым, как мой строгий цензор, в общем, это и есть мой подарок. Поздравляю, мистер Уорн. Спасибо, мисс Поттер, это удивительно, спасибо. Больше у нас не будет забот с подарками для внуков. Вы, видимо, испытываете большую гордость, Хелен? Это лишь детские шутливые сказки. Превосходно. Мы можем поговорить? Ну, конечно. В чём дело? Что-то случилось? Нет, просто хочу поделиться. Что-нибудь секретное? Как интересно. Твой брат предложил мне выйти за него. Я чувствую, это полный абсурд, я могу ответить "да". Ты дашь своё согласие? Своё согласие? Беатрикс, не говори глупости, выходи за него, завтра же, не вздумай тратить время, можно ли колебаться? Ты не переживаешь? О чего мне переживать? Ну, мы с Норманом, а ты будешь одинока. Тебе счастье улыбнулось, а ты, что, думаешь обо мне? Я бы о тебе не думала. Да появись в моей жизни взаимная любовь, я бы мать растоптала. Ты любишь Нормана? Так выходи за него, не сомневайся и не думай ни о ком. Но ведь ты говорила, как прекрасно быть одной. Всё вздор, что ещё может придумать одинокая женщина. Любовь вошла в твою жизнь. Держи её. А мне будет хорошо, потому что люди, которых я люблю, счастливы. Поэтому больше ни минуты не думай обо мне. Вот ты где, Беатрикс. У нас гости. Да, мама. Что здесь происходит сегодня? И почему я себя чувствую чужой в своём доме? У тебя умная дочь, Руперт, вы должны быть горды. Всё правильно, мы очень горды. Познакомить бы её с нашей внучкой Эн, та лепит горшки. Керамику, Найджел. А у неё горшки выходят. А что до вас, мадам, советую заняться вязанием, счастливого Рождества. Счастливого Рождества. Доброй ночи. Доброй ночи. Что он имел в виду? Ему не понравилось играть со мной в вист, я выиграла у него 2 гинеи. Мистер Уорн, ваша картина. Ах, да, мой подарок. Вам обоим, до свидания. До свидания, мистер Уорн. Всего доброго. Я пришёл к мистеру Руперту Поттеру. Он ожидает вас, сэр. Спасибо. Не робей, Норман, это всего лишь её отец. Войдите. Большое спасибо, мистер Поттер, что нашли для меня время. До свидания, мистер Уорн. Если ты не примешь наш совет, нам придётся его навязать. Уважай и цени мнение родителей. Я всегда ценила его, мама. У нас есть опыт. Какую жизнь тебе обеспечит человек, у которого нет постоянного дохода? Эта тема закрыта раз и навсегда. А я сказала, что сделаю это! Норман Уорн торговец, Поттеры не связывают жизнь с лавочниками. А мы кто? Папино богатство у нас от дедушкиных типографий. Мы лавочники, мама. Если бы дедушка не избрался в парламент, мы жили бы в тени фабрик. Твоё наследство накоплено торговлей хлопком, насколько я знаю. Откуда у нас такое высокомерие? Мы парвеню, мама, обычные выскочки. Мы с отцом не можем разрешить этот брак во имя твоего же блага, и не нужно оскорблений. Это не оскорбления, это правда. Наша жизнь притворство и светские притязания, сэр такой-то, леди такая-то, Норман Уорн джентльмен с хорошими средствами, равный нам по положению, и я намерена выйти за него. Ты не выйдешь за него, если рассчитываешь получить наследство. Вы не лишили наследства Бертрама, после его свадьбы с дочерью торговца, к счастью, меня печатают, у меня есть свой доход, дискуссия окончена. Входи, папа.

