Христианство в Армении

Рад с тобой познакомиться.

catched and translated by whizzy По повести Кана Симосавы Автор сценария Минору Инудзука Оператор-постановщик Тиси Макиура В ролях: Дзатоити — Синтаро Кацу Микико Цубоути Миэко Кондо, Титосэ Маки Сэйдзабуро Кавадзу Режиссёр Токудзо Танака Сестрёнка, ещё чаю, пожалуйста. Это Дзатоити, массажист, что убил Канбэя. Ублюдок, которого разыскивает Сэкия? — Надо ему сказать.

— А нам что, вернуться ни с чем? Холод какой! Только согрелся, и опять на мороз. А меча-то у него нет. Дзатоити, говорят, ты молниеносно выхватываешь меч. Может, покажешь? Вы из какой семьи? Я знал Канбэя Сэкию, которого ты убил. И собираюсь убить тебя по просьбе его семьи. Готовься к смерти! Я только рассёк воздух. Хочешь подойти поближе и тоже поднять ветер? Давай посмотрим! Собираешься ли в горы? Свидеться с семьёй? Нет, в горы я не собираюсь, Был там прошлым летом. Глупый, глупый ворон Округу облетел, Кружит надо мною, Не пойду я больше в горы… Кимоно у массажиста старое до дыр, Голова у массажиста лыса, как яйцо, И одной ему хватает бритвы для бритья, Масла для волос не нужно, не нужен гребешок. Значит, не нужен мне гребешок? Вы ведь Ити из Касамона? Он самый. Значит, это вы! А я Тамэ, кузнец из Кодзя. Тамэ из Кодзя… О, Тамэ, кузнец и запевала! Вы меня помните… Ити-сан, как давно это было! Не то слово! Тамэ, я и не думал, что вы живы! Я жив. Какое счастье — встретить друга детства! А это моя жена и ребёнок. Приятно познакомиться. Завидую вам… Ведёте семью к горячим источникам? Нет. Нам это не по карману. Моя кузня разорилась. Узнаёте это? Это сямисэн? Это наш заработок. Приходится подрабатывать по дороге. Вижу, крепко вам досталось.

Я сам виноват. Но о вас такое рассказывают! Да ладно вам! Давайте встретимся вечером. Остановимся в одной гостинице. Поговорим. На сегодняшний вечер я вас нанимаю! Все хвалили мой голос, а обернулось это против меня. Попал под чары искусства? Вот и получил за то: занялся не своим делом. Развалил дело отца. То же и со мной случилось. Я слепой, а зрячих это раздражает. Научился мечом махать, да так увлёкся, что попал в якудза. Вот и получил по заслугам. Много я понаделал, чего не следовало. Рубил не тех, кого надо, убивал не тех, кого надо… Много злобы против меня накопилось. Сам себя в угол загнал. Теперь жалею, да былого не вернёшь. О вашем искусстве меча слухи ходят. Но ведь у вас нет меча. Разве это разумно в вашем положении? Тамэ-сан, одолжи-ка мне твой сямисэн. Сямисэн? Так рад, что вас встретил, спеть хочется. Жена, подай сямисэн. Даже совестно за такой негодный инструмент… Ничего, подай. Кожа на задней деке порвалась. Звук не очень приятный. Да был бы хоть какой-нибудь. Уважаемые, сделайте вид, что вы глухие. Дзато, Дзато… Так меня и называют… Ничего здесь не поделать. Массажист зарабатывает гроши, но сколько ни есть, все мои, да и тратить не на что. Если вам дорога жизнь, выкладывайте денежки! Предупреждаