Христианство в Армении

Говорю, вам, я всё видел.

*** Субтитры Vinni-Pux *** первый пассажирский космический корабль готовится к своему первому рейсу на Луну. Рейсу, наполненному надеждой и, тем не менее, обреченному на катастрофу. А тем временем, в далекой-далекой Галактике принцесса Амура лежит в своей постели и в это время в ее спальню входит красавец рыцарь. Принцесса скидывает с себя пеньюар, обнажая свои шелковистые белые бедра. Рыцарь горячо обнимает ее, начинает ласкать ее мягкую круглую. [Звук разбивающегося стекла] Аэроплан. Фильм второй. Хьюстон. Время действия: будущее. Авиакомпания "Иранэйрс". Спецавтобус для перевозки пассажиров. Осторожней. [Голос диспетчера космопорта] Внимание! Всему научному персоналу доложится на 7 этаже. [звук пропускного контрольного пункта] [Голос телефонного оператора] Коммутатор слушает. Домой хочу. Позвонить домой. Пожалуйста, опустите шесть миллионов долларов за первые три минуты разговора. [Голос диспетчера космопорта] Все пассажиры, вылетающие рейсом Земля-Луна, пройдите регистрацию в третьей секции. Какая еще регистрация? Нам нужно сдать багаж, Джимми. До Луны лететь далеко. Здравствуйте, я вас слушаю. Чем вам помочь? Спасибо. О, это твоя собачка, мальчик? Да. Его зовут Скребс. Он летит с нами на Луну. Собакам лететь на шаттле запрещено. Боюсь, Скребса придется пристрелить. [звук выстрела] Скребс! Он застелил, застрелил Скребса. Шутка. Холостые заряды. Авиакомпания "ТрансСедантлЭйрс". Первым классом летим? С ладаном или без ладана? С ладаном, пожалуйста.

Не волнуйся насчет телеграмм. Мы можем закупать акции, можем продавать, нам все равно. Главное, все же, с адвокатами. Хорошо, Джим. [Громкий поцелуй] Да, и Боб. Пожалуйста, корми кошек. Обязательно, Джим. Извините, мэм. С собой разрешается только одно место ручной клади. Ну, хорошо. До свидания. Спасибо. [Детский плач] А вот это лучшему оператору компьютеров во всей гражданской авиации. Мне очень повезло, Саймон, правда.

Да, женщины попадают в космические программы, бесспорно, но после свадьбы никаких компьютеров. Но, у меня же шанс быть аналитиком компьютеров в программе Земля-Юпитер. Дорогая моя, у тебя будет новая программа. Ты будешь заниматься детьми мистера и миссис Саймон. И это приказ, лейтенант. [Надпись Справочное бюро] Скажите, пожалуйста, а куда пройти пассажирам, которые летят до Луны? Четвертый этаж, секция три. Спасибо. Скажите, сколько действует моя квитанция на парковку? Два часа. Следующий? Какое животное бегает быстрее всех на Земле? Леопард. Следующий? Скажите, мне имеет смысл по-прежнему подделывать оргазмы? Да, имеет. Следующий? Спасибо. [Лай собак] Говорит центр. Проверка шаттла началась. Ждите следующих сообщений. Над Денвером зона высокого давления. Песня, которую вы услышите, была очень популярна в 60-х годах. "Moon river". Майкл Риз, вам звонит ваша мама. Ответьте на ее звонок. Здесь, это только часть центра управления. Вот здесь у нас контроль возвращения космических кораблей. Все оперируется целиком компьютерами и отражается на этих мониторах. "Феникс 6" вы запрограммированы. Компьютер выключен, вы садитесь спокойно. Понятно. Ну, что ж, ребята, похоже, наше путешествие благополучно закончилось. Джанет, пройди, пожалуйста, в комнату ручного контроля. Сейчас. [звуки сбоя работы программы] [взрыв] О, черт, а? Комиссар, мы оба с вами знаем, что шаттлу требуется еще месяц, по крайней мере, на подготовку. Забудьте об этом, Крюгер. Но, комиссар, я не могу об этом забыть. "МэйФлауэр" первый лунный шаттл, он должен вылететь вовремя. Мальчики в директорате требуют, чтобы это все было сделано вовремя. Мальчики в директорате не знают ничего о безопасности? Посмотрите в глаза политической реальности: на мальчиков в директорате давят мальчики из города. Вы понимаете, откуда? Из столицы, из Вашингтона. [оглушительная музыка] На мальчиков из директората оказывают давление мальчики из Вашингтона. И меня первого распнут на кресте, если шаттл завалится по дороге. [Звук контрольно-пропускного пункта] Не так быстро, крошка. Навигационные карты, кажется, в порядке. Думаю, никаких проблем не будет. Что такое озабоченное лицо? Я по-прежнему волнуюсь. Ты понимаешь, шаттлу необходима была еще подготовка дополнительная. Это же говорил и испытатель. Испытатель это говорил, пока не сошел с ума. Дорогая моя, ты же знаешь, что программа была совершенно безукоризненная. Тед Страйкер это часть твоего прошлого, забудь о нем. Он сошел с ума. Психиатрическая больница имени Рональда Рейгана. Мы здесь лечим старыми проверенными методами. Пожалуйста, отдайте мне судно, я уже обещала его другому больному. Я потом принесу его. Отдайте, пожалуйста. Так что, дела фирмы идут прекрасно. Мы только что получили отчет за последний квартал 40% повышения, по сравнению с прошлым годом. Часы посещения закончились. Доктор, как вы думаете, мой брат сможет вернуться домой на ферму скоро? Трудно сказать. У него сложный случай, он по-прежнему считает себя бухгалтером. Ты должен мне поверить. Вкладывай деньги в биржу. А как мы себя сегодня чувствуем, лейтенант? Думаю, что ничего. Можешь отдохнуть, закончим завтра. Может, хотите взглянуть на газетки? Спасибо. "Лунный шаттл ХR-2300 вылетает завтра" Они запускают 2300. Вы знаете, что это значит? А что это значит? Это что такое? Уже запускали. Нет. Запускали 2200. А 2300 это Лунный шаттл. Их нужно остановить, неужели вы не понимаете? Весь судебный процесс был фабрикацией. Меня засадили сюда, в психиатричку. Вы должны понять, что первый шаг к выздоровлению это признать, что вы больны. [Эхо] Больны, больны, больны, больны, больны.. Послушайте, так, меня волнует только ваше здоровье. Ваши показатели "Альфа Скент" вполне меня устраивают. Это хороший симптом? Годится. Я больше не могу. Я отказываюсь платить 2000 долларов в день за такую койку, за такую тухлую пищу, за паршивых медсестер, за паршивых врачей. В чем его проблема? Он явно сошел с ума. Кстати, я говорил сегодня с Элейн. С Элейн? А она, что, приезжала сюда? Нет, она позвонила мне и попросила сообщить вам, что она выходит замуж за Саймона.