Почему как только возникает конфликт, она присылает тебя? Мама меня не посылала. Не выношу напряжённость в своём доме. Я хочу обсудить этот вопрос. Не выйдет, я уже принял решение. Мы с мамой думаем только о том, чтобы тебе было лучше, Беатрикс. Неприемлемый, необдуманный брак может вызвать сожаление. Ты не хочешь, чтобы я вышла замуж. Кто же станет о вас заботиться? Мы не желаем твоего счастья, потому что нуждаемся в сиделке? Это нож мне в сердце. Так в чём же дело, скажи? Не превращай нас в злодеев, твоя мать предлагала тебе женихов, все выгодные партии, но ты всех отклонила. Я знаю, я не могла быть настолько глупой, чтобы выйти замуж потому, что жених выгодная партия или у него достаточно денег. И выходит, что теперь я не имею права быть любимой? Уиггин, подожди здесь, пожалуйста. Я бы хотела узнать о своих доходах с гонораров, мистер Копертуэйт. А так же узнать, могу ли я в настоящий момент позволить себе купить дом в деревне. Вы можете приобрести 2-3 имения и дом в центре города. Вы довольно обеспеченная дама, мисс Поттер. Не могу поверить! Да, доход стал довольно регулярным, если ваш капитал продолжит свой рост, вы на всю оставшуюся жизнь будете обеспечены. Превосходно. Беатрикс. Беатрикс, прошу тебя, подойди. Мне бы этого не хотелось. Мы хотим кое-что обсудить. И ради всего святого, Беатрикс, отдай слугам свою посуду. Спасибо. Нет, спасибо. Вздор. Ты всегда его пьёшь. Вопреки твоему мнению, которое ты отстаивала в бурных выражениях, мы хотим, чтобы ты была счастлива. Да, мы сомневаемся, что этот брак будет счастливым. Хелен, прошу тебя. Присаживайся, Беатрикс. Мы не хотим, чтобы ты предпринимала действия, которые потом переосмыслишь. Я не буду переосмысливать. Мы в этом не уверены. А мы в этом не уверены, но всё же у нас сердца не каменные. Мы предлагаем поступить следующим образом: ты можешь обнадёжить мистера но это должно держаться в секрете даже от его семьи.

Этим летом мы втроём отправимся как всегда в озёрный край. В случае, если ты к концу сезона не изменишь своего решения, мы объявим о вашей помолвке, и вы поженитесь с нашим благословением и любовью. Но почему в секрете? Чтобы не было публичного осуждения, когда ты передумаешь. Если передумаешь. Вот, если твоя любовь настолько велика, то за несколько месяцев твоя страсть не угаснет. Но если твоя мама и я правы, и эти эмоции утихнут со временем, то мы сможем уберечь тебя от унижения и несчастья. Не утихнут. Беатрикс, послушай, в твоём возрасте нужно очень тщательно. Мама, если уж говорить про мой возраст, то в моём возрасте на счету каждый месяц. Ваши условия, мама, папа, я принимаю. Мы с Норманом можем и подождать, если надо. Но стройте планы. В октябре в этом доме будет свадьба. Так это будет выглядеть. Доброе утро, мисс Поттер. Это просто чудо. Правда. "Только что поступили в продажу" Какой вагон, Руперт? Сондерс! Ещё 4 вагона, сюда. Вот так, дорогой. Вещи Поттеров на Уиндемер. Понял, сэр. И ещё 2. Куда ты, Беатрикс? Мистер Уорн! Прошу прощения. Мисс Поттер. Мистер Уорн? Я уже боялась, что вы не придёте. Вы весь мокрый. Дождя не было, когда я выходил. Я привёз вам вёрстку новой книги. Но вы же простудитесь. Я не могу не проводить вас. Это лето будет самым долгим за всю мою жизнь. Это всего лишь лето. И пусть оно принадлежит вашим родителям, откуда знать им про чувства? Мы им подарим 3 месяца. Давайте.

Я не так представлял себе прощание с вами. До свидания, мисс Поттер, я буду ждать вас. Я тоже буду ждать, мистер Уорн. Пойдёмте. Держитесь. До свидания, мисс Поттер. До свидания, мистер Уорн. До свидания, Норман.