Может, расскажите мне всю эту историю с самого начала, ведь, в конце концов, я для этого здесь и работаю. Да, вообщем-то, рассказывать не о чем. Моя история не отличается от истории любого другого человека. Вы, наверняка, слышали это уже тысячи раз. Но, тем не менее, все это началось во время войны. Я потерял большую часть моей эскадрильи над Мачо-Гранде. И большую часть самолетов тоже. Слишком низкая высота, слишком низкая высота. После войны я не хотел связываться с авиацией. Но потом судьба забросила меня на рейс 209, на Боинг 727. Здесь не осталось никого, кроме экипажа. Да, судьба играет с человеком. После этого была масса предложений работы. Слава. А потом катастрофа и суд. К порядку, к порядку. А теперь вот это. Ну, конечно, можно рассказывать еще долго, но вам, наверное, будет скучно. Продолжайте, что вы? [Звуки выстрелов] До запуска осталось час двадцать минут, плюс отсчет. [Загрузка твердого топлива] [Звук взрыва проводки] Говорит "МэйФлауэр 1", дайте мне сюда сержанта. Сержант, подожди секунду. [Осторожно! Горючее! Курить запрещено] Вот, смотрите. Дай сюда радио. Крюгер, говорит сержант. Крюгер, рейс не возможен короткое замыкание. Что, вообще, происходит? Корабль должен быть готов к вылету. Это приказ, мистер. Все понял, мистер, но ты можешь сказать своим мальчикам в директорате, что все это дело пахнет керосином. Это взрывоопасно. Вы слышали, мальчики? Ну, что вы скажите? Пошел он. Тед Страйкер был прав, когда испытывал аналогичную модель. Да, скажите правду, билет на этот шаттл это билет в одну сторону на кладбище? У нас время идет слишком быстро. Шевелись. Психиатрическая больница имени Рональда Рейгана. [Мы здесь лечим старыми проверенными методами] [Звуки сирены] Спасибо. Это тебе. Я вас слушаю. [Роки 38] Мне, пожалуйста, этот журнал, жевательную резинку и вот эту бомбу, вторую, справа, пожалуйста. Конечно. Держите. Благодарю вас. Что-нибудь еще? Нет, спасибо. [Сумасшедший разгуливает на свободе] Бабушка, здравствуй. Еще несколько часов и мы взлетим. Я так волнуюсь, Саймон. Я прекрасно понимаю. Ты никогда так себя, наверное, раньше не чувствовал? Нет, я испытывал это и раньше. Элейн?

Тед, почему ты сейчас не в больнице? Сейчас некогда об этом говорить. Ты летишь на шаттле? Мы оба летим, Страйкер. Но, когда мы вернемся, то мы поженимся. Элейн, этому нужно положить конец. Но мы уже разослали приглашения. Нет, я имею в виду, надо остановить полет. Пошли, дорогая. Элейн? Саймон, дай мне минутку поговорить с Тедом. Через десять минут мы должны быть на борту. И на твоем месте Страйкер, я бы вел себя очень осторожно. Тед, все это у тебя в голове, ты понимаешь., [Звук падения и стоны]это все у тебя с рассудком. Тебе не надо было сбегать из больницы. Элейн, что же с нами случилось? Тед, я всегда буду тебя любить, наверное, но мне нужен Саймон. Он человек стабильный, он хороший добытчик, а на данном этапе мне необходим именно такой человек рядом. Он не избегает опасности, его не обескураживает каждая мелкая неудача. До свидания, Тед. Господа, познакомьтесь, это ваш капитан Капитан Прием. Господа, добро пожаловать на борт нашего лайнера. Это ваш штурман мистер Доза и ваш старый помощник мистер Перебор. Перебор. Прием. Перебор. Прием. Господа, за работу. А я не знал, что вы служили с Приемом вместе. Да нет, не совсем. Это Прием служил со мной. Да, значит, вы работали с Дозой, Перебор? Да. Доза работал с Перебором, Перебор работал со мной, значит, Прием работал с Дозой, Доза работала с Приемом, а Перебор без Дозы не работал с Приемом. Да. Приема без Дозы с Перебором не было. У вас есть билеты на "Лунный" шаттл? Но у нас не осталось уже мест давно. Мы продали все несколько недель назад. Четыреста долларов билет на "Лунный" шаттл. Для курящих, для не курящих, любой. Что это у тебя? Билет на "Лунный" шаттл. Четыреста долларов. Курящий, не курящий, первый класс, второй класс, у окна, за окном. Любой вариант. Спасибо. Билеты на "Лунный" шаттл. Спасибо. Вам вот туда. Здравствуйте, позвольте взять ваш портфель? Здрасте, девушки. Ну, как дела? Пока все нормально, сержант. Так, чтоб я сдох, это же Тед Страйкер. Джек, у меня очень плохое предчувствие. Я прав. Этот рейс кончится плачевно. Очень хорошо, проверим ускоритель, номер один, номер два, так. Атмосферный контроль. Проверка антигравитационной установки. Работает нормально. Гравитация отключена. Модуль отрицательный. Баланс нормальный. Очень хорошо. Прекрасно. Отключаю контроль гравитации. Как бы нам погода не подгадила.

Господин Перебор, как у нас с температурой? 36.6, сэр. По-моему, нормальная. Элейн, подожди. Послушай. Тед, что ты здесь делаешь? Почему ты не можешь оставить меня в покое и дать мне вести мою собственную жизнь? Дело, кстати, не в твоей жизни, а в жизни всех, кто на борту этого корабля. Мы должны остановить этот полет. [Пристегнуть ремни] Пожалуйста, займите свои места. Тед, мы уже взлетаем. Элейн, почему ты мне больше не веришь? Потому, что ты не тот человек, каким был раньше. Тебе не нужно было уходить из больницы. Пожалуйста, займите ваше место. Сядьте. Элейн, Элейн. Ну, что ж, погода, вроде бы, ясная. Надо проверить данные спутника. Как там над Коннектикутом? Мы получили данные по Буффало. Я проверял Детройт, заодно проверьте Нью-Джерси. "МэйФлауэр 1", сейчас такси отвезет вас на взлетную полосу. Все, мы готовы сесть в такси. [Голос диспетчера] До взлета 30 секунд и отсчет. Время 20 секунд и отсчет. Зажигание. 9. 6, 5, 2, 1. "МэйФлауэр 1", вы взлетели? Подтвердите. Говорит "МэйФлауэр 1", взлет прошел нормально. [Псих месяца] [Алтарный служка] Здравствуйте, я скоро буду подавать завтрак. Вы все будете завтракать? Да, спасибо. Джимми, когда позавтракаешь, если хочешь, я отведу тебя в рубку, и ты посмотришь на приборы. Я с удовольствием. Я так рад, что Скребс с нами всюду путешествует. Скребсу наверняка понравится на Луне. Как ты думаешь, на Луне все будет иначе, пап? На Луне будет потрясающе. Новый мир, новые ребята в школе. Значит, больше никто меня не будет расспрашивать про твой судебный процесс насчет изнасилования? Не многим детям везет оказаться на другой планете. Никто не будет мне кричать твой отец психопат, сексуальный извращенец. Слушай, каждый в жизни делает ошибки. Она сама на это напрашивалась. Они все этого хотят, все. [мысли ребенка] Пап никогда меня дома не бил, наверное, что-то с его кофе. [мысли Матери] Да нет, я же дала ему не кофе, а какао. Может быть он просто мудак? Ты знаешь, дорогая, я сейчас вспомнил, как мы с тобой в первый раз вместе ездили на поезде, помнишь, к твоей маме. Ну, как я могу это забыть?