Мой милый, милый Норман, эта нелепая вынужденная разлука дань сумасбродству моей матери, но вы всегда здесь, мой милый, со мной. Когда я думаю о вас, эти места кажутся ещё прекраснее. В редкие минуты одиночества я веду с вами мысленные беседы, а вчера даже напугала утку, когда объявляла вам о своей любви. Все мои мысли о вас, дорогая. Я знаю, вы находите Гарольда и Фруинга страшными занудами, но на самом деле я испытываю наслаждение от работы с ними, Однажды вы можете оказаться замужем за предпринимателем. Славлю день, когда увижу вас рядом с собой. Я взяла лодку, чтобы на закате выйти на озеро и посмотреть, как кормятся утки. Они издавали звуки, похожие на поцелуи. И я представила вас. Я обнаружил, что люблю теперь своё сердце, потому что в нём живёте вы. Эмилия шлёт нежный привет и желает всем нам снова быть вместе. Чего желаю и я, только во сто крат сильнее. Ферма Хил Топ, позвольте узнать, в ней жить ещё можно? Хозяйство пришло в упадок, разбив попутно сердце. Правда? Почему? Боюсь, мисс, поэтом мне уже не быть. Рад бы, да никак. Простите, готов поклясться, мне знакомо ваше лицо. Святые небеса, Уилли Хилис! Мисс Беатрикс, рад вас видеть. Ну, здравствуйте. Я смотрю, вы забросили право, что решили вести честную жизнь? Ах, да, право, нет, не забросил, что вы, что вы, но деревенский стряпчий должен много чего уметь. И хорошо, что не надо вечно сидеть в конторе. Давайте я покажу вам Хил Топ, если у вас есть время. Да, время как раз у меня есть. Боже мой. Да, неплохой вид, мисс Поттер. Необыкновенный. Старый друг показал мне прекрасную ферму, выставленную на продажу. Из неё выйдет отличный загородный дом, и хотя я знаю, что мы будем жить в городе, мне бы очень хотелось разделить с тобой любовь к этим местам. Почта пришла, и в очередной раз ни строчки от твоего мистера Уорна. Не пора ли тебе хоть немного меня обнадёжить? Он упоминал, что собирался отдохнуть. Оттуда, где он находится, почта приходит позднее. Безусловно. Есть кое-что. Похоже на записку от его занятной сестры, мисс. Милли? Какой сюрприз. Извините. Норман болеет. Я Беатрикс Поттер. Прошу, проходите, мисс. А, мисс Поттер. Спасибо. Я приехала, как только узнала.

Весьма любезно с вашей стороны. Вы очень добры. Ну, как он? Беатрикс. О, Беатрикс. Я опоздала? Он был так счастлив.

Он пел песни, кружил меня в танце в гостиной, смеялся. Все заметили перемены в нём, а я знала причину. Но всё лето он кашлял, а потом кашель усилился, и однажды ночью его не стало. Это случилось внезапно. До сих пор не могу поверить. Я всё ещё надеюсь увидеть его в саду. Когда будут похороны? Были вчера. Были только члены семьи, я не смогла придумать повод ждать тебя. Спасибо, что прибыли выразить соболезнования, мисс Поттер. Наша матушка очень горюет, и просит извинить, что не может спуститься. Я возьму на себя деловые обязательства брата, мисс Поттер. Да. Хорошо. Я хочу заверить вас, мисс, что мы приложим все усилия, чтобы наша трагическая потеря доставила вам как можно меньше неудобств. Пожалуйста, примите благодарность от всей нашей семьи. Им хочется, чтобы я уехала. Прости. Ничего. Да. Мне пора.