Ты так волновался, ты так боялся встретиться с моей мамой. И я готова поспорить, ты ходил по проходу всю дорогу, от Сент-Луиса до водопадов. А помнишь, как вместе сели в наш старый седан и поехали в Вудсток? На фестиваль? Да, это было чудное времечко. Тебе кто-то подкинул этот испорченный наркотик, и ты не мог успокоиться две недели. Всем говорил, что ты Иисус Христос.

А потом ты спрыгнул с крыши, потому что ты думал, что умеешь летать. Боже мой, какой я был дурак?

А я о чем говорю? [Осторожно! Засасывает. Вакуум!] Что-то вы слегка позеленели. Вы себя неважно чувствуете, молодой человек? Знаете, некоторые так страдают, их укачивает на самолетах, а меня никогда. У меня, наверное, луженый желудок. Железная конституция. Нет. Со мной все в порядке. Вот и хорошо. Меня волнует совсем другое. Меня волнует моя прежняя жизнь. Не могу понять, почему у нас с Элейн не сложилось. Вы знаете, как бывает, люди, двое, живут вместе, у них одни флюиды. А потом что-то происходит, и флюиды разбредаются в разные стороны. У нас была необыкновенная любовь, так я думал. А теперь, мне кажется, я не знаю, что такое любовь. Наверное, все это началось во время суда, им нужно было как-то замять катастрофу. Они сделали меня козлом отпущения. Мне не к кому было обратится за помощью. Я уверен, у вас были аналогичные случаи в вашей жизни. Я не мог понять, что со мной происходит. Я думаю, необходимо ознакомится с фактами, чтобы вы, господа присяжные, приняли справедливое решение. Во-первых, скажите, были ли вы пилотом испытателем лунного шаттла ХR 2200? 1-го октября этот шаттл потерпел катастрофу при посадке. Вы вели самолет? Да, но я не. И, мистер Страйкер, неужели не правда, что эта катастрофа была результатом вашей собственной халатности и вашего невежества? Нет. Проблема заключалась в самом корабле. Я тут не причем. Дело в том, что проводка была не приспособлена для высокой температуры. Я знал, что обшивка загорится. Это был не корабль, а летающий гроб. С кораблем было все в порядке, господа. Это Страйкер завалил испытательную программу и испортил посадку. Это ложь. [Стук молотка судьи] К порядку, к порядку. 5-го марта 80-го года, Боинг 727, рейс 209, остался без экипажа. И в ту самую ночь Тед Страйкер спас Боинг 727. Я бы хотел пригласить свидетелем одного из пассажиров этого рейса. Вы клянетесь на Конституции США говорить правду, только правду и ничего кроме правды, да поможет вам Бог? Вы не могли бы описать, так сказать, вашими собственными словами, что случилось той ночью? Хухры-мухры. Да что ты. Страйкер вел себя клево, но пассажиры все так запсиховали. Если бы не мистер Страйкер, нам всем был бы гроб с музыкой. Но он посадил это корыто, будь здоров, чтоб я. Я знаю, если бы не мистер Страйкер, меня сегодня не было бы в живых. Мне очень трудно, даже сейчас вспоминать о той ночи, когда мы были над Чикаго. Пожалуйста, постарайтесь, миссис Хэммонд, это очень важно. Ну, понимаете. мы потеряли весь экипаж. И. у нас. у всех было пищевое отравление. Я потеряла над собой контроль. Мы все, мы все запаниковали. А потом, потом плохая погода, потом молнии. мы. -. я должна отсюда выйти, я должна отсюда выйти. Как вы выйдете? Держите себя в руках. Извините, дайте я с ней разберусь. Мне нужно выйти отсюда.

Держите себя в руках. Идите-ка на свое место, я сам с ней разберусь. Держите себя в руках. Святой отец, вы нужны пассажирам. Не распускайтесь, держите себя в руках. Я должна выйти отсюда, я должна выйти отсюда. Держите себя в руках. Суд сам с ней справится. Пожалуйста, держите себя в руках. Шериф, валиума. Я летал со Страйкером во время войны. Никогда не забуду ту ночь, когда мы бомбили Мачо-Гранде. Страйкер был начальником эскадрильи. Он опустил нас очень низко. Но он не мог справиться с этим. Но он. Но он был одним из членов вашей эскадрильи? Да, но он был. Но справиться не мог Страйкер. И он разлетелся на куски? Кто? Страйкер? Нет. Но с ним было все в порядке. Но он разлетелся. Но это было все ужасно? Мы чуть не сели на скалу. На скалу? Да. Но он не сел. Кто он? Он не сел. Как мы выжили, это было не понятно. И он тоже не сел. Так Какми выжил? Нет, боюсь, что Какми умер на следующий день. И все это было выше Мачо-Гранде? Ничего в жизни не было для меня выше Мачо-Гранде. Эти раны долго не заживают. Тед и я, мы когда-то были очень близки. И у нас с ним были такие отношения. Смеялись, смеялись, все время смеялись. Вы понимаете, что это такое, вот так смеяться все время? Да-да, я понимаю. А потом все стало как-то распадаться. Он был одержим этой идеей. Он говорил о шаттле все время. Даже по ночам в постели, и, наверное, тогда-то и начались настоящие проблемы. Пожалуйста, не могли бы вы в деталях рассказать? Ну, понимаете. вначале. секс у нас был прекрасным, был чудом. Он так ко мне прикасался. Так меня гладил, он был такой ласковый. Он расстегивал мою блузку, а потом. а потом нас разнесло в разные стороны, извините, я не могу продолжать. По требованию суда мистера Страйкера подвергли психологической экспертизе. Суд вызывает доктора Протестона. Доктор, вы не могли бы дать суду ваши впечатления? Извините, я впечатлениями не занимаюсь, я занимаюсь психиатрией. Да, конечно. По вашему мнению, Тед Страйкер был в состоянии посадить шаттл? Подсудимый страдает от хронического психологического стресса, и в критической ситуации может распасться. Вот так. Вот так? Да, вот так. Я считаю, что пациент представляет опасность, и ему необходимо пройти лечение. Мистер Страйкер. Суд рекомендует поместить вас в психиатрическую лечебницу и до тех пор, пока вы не будете признаны годным вернуться в общество, будете оставаться там. Но это махинация. Это фальсификация. Я не виноват. Я не виноват. Минутку. Я не виноват. Я не виноват. Тед, Тед. Джед, как насчет фотографии для "Daily News"? Конечно, берите. Спасибо, советник. Снимаю. Это все для блага самого Теда. Я думал я прав, все остальные ошибаются. Теперь я уже ни в чем не уверен. Ну, вообщем, можно рассказывать еще долго, но, вероятно, вы и так устали. Я мог говорить без конца, знаете ли. [сигналы] Капитан, мне кажется, что у нас перегрев обшивки компьютера. Это серьезно, мистер Перебор? Я не могу сказать. Мне вы можете сказать, я Капитан. Я не могу локализовать перегрев. Но это явно компьютер. Наверное, вам лучше проверить компьютер. Да, сэр. Голос компьютера слушает. Скажите, есть ли перегрев в обшивке? В обшивке перегрева нет. Почему, Роб? Есть перегрев. Мы его отключаем здесь, на мониторах. Дай нам анализ. Анализ подтверждает. Все системы компьютера работают нормально. Нет, с того места, где я сижу, этого не заметно. Послушай, Элейн, кончайте мне вешать лапшу на уши, где ты сидишь, где ты не сидишь. Во всем виноваты люди. Компьютер ни при чем. Капитан, насколько я понимаю, компьютер у нас не функционирует. Что вы рекомендуете? А вы проверьте по компьютеру. Я уже проверила. Вот и хорошо. Вы знаете, для гарантии я думаю, стоит пойти и проверить банк памяти. Нет, я думаю, вам стоит пойти и проверить банк памяти. Да, сэр.

Сэр, вы бы положили свой портфель на полку над головой. Нет, я лучше оставлю его у себя. Если вы не можете дотянуться, я вам могу помочь. Я сказал, оставлю у себя. [Наклейки на чемодане Перл-Харбр, Хиросима, Нагасаки, Дрезден] Элейн. Тед, прошу тебя, выслушай меня. Так не может больше продолжаться. Ты не понимаешь, мы должны вернуться назад. Я все прекрасно понимаю. У нас с тобой были особые отношения, но это кончилось. Мы не можем вернуться назад. Вернуть назад нужно наш шаттл. С этой проводкой он может взорваться в любую секунду. Проблема не в шаттле, проблема с твоим рассудком. Проблема была всегда с твоим рассудком. По-твоему, я сумасшедший? Я бы не стала употреблять это слово. А какое бы ты слово употребила? Я думаю, слово подходящее больной. Ты больной, Тед. До свидания. Сэр, перегрев усиливается. Я думаю, лучше пройти мне в задний отсек и проверить. Да, спасибо. Я думаю, вам лучше пройти в задний отсек и проверить. Да, хорошо. У нас кроме того, там аварийный бак топлива. Да, идите туда, пожалуйста, и проверьте, а я останусь здесь. Только будьте осторожнее. Да, сэр. Капитан, не возражаете, если Джимми посмотрит тут приборчики? Конечно, нет, Мэри. Заходи, Джимми. Привет, дорогой.

Ой, сколько здесь всякого оборудования. Ну, еще бы. Это нервный центр всего корабля. Скажи, а это твой щеночек? А как его зовут? Скребс. Скребс? Можно я его подержу? Конечно. Иди ко мне, Скребс, иди ко мне. У меня тоже был щенок, вот такой же, когда я был мальчишкой. Ты любишь играть с ним в мячик? Да, конечно. А палку бросаешь он приносит назад? Да, конечно. Конечно, приносит. О, Боже мой, оказывается, Скребс у нас мальчик. Да, он мальчик? Джимми, скажи, а тебе нравится, когда Скребс прижимается к твоей ноге и начинает по ней елозить вверх и вниз? О, Боже мой, ты посмотри, что делается. Нужно сейчас же убрать топливный бак и отключить компьютер, вообще. Скажи, а ты никогда не думал, почему собаки любят друг у друга нюхать под хвостом? Все нормально, Капитан? Да, все нормально. Правда, Джимми? Да, все здесь очень классно. Что такое? Это странно. [cтранно] Что "странно" Капитан? Мы попали в поле астероидов, но в этом секторе не должно быть ничего, если только. Если только, что? Если только мы не сбились с курса. Капитан Прием, это Доза. Говорите, Доза. Тут сильный пожар, сэр. Боюсь, что нам придется отключить компьютер и перейти на ручную систему. Мистер Перебор, сейчас пытается это сделать. Что ты делаешь, Дейв? [Воздушный люк открыт] Это не по правилам, Дейв. Да, понял, понял. Надеюсь, мы сумеем сохранить контроль. Делайте то, что необходимо. Я перехожу на ручное управление. Да, конечно, сэр. Господи, что ты делаешь? Я сейчас постараюсь закрыть люк. Вы видели? Простите? Два члена экипажа были там. Боюсь, там нет ничего. Там просто голый пустой космос. Но, клянусь, я же. Подсудимый страдает от хронического психологического стресса, и в критической ситуации может распасться на части, просто вот так. Вот так. Вот так. Вот так. Может быть, они были правы насчет меня? О, Боже, может быть я действительно сумасшедший, и разваливаюсь на части? Что случилось, Капитан? Мы сбились с курса. Компьютер не работает. Там пожар.

Капитан, мистер Доза и мистер Перебор вылетели в воздушные люки. Их засосало. Мистера Доза и мистера Перебор засосало в воздушный люк.

Не паникуйте, девушки. Надеюсь, это все проблемы? Других нет? Капитан, у нас закончился кофе. Черт возьми, сколько раз я им говорил, берите кофе достаточно. Капитан, что нам делать, если пассажиры начнут паниковать? Ну, что ж, будем действовать вот так. Мэри, ты будешь здесь, если начнется паника. Теста, ты станешь здесь и будешь помогать Мэри, если ее зажмут. Капитан, я думаю, у нас нет никакой альтернативы. Понятно, какая, как вы думаете, у нас есть альтернатива? Капитан, вы понимаете, очень сложно отключить мозг рока так, чтобы не отключить его другие функции. Но у этого компьютера имеется система самозащиты. Он будет сопротивляться. Да. Но. Тем не менее, это единственный шанс, который у нас остается. Что ж, хорошо. Давайте, идите назад и посмотрите мониторы.

Хорошо, Капитан. Желаю удачи. За меня не волнуйтесь. Дамы и господа, пожалуйста, успокойтесь. Пожалуйста, послушайте меня.

Я хочу объяснить вам, что происходит с нашим кораблем. Спасибо. Нас сбило с курса всего на тютельку. Скажите. что такое "тютелька" точнее? На космическом языке это примерно полмиллиона миль. Толчки, которые вы чувствуете, вызываются астероидами, которые врезаются в обшивку корабля. Кроме того, мы летим без навигационной системы и не можем изменить курс. Мисс, вы уверены, что вы сказали нам совершенно все? Нет, не совсем. У нас еще кончился кофе. [крики, возмущение] [НЕ ПАНИКУЙТЕ] [ХРЕН С ВАМИ. ПАНИКУЙТЕ] Послушайте меня, экипаж полностью контролирует ситуацию. [ЕРУНДА] Вам абсолютно не о чем беспокоится. [ЧУШЬ СОБАЧЬЯ] Да, ты прав, они сбились с курса и направляются прямо к солнцу. С меня хватит. Нужно вызвать Стива Макросски, и скорее. Макросски не работал диспетчером со времен забастовки. С тех пор, как Рейган уволил диспетчеров, он совершенно впал в маразм.

Да, ну, а что с Макросски? Он в том же состоянии, что и Рейган. Мне плевать, вызывайте Макросски. О, отец, я вел такую грешную жизнь. Вы понимает, я женат, у меня двое детей, а потом еще эти две девушки в нашей фирме. Они обе от меня забеременели, а потом пришлось украсть большую сумму из фондов фирмы, чтобы заплатить за аборты и. Господь благословит тебя. О, спасибо, отец, спасибо. Я всегда любил тебя, дорогая.