Мисс Беатрикс, что вы делаете в Лондоне? Что-то случилось? Друг умер. Сочувствую вам, мисс. Она была близким другом? Мисс Беатрикс? Мисс Беатрикс? Тогда я оставлю ужин возле двери, мисс. Сондерс зашёл, мисс Поттер. Отвезти вас на вокзал? Я не вернусь на озёра. Может, вам что-нибудь надо? Ничего не надо, Хильда. Ну, что же, мисс Поттер. Беатрикс, это Милли. Я знаю, что без предупреждения, но все мои послания вернулись. Прошу, прошу, впусти меня. Нужно тебя увезти отсюда. Идём. Давай умоемся, оденемся и уйдём из этой комнаты. Давай, переоденься. Я не могу. Милли, не могу никак. Я очень долго себя ругала, если бы я не поддерживала вас с Норманом, то избавила бы тебя от горя. Я, я любила его. Я тоже его любила. Но его больше нет. Я должна уехать отсюда. Я уеду из этого дома. Поздравляю, мисс Поттер, теперь вы владелица фермы Хил Топ. Спасибо. Надеюсь, вы будете счастливы в Хил Топ. В детстве я там бывал. Да что вы? Я строила на неё другие планы, но, в любом случае, мне там будет хорошо. Если вам нужна ещё помощь. Спасибо вам, мистер Хилис, всего доброго. И вам, мисс Поттер. Осторожней. Я не понимаю, Беатрикс, как ты будешь платить за эту ферму? Я писатель, мама, мои книги покупают.

Наша дочь очень известна, Хелен. Кроме тебя все это знают. Мне не понятно, почему тебе необходимо уезжать из нашего дома? У меня нет выбора, папа. Если бы я мог изменить. Нет, уже ничего не изменишь. Это никак не связано ни с тобой, ни с мамой. Мне нужно пойти своей дорогой. Нужно пойти. Нужно пойти. Всё, выходим. Видишь, я говорила, неизвестно, куда приведёт тебя твой путь. И он привёл нас сюда. Это твой новый дом. И не вздумай плакать! До чего же я рада тебя видеть. Здесь просто удивительно. Что ты привезла? Я подумала, что лучше не привозить это, но оно само прыгнуло мне в руки. Прости меня. Спасибо. Уже стало легче. Честно говоря, мне тоже. Хорошо. Я опять рисую. Моя повесть скоро с ума меня У меня тут свиньи повсюду носятся. Это то самое место? Кто захочет томиться в Лондоне, когда можно приехать сюда? Я очень рада, что ты приехала. Я тоже. Мне тут вообще с гостями везёт. Был мой брат Бертрам, потом мама. Вот так везение. Твоя мама чудовище. Всё уже прекрасно. Мы с мамой пришли к взаимопониманию. Мы согласились друг друга не понимать. Если какой-то городской проходимец хочет предложить неплохую цену за бесхозную собственность, да ещё и заплатить мне, чтобы снести тут всё к чёртовой матери. пусть строит, что желает. Если мы позволим городским застройщикам покупать нашу землю, фермерство умрёт, а всё, что нам останется, загубленный ландшафт и никакой общины. Мисс Поттер! А, мистер Хилис. Я вижу, вы меня нашли. Я часто здесь играл ребёнком, знаю ваши угодья очень хорошо. Да, купался в реке, в лесу играл в прятки с кузеном Чарльзом. Я принёс вам документы на ферму. Наконец-то. Спасибо, мистер Хилис. Давай, быстрее. Работаете? Да, я попросила мистера Кенона остаться и присматривать за фермой. Я многому здесь учусь. Всем бы, кто покупает тут фермы, быть столь предусмотрительными. Вы не только купили ферму, дали работу, сами работаете и сохраняете это место. Да. И знаете, я счастлива. Мистер Кенон сказал, что две фермы по соседству продаются. Не хотелось бы, чтобы они достались застройщикам. Вам известно что-то? Доброе утро, мистер Кенон. Мисс Поттер. Как они выросли. Правда, симпатяги? Вы уже дали им имена? Мы не даём им имён, не то будет тяжко, когда придётся их резать. Здравствуйте, мисс Поттер! Приветствую вас, мистер Хилис, что вас привело сюда? У меня новость. Мистер Хабард слёг и мы не сможем показать вам те фермы сегодня. Надеюсь, ничего серьёзного.