Но я должен тебе сказать, я однажды тебе изменил. Я понимаю, Оуэн, понимаю. Помнишь Джулии, мою первую секретаршу? Прости меня. Да ничего. Я про это знала все это время. Я тоже была тебе не верна. Я могу понять это. Дорогая. Помнишь, среднюю секретаршу? Вы понимаете, это, конечно, не очень уместно. Я вас совсем не знаю, но мне кажется, что мы все погибнем, мы не доживем до конца этого рейса, а я. у меня. я никогда раньше не была с мужчиной, понимаете? Я, конечно, понимаю, здесь не место, не те условия. Нет-нет, ничего, я все понимаю. Кто выключил свет? [шум падающих предметов, возмущенные голоса] Что это такое? Включите свет. Что вы делаете, Капитан? Капитан, так не положено. Дайте мне кофе, мисс. Э, большей сэндвич, с сыром, без ветчины. С возвращением, сэр. Вот навигационные карты, сэр. Радиоконтакт установите с шаттлом. Вот все последняя информация, а социнформация горячая. Ай. Сейчас же вызовите мне Крюгера и льда принесите. Понятно. Джейкобс. Ты должен рассказать мне все с самого начала. Что было до сих пор? Ну, что ж. Начнем сначала. В начале Земля охладилась, потом появились динозавры, но они слишком много жрали, разжирели и все померли, и превратились в нефть. А потом появились арабы, они стали закупать мерседес-бенсы, а потом принц Чарльз устроил свадьбу с леди Дианой, накупил ей всякого барахла. Я никогда не думал, что у него такой плохой вкус. Здесь ничего не изменилось. Капитан, мы должны. Капитан? Капитан, что с вами? Капитан? Что случилось? Что такое, Капитан? Ну, скажите мне, что вы молчите? Капитан? Что? Что? Что? Но, одно слово. Какое слово?

Капитан, я не умею играть в эти игры. Я плохо отгадываю. Десять? Десять слов? Боже мой. Я попытаюсь. Десять слов. Но каких десять слов? Говорите. Что, вы задыхаетесь? Отчего? Что такое? О, Боже мой, вас отравил газовый рок. Угадала. Угадала. Угадала. Элейн, мне кажется. Саймон, компьютер отравил газом Капитана. Саймон, мы сбились с курса. Ты права, Элейн, мы сбились с курса. О, Боже мой, солнце. Что это значит, Саймон? Это большой огненный шар, центр нашей солнечной системы. Но сейчас это не так уж важно. Мы летим прямо на Солнце. Мы должны катапультироваться с корабля. Не будь дураком, Саймон. Нам нужно изменить курс. Забудь. Компьютер не работает. Навигационные системы тоже. Тед был прав с самого начала. Что же теперь делать? Моей карьере конец. Твоей карьере конец? А как же карьеры всех тех, кто летит на этом шаттле: адвокаты, архитекторы, стоматологи, гинекологи. Забудь о них Элейн, мы должны думать только о себе. Что случилось с человеком, которого, как я думала, я любила. Я иду за Тедом. А ты. ты на моих глазах распадаешься на части. Поймите, я вас совсем не знаю, но мне кажется, что никто из нас не доживет до конца этого рейса, а у меня никогда еще не было мужчины. Я понимаю, здесь не то место. Да-да. Ну, вообщем. Черт возьми, пока мы с ними не установим контакт, нам нужно подумать о планах. Извини, я в пятницу занят, может, в субботу поужинаем? Вы связались с семьями пассажиров, экипажа? Да, они здесь внизу и, кажется, не очень довольны. [крики толпы, звуки ударов в двери] Постарайтесь их успокоить и, пожалуйста, подипломатичнее. Давайте, ребята, заливайте смолу. [крики толпы] Тед, Тед, выслушай меня. Мы потеряли экипаж, а Саймон трясется, как желе. Тед, ты нам нужен. Элейн, ты была права насчет меня. И они тоже были правы. Я все облажал над Мачо-Гранде. Я провалил испытательный полет. Я в любой критической ситуации распадаюсь на части. Но, ты же, преодолел свой алкоголизм. Я знаю, что ты преодолеешь и эту проблему. Нет, все бесполезно. Элейн, я не могу. Тед, ты был прав насчет этого корабля. Насчет шаттла. Я не знаю, как это сказать, но, может быть, в нашем, перевернутом вверх ногами, мире нужно выпустить всех сумасшедших, и пусть они правят миром. А всех остальных посадить в психушку. Нет, кажется, это не важная мысль. Дальше, я хочу тебе сказать то, что я ошибалась. И надеюсь, что ты сможешь меня простить, потому, что ты необходим сейчас в рубке нашего корабля. Сейчас, немедленно. Извините, тут у людей такая ситуация. Близнецы никак не могут расцепиться. Мне нужны бинты, простынь и как можно больше вазелина. Тед. Прямо сейчас. Вы медсестра? Да, отнесите это. Умывалка там, направо. Вы поймите меня правильно. Я, ведь, вас совсем не знаю, но я думаю, никто из нас не доживет до конца этого рейса, а у меня никогда раньше не было мужчины. Я понимаю, конечно, здесь не то место. Саймон. Центр управления, вы меня слышите? Алло. "МэйФлауэр". "МэйФлауэр" говорит, кто-нибудь ответьте. Так, прекрасно. Наконец, контакт установлен. Да, мы вас слышим. Назовите себя. Кто это? Это Элейн Диккенсон, у меня рост 172 и я вешу 54 килограмма. У меня каштановые волосы, голубые глаза, я люблю серфинг, люблю туризм, люблю мужчин, которые не стесняются своих слез. Кто-нибудь может мне объяснить, что делает на космическом корабле эта баба? Может быть, она этот корабль решила потопить? Можно, я с вами посижу минутку, мистер? Да, конечно. Только осторожнее, не опрокинь. Хорошо. Можно задать вам один вопрос? Какой вопрос?

А вы не отвечайте мне вопросом на вопрос. Но это, правда, неважно сейчас. Скажите, моя собака, Скребс, долетит до конца, она выживет? Я очень боюсь. Кто-то должен же это сделать, мистер. С Скребсом все будет в порядке, сынок. И с тобой и с ним все будет в порядке. Страйкер, ты должен меня выслушать. Я тут ни при чем.

Ты понимаешь, меня заставили срезать бюджет при проектировке. Ты пойми, я тут ни при чем. Элейн? Ты здесь совсем одна? Да, Тед, я одна. Что происходит? Мне некогда тебе объяснять. Сядь, пожалуйста, сюда. Тед, я была не права, я ошибалась. Мы все делаем ошибки, Элейн. Я больше никогда не ошибусь насчет тебя. Ладно, забудь. Мы больше с тобой не живем ни в прошлом, ни даже в настоящем. Это будущее. Не волнуйся ни о чем. Все будет в порядке. Я люблю тебя, Тед. Так, Элейн Диккенсон. Она оператор компьютеров. Джейкобс, что мы имеем по Элейн Диккенсон? Я на 27 см выше, чем она и танцую гораздо лучше. Ну, и, вообще, интереснее.

Тед, у меня такое странное ощущение, как будто все это с нами уже один раз было. С той только разницей, что на этот раз я прекрасно знаю, что я делаю. Осторожней. Ты хотела сказать. Да, мы целиком во власти компьютера. Да. Значит, все это бесполезно. [звук падения штурвала] "МэйФлауэр 1" вызывает центр. Вы меня слышите? Наконец-то, мужик. Это уже лучше.

Да. Центр слушает. Назовите себя и сообщите свое положение. Меня зовут Страйкер. И я сижу и смотрю перед собой. С чего вам нужно знать все это? Страйкер? "Страйкер" по-английски созвучно выражению "ударь ее". Страйкер. Страйкер. Тед Страйкер? Совершенно верно, Макросски. Я сижу в этой рубке, но я ни черта не могу сделать. Мы целиком во власти компьютера. Макросски, ты меня слышишь? Страйкер? Страйкер? Твой голос затухает. Черт, мы опять потеряли связь. Это, наверное, опять из-за солнца. Знаю я одно чудное стиральное средство. Страйкер, он же спас Боинг 727, много лет назад, когда назревала катастрофа над Чикаго. Скажите мне, что он там делает? Радио молчит. Элейн, позвони по аварийному телефону. Алло. Помогите нам, пожалуйста. Спасибо, что вы к нам позвонили. Дело в том, что у нас сейчас все линии заняты, поэтому подождите. Тед, отвечает магнитофон. Дай, я справлюсь. Мы уже сказали у нас все линии заняты, так что, пожалуйста, ждите. Я тебе говорил, про мальчиков в Вашингтоне. Они давят на мальчиков в директорате. Вы понимаете, что позвонить президенту нужно будет ему объяснять. Я тебе объяснял сто раз пусть мальчик в Вашингтоне занимается президентом. Извините, что так получилось. А что такое? Я вас оторвал. Ну, я читал одну книгу. Какую книгу? А, про одного старика, который словил большое-большое счастье. Мы установили радиоконтакт. Прекрасно. А то у нас с радио такие неполадки были. Радио это самое важное. Говорите честно, что это такое? Радио? Ну, такой большой ящик, много ручек всяких, рычажков, клавиш. Нет, я говорю о ситуации. Что вы думаете? Что думают ваши ребята? Им конец. Они уже покойники. Я выключил утюг или не выключил? Центр. Центр, ответьте. Мы вас слышим, Страйкер. Макросски, буду откровенен. Я думаю, мне не удастся восстановить контроль над кораблем. Страйкер, говорит Стив Макросски. И главный диспетчер. Слушай меня, слушай внимательно. Несколько лет назад я помог одному молодому пилоту, во время бури над Чикаго. Он тоже говорил, что он не справится. Но этот парень собрался, взял себя в руки и все провернул. Ты, может быть, читал про него, это было во всех газетах. Даже в канадской газете "Еврейские новости". Я не знаю, этот парень по-прежнему такой же смелый или нет, но я думаю, что, если он такой же смелый, как был, если он оказался бы сейчас там наверху, он бы развернул это корыто и лег бы на верный курс. Боюсь, что сейчас твоя речь неуместна, Макросски. Дело не во мне, а в космическом корабле. Компьютер взбесился, мы потеряли весь экипаж. Мы летим прямо к солнцу. Хорошо, сделаем так. Оставайся спокойным. Смотри только на приборы и ничего не делай, а мы пока придумаем, как нейтрализовать компьютер отсюда. Что мы будем делать? Элейн, нам нужно взорвать компьютер. Нужно, чтобы он кончил. Рок? Сделать так, чтобы Рок кончил? Да, Элейн. Но это очень сложно. В каком смысле? У этого компьютера режим самозащиты. Я не знаю, как к нему подобраться. Мы уже потеряли троих людей. Я не хочу терять тебя, Тед. Значит, теперь все в руках Божьих. Меня зовут отец Франклин. Я человек Божий. Вы должны мне поверить. Я вам скажу честно, очень вероятно мы все с вами умрем. [панические крики] Заголовок газеты "Daily Star" Лунный шаттл обречен на катастрофу. Заголовок газеты "Иерусалимские новости" А не нужно было им лететь. Заголовок "Inquirer" Мужчина сделал операцию по смене пола и женился сам на себе. В Буффало снова пожар. Другие новости: Лунный шаттл летит на Солнце. Он обречен на катастрофу.

Главная новость: четыре пожара разразились в центре Токио. Кроме того, как нам сообщили, Американский Лунный космический корабль направляется к Солнцу, обречен на катастрофу. В центре Москвы бушует пожар, расчищая место для нового тракторного завода. И более приятная новость. Сотни капиталистов обречены на смерть в катастрофе Лунного шаттла. Если бы миром правили женщины-вегетарианки, а не мужчины-мясоеды космической катастрофы никогда бы не случилось. Сейчас мы стараемся пробудить совесть вегетарианского меньшинства. Специальное диетическое пробуждение совести поможет. Это все этот компьютер. Нужно придумать, как перевести корабль на ручное управление. Отсюда мы ничего сделать не можем. Дайте-ка мне программы компьютера. Кто здесь главный? Макросски. Диспетчер.

Алек. Комиссар. Диккенс. Знак стрельца. Так, давайте, если у вас плохие новости, можете не сообщать. У нас хватает своих. У одного из пассажиров с собой бомба. Возможно, он решил совершить самоубийство. Хорошая новость его зовут Джо Салуччи. Он собирался лететь в Де-Мойн, делать какую-то операцию по поводу половых проблем. Институт Де-Мойна? Вы слышали? Да, слышали. Салуччи отдал своей жене страховку, как многие делают. Миссис Салуччи считает, что ее муж готов совершить самоубийство. Мы обратились к психиатрам, чтобы они дали нам его психиатрический профиль.

Довольно уродливый профиль. Да, смотреть не очень приятно. Итак, на сколько я понимаю, взорвать самолет в космосе это значит, не оставить никаких следов для следственной комиссии страховой компании. Страховка-то на миллион долларов. Ай-яй-яй. Постойте-ка, минуточку. Она же не действительна. Тут же нет печати. Поэтому мы и беспокоимся, господа. Этот клоун, мало того, что потенциальный самоубийца, он еще к тому же полный идиот. А это значит, назревают неопрятности. Неприятности? Неприятности. Очистите столы. Хорошо, сейчас принесу карты и скатерти, сейчас поиграем. И кто-нибудь дайте мне сержанта. Такая жарища, невероятно. Да, на приборной панели можно яичницу зажарить, по-моему. Тед, я не знаю, что с нами будет. Но я хочу, чтобы ты знал. Я люблю тебя и буду любить всегда. [сигнал рации] Может быть, та новость, которой мы ждем? "МэйФлауэр 1" слушает. Страйкер, у меня для тебя новость. Понял. На борту пассажир по имени Джо Салуччи. Он везет с собой бомбу. А, бо. Не "бо", а бомбу. Ты слышишь меня, Страйкер? Да, я слышал, Макросски, но, что теперь делать? Какого черта? Немедленно отбери бомбу, каким хочешь способом. Мне плевать каким. Это самое главное. Все остальное может подождать. Мало у нас других забот, а? Пожалуйста, пристегните ремень. Боюсь, вам придется выкинуть сигарету. Кто из пассажиров Джо Салуччи? Место 16С, а что такое? Он везет с собой бомбу. Не "бо", а бомбу. Так, постарайся, не привлекая никакого внимания, в салон-гостинную. У нас нет салона-гостинной. Неважно. Главное для тебя, чтобы все люди отошли от того, у кого бомба. А что я должна сказать пассажирам?