Боюсь, болезнь хроническая, рецидив раз в месяц, обычно после паба "Роза и корона". Мистер Хабард мне предложил вам всё показать. Ну, что же, меня устроит такой информированный гид. Только шаль возьму. Земля здесь прекрасная, можно получить выгоду, построив дома. Да, но для фермеров она ценнее. Вы говорите как жительница озёр. Стараюсь, мистер Хилис, но имейте в виду, я никогда не была на аукционе. Всё просто. Не делайте ставку рано и держитесь своих пределов. Я знаю свои пределы, мистер Хилис. Ферма Крейвенс Милл, 40 акров роскошной земли. Начальная цена 1100 фунтов, джентльмен в среднем ряду, кто предложит 1150? Смелее, господа, прекрасная ферма, огромный потенциал для развития. Прошу, 1150. Кто предложит 1200 фунтов? 1200. Кто-нибудь хочет повысить ставку? Вы, мадам? 1300 фунтов. Кто-нибудь предложит 1400? Джентльмен в первом ряду. 1500 фунтов, 1600 фунтов, 700, 800, 1900. 1900, 2000 сзади, 2000 тысячи фунтов, кто больше? 2000 фунтов. 2300 фунтов. Спасибо, сэр. 2300 фунтов. 2300 фунтов, кто больше, чем 2300? Две с половиной, дама предложила две с половиной. Ваша ставка перебита, сэр, 2500. Эта ферма не стоит таких денег. 2800, кто больше? 3000 фунтов. 3000 фунтов предложила дама, ваша ставка перебита, сэр. 3000 фунтов раз, 3000 фунтов два, итак, продано даме за 3000 фунтов. Поздравляю. Сэр, контролируйте своего клиента, нельзя так поддаваться эмоциям. Неужели? Она глупо упустила возможность заработать. Лучшая земля для застройки. Это место рай для вдохновения, его нужно сохранять для будущих поколений, а не уничтожать, его надо беречь. Ваша точка зрения удручает. Прошу вас, сэр, я больше не расположена ваши лекции слушать, и, к счастью, не нуждаюсь ни в вашем одобрении, ни в чьём-то ещё. Так что извините нас. Мистер Хилис. Надеюсь, это не войдёт в привычку. Кто знает, почему бы и нет. У вас завтра будет время показать мне другие фермы? Конечно, будет. Замечательно. Входите. Господи. Боже мой. Я буду через минутку. Ну, что, юноша, уже привык к новому дому?

Я понимаю, это не Лондон, но Хил Топ больше подходит кролику. Похоже, он привык к этому месту. Я и привыкла, мистер Хилис. Ну, что же, в дорогу. В дорогу, мисс Поттер. А что если вы будете называть меня Уильям, вместо мистера Хилиса? Я чувствую себя гробовщиком. Конечно, Уильям, и я думаю, что Беатрикс тоже больше подходит для дружеского общения. Есть какая-то прелесть в рождении первых слов книги, никогда не знаешь, куда они тебя заведут. Мои привели меня сюда. Где мне и место. 8 лет спустя после переезда Беатрикс вышла замуж за Ульяма Хилиса. Её мать была против. Беатрикс передала 4 тысячи акров сельскохозяйственных угодий в дар британскому народу через фонд сохранения земель. Повести Беатрикс Поттер стали самыми продаваемыми детскими книгами всех времён.

Теги:
предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын город Вагаршапат Эчмиадзин руки золото молот указ место строительство архитектор форма храм престол иерархия центр группа восток история зарождение организация сомобытность автокефалия догма традиция канон собор вопрос формула слово натура одна семь танство крещение миропамазание покаяние причащение рукоположение брак елеосвящение Айастан нагорье высота море вершина мир озеро Севан площадь климат лето зима союз хайаса ядро народ Урарту племя армены наири процесс часть предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын

<<< Казан мне сказал, что ты видел его мать.

Я должен платить за квартиру. >>>