Что угодно, главное, чтобы Салуччи не заподозрил, что мы за ним гонимся. Я постараюсь, сделаю все, что в моих силах. Внимание, дамы и господа, пожалуйста, внимание. Прошу всех отойти от человека, у которого бомба. и перейти в гостиную. Не двигайтесь. Мистер Салуччи, про вас уже знают внизу, на Земле. Стой, ни с места. Джо, неужели ты хочешь взорвать эту дрянь и убить всех невинных людей? Мне на них наплевать. Джо, послушай меня. Это безнадежно. Такой трюк еще ни у кого не получался. Джо, страховка твоя бесполезна. Она не действительна. Я тебе не верю.

Джо ты должен мне верить. [звук падающих кеглей] Никто тебя не обидит. Никто не обязан знать, в чем твоя проблема. Никто не должен знать, что ты импотент. Как ты смел? Не смей произносить это слово. Скребс. [радостный cмех, аплодисменты] Прекрасная работа, Страйкер. Замечательная работа. Может быть, если все это еще не закончилось, ты, по крайней мере, избавился от бомбы. Не совсем избавился. Что значит "не совсем"? Бомба здесь, рядом мо мной. Прямо здесь, рядом с тобой? Ты в рубке? Страйкер? Что ты там делаешь, черт тебя подери? У меня прекрасная идея, Макросски. Может быть, сработает. Это, конечно, так сказать, рискованно, но это единственный шанс использовать бомбу, чтобы взорвать компьютер. Страйкер, ты, наверное, с ума сошел. Может быть, я и сошел с ума, Макросски, но, боюсь, это наш единственный шанс. Когда бомба взорвется, мы будем быстро терять кислород. Мне придется, как можно быстрее, убирать корабль отсюда. Я переведу его на скорость 0.5 ворп. 0.5 ворп? Да, 0.5 ворп. Я испытывал этот шаттл, был пилотом. Я прекрасно знаю способности и возможности этого корабля. Слушай меня Страйкер, слушай внимательно. Ты пойми, эта штука на этой скорости развалится. Ты понимаешь? А это не годится. Нам нужно, чтобы ты посадил шаттл одним куском. Ты пойми, скорость 0.5 ворп никогда не исполь.

не применялась, ты всех подвергаешь огромной опасности. Я ставлю 40$ на космическую катастрофу. Ответ "МэйФлауэр". Тед, что ты будешь делать? Элейн, я иду взрывать бомбу. Взрывать компьютер. Тед, ты герой. Тед? Бомбу-то возьми. Тед? Будь осторожен. Слушайте меня, слушайте, как следует. Все. Если у кого-нибудь есть какие-нибудь идеи, говорите сейчас же. Сейчас то самое время. Хочу услышать все идеи. Как насчет того, чтобы устроить спектакль "Уроки любви", только с участием детей? Прямо на Таймс-Сквер. [тяжелое дыхание] [сигнал таймера бомбы] Тед, Тед. Саймон только что катапультировался. Его путешествию пришел конец. Меня беспокоит бомба, а Саймон дурак, что кончил так быстро. В каком ты смысле? Вот именно. Кончать раньше времени не годится. Страйкер, слушай меня, слушай внимательно. Ты сейчас должен оказаться в пределах досягаемости Лунных передатчиков. Ближайший. Ты установишь радиосвязь с Баком Мердоком командиром Лунной базы. Неужели с Баком Мердоком? Нет, с Баком Мердоком. Кто такой Бак Мердок? Да, один парень. Мы летали вместе во время войны. Он был с нами тогда, на Мачо-Гранде.

И что, он по-прежнему жив? Страйкер, сынок, мы все ставим на тебя. Делаем ставки. Катастрофа шаттла. [звонки телефонов, голоса игроков] Кто ставит? Сколько? Скорость 0.5 ворп? Да поможет им Бог. С такой скоростью никто никогда не путешествовал. Ну, почему? Прошлым летом, мы всю Европу объехали за девять дней, а потом были в Некросфилде, а потом. через два дня оказались в Австралии, так что скорость была приличная. Все каналы связи открыты. Мы готовы принять сеанс о Мердока с Лунной базы "Альфа-Бета". Господа., мне сейчас трудно говорить., но, тем не менее, я должен вам кое-что сказать. Про этого парня. Там, наверху. Все можно выразить одним словом: смелость, храбрость, отвага, мужество, преданность. И, самое главное, мужество. Мужество. У этого Страйкера мужества в мизинце больше, чем у всех вас в толстом кишечнике, включая прямую кишку. Пожалуйста, я прошу всех снять очки, туфли и положить руки между колен. Между собственных колен, святой отец. Компьютер взорван. Элейн, проверь радары. Замедляем скорость. Меняем курс. Готово.

Включай компьютер. Включила. Отлично, мы развернулись. И. Элейн, скорость 0.5 ворп. Все в порядке. [гравитация стабилизировалась] Гравитация стабилизировалась. Извини. Элейн, ты соберись с силами. С такой скоростью, как сейчас, никто еще не летал. Наверное, вам интересно, что происходит. Мы сейчас путешествуем со скоростью всего в два раза меньше скорости света. Некоторые из вас сейчас, вероятно, ощущают некоторые изменения, вызванные перегрузками, но беспокоится не о чем. [Лунная база Альфа-Бета] [вой волков, кваканье лягушек] Капитан Мердок? В чем дело, лейтенант? "МэйФлауэр" попал в беду. Приближается со страшной скоростью. У них нет компьютера, потеряли экипаж, летят на ручном управлении. Нам лучше перейти на башню. У нас нет башни, сэр. Как это "нет башни"? У нас только мостики, капитан. Ну, почему меня никто не предупредил о том, что у нас нет башни? Лейтенант, как бы вы справились с этой ситуацией? Можно было бы все это игнорировать, сэр. Понятно. Сделать вид, что ничего не случилось и понадеяться, что проснемся утром, и это все закончится. Это так. Только идея. Я ее рассмотрю. Но, может быть, есть и другой подход. Они потеряли экипаж и идут на ручном управлении. А кто командует? Какой-то парень, по фамилии Страйкер. Страйкер? Тед Страйкер? Вы его знаете? Никогда в жизни не слышал.

Но, это не совсем так. Когда-то мы с ним были как братья. Мы вместе летали во время войны. Мы были близки, очень близки. До. пока не. Что "пока не"? Пока не пришел тот день над Мачо-Гранде. Выше Мачо-Гранде? Нет. Выше Мачо-Гранде нет ничего на свете. Забудьте, лейтенант. Это было очень неприятное зрелище. Пойдемте. Хорошо, сэр. Ну, что вы обнаружили? Да, ровно, что этот красный свет ходит туда-сюда, а кроме этого, вроде, у этой штуки нет никаких других функций. Это не возможно. Что за глупость? Должны быть какие-то другие функции. Тратить столько денег только на то, чтобы красный свет бегал туда-сюда это бессмысленно. Эти огоньки мигают не одновременно. Я не знаю, что сделать, сэр. Заставьте их мигать одновременно. Понял. Что тут у вас? Это карточки для психологических тестов. Что это такое? Это корова, это козел, это собака, это кошка. Сэр, получены сведения о Страйкере. Я думаю, вам не понравятся эти сведения. О, Боже мой. Его состояние хуже, чем я предполагал. Сэр, они в точности от нас через три минуты. Что вы собираетесь делать? Я? Я прикажу выкопать траншею вокруг базы и залить ее керосином. Всех женщин и детей на нижний этаж. Позвоните японскому послу. Дайте мне полное досье на всех, кто слушал солнечную музыку больше раза. Кстати, я передумал. Отмените все эти приказы.

Дансер, записывайте. Судьба играет с человеком. Судьба. Как дальше, сэр? Страйкер погубил всю эскадрилью на Мачо-Гранде. А теперь готов погубить людей, которые вместе с ним в космосе. В его руках много человеческих жизней. Судьба порой может быть очень иронична. Да, но этот космический корабль. Сейчас, там, на этом корабле Страйкер главный. Там он старший. Там он шеф, там он Бог, там он номер один. Там он шишка. Там он хозяин. Надеюсь, только у него хватит нервов. Наверх. Мы установили радиоконтакт. Да, хорошо. Я сейчас же этим займусь. А, у нас некоторые проблемы с кораблем. Если вы хотите мыться, то, пожалуйста, будьте осторожны. О, Боже мой, мы на ногах весь день. Я бы чуть-чуть передохнула. Хоть чуток. Хоть немножечко. Страйкер, говорит Бак Мердок с базы Альфа-Бета. Ты меня слышишь? Да, я тебя слышу, Мердок. Надеюсь, он еще не злится на меня за то, что случилось между нами во время войны. Да, многие скажут, что Страйкер посадит большой, раскаленный кусок метала, и все люди будут вплавлены в него. Ладно, Страйкер, надеюсь, ты не облажаешься так, как в тот раз на Мачо-Гранде. Так. Хорошо. Так что слушай, что я буду тебе говорить, и выполняй приказы. Прежде всего, отключи дополнительные двигатели и ускоритель. Отключай дополнительные ускорители. Боже, Боже мой.

Мердок, этот рычаг остался у меня в руке, и мы по-прежнему летим со скоростью 0.5 ворп. Попробуй другой рычаг. Тут нет больше других рычагов.

Здесь только выключатели. Что, нет никаких кнопок? Нет никаких кнопок, только рычажки и огоньки, которые мигают. Ха, огоньки, которые мигают. У нас тут тоже огоньки, которые мигают без конца. Тут сотни тысяч огоньков, которые мигают, моргают, которые гаснут, которые только моргают, гаснут, звенят, гудят, моргают. Я больше не могу, а они все мигают и моргают, мигают и моргают. Я больше не могу, а они все мигают и моргают, мигают и моргают. Я больше не могу, а они все мигают и моргают, мигают и моргают. Что они со мной делают? Сэр, успокойтесь. Все в порядке, все в порядке. Спасибо. Спасибо. Так, хорошо, Страйкер. Тебе нужно будет выдрать панель, ты понял? Панель. Выдери ее. Понял. Элейн, "СкруДрайвер". ["СкруДрайвер" по-английски популярный коктейль "Отвертка"] Так, хорошо. Панель выдрал. Найди какой-нибудь кусок металла, и воткни туда. Кусок метала? Любой кусок металла подойдет, что угодно.

Я бы отдал правую руку, за то, чтобы отдать ему сейчас часть моего металла.

Мы окружены здесь металлом, и этот металл никому не нужен. Черт возьми, нет, им конец. Им конец, это бесполезно. Закрывайте капитанский мостик. Все отсюда уезжаем. Закрывайте, тушите свет, все, уходим. Откуда я найду кусок металла? Здесь. В космосе. В это время дня? Это подойдет? Спасибо. Мердок, я, кажется, нашел. Может, поможет? Что? Шпилька для волос. Шпилька? Не понимаю, почему, вдруг, у мужчины могла оказаться шпилька. Что он с ней делает? Ну, ладно. Хорошо, Страйкер, если у тебя есть только шпилька, что ж, придется действовать только шпилькой. Засунь ее туда, где раньше была панель, и будет замыкание. Ха, сработало, сработало. Мы теряем скорость, мы, кажется, развалимся в любую секунду. Нас начало трясти. Их начало трясти. Мы дрыгаемся. Они дрыгаются. Мы. мы. нас, а-а-а. Что? Что? Что, вас? Что у вас там? Ну, что там с вами? Нас подбрасывает. Нас подбрасывает. Их подбрасывает. Это плохо? Ну, это не очень хорошо, но, по крайней мере, пока они еще не разваливаются. Мы начали разваливаться. Тихо, тихо, тихо! Тихо. Страйкер, мы продолжаем наблюдать за тобой. Ты не сопротивляйся машине, не дерись. Я не дерусь, она сама со мной дерется. Тед, смотри, это же база "Альфа-Бета". Элейн, нам придется очень здорово снизиться, чтобы сесть. А это сложно? Конечно, это очень сложно. Посадка это всегда самое сложное. Во всех учебниках написано. Но, посадка это неизбежно, если хочешь сесть надо снижаться. Страйкер, у нас мало времени. Я хочу сказать только вот что. Ты молодец. Ты справился. Очень многие, наверняка, забудут о том, что когда-то случилось на Мачо-Гранде. Ты сядешь. Мы тебя посадим благополучно. Страйкер, я хочу вот еще что тебе сказать. Ты должен знать об этом. Мы едем прямо на базу. Ты учти, все, что мы сейчас с тобой говорим через радиоспутник связи передается на всю Землю. Вся планета слушает нас. Миллионы людей слушают каждое твое слово. Все глаза, уши, носы, рты прикованы к тебе. Они все на тебя надеются. Мы все ставим на тебя. Ты сможешь посадить космический корабль одним куском. Боже, помоги нам. Страйкер, помни. Машиной нужно управлять умело. Главное стабилизируй скорость. Включи сенсоры горизонтальности и направляй машину горизонтально. Тед, мы опять куда-то взлетаем. Элейн, готовься к посадке. Не забудь про стабилизаторы. Выключай оба двигателя. Двумя руками. Двумя, двумя. Не волнуйся, Страйкер, все хорошо. Ты посадишь машину, я тебе это гарантирую. Не сопротивляйся машине. Держи ее в прямом положении. Надеюсь, вам доставил удовольствие полет. Надеюсь снова увидеть вас на борту нашего лайнера. Тебе нужно отцентровать машину. Если нет тебе конец. Пошли домой. Спасибо, что вы летели рейсом нашей авиакомпании. Счастливого отдыха. Надеюсь, вам понравился наш полет. Отключи турбогенераторы. Проверь сенсоры. Выключи второй двигатель. Здравствуйте, примите этот цветок. Мы представляем церковь "Лунная совесть". Вы не могли бы пожертвовать нам что-нибудь? Ты уже почти дома. Держи ее.

Держи, не отпускай, Страйкер. Тут нужен мягкий подход. Смотри, не потеряй контроль снова, Страйкер. Я не знаю, может быть сейчас не подходящее время, но вы не могли бы вернуть мне мой портфель? Конец фильма. Страйкер!

Теги:
предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын город Вагаршапат Эчмиадзин руки золото молот указ место строительство архитектор форма храм престол иерархия центр группа восток история зарождение организация сомобытность автокефалия догма традиция канон собор вопрос формула слово натура одна семь танство крещение миропамазание покаяние причащение рукоположение брак елеосвящение Айастан нагорье высота море вершина мир озеро Севан площадь климат лето зима союз хайаса ядро народ Урарту племя армены наири процесс часть предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын

<<< Не приближайся к моей жене ближе, чем на 3 метра.

Какой от тебя толк? >>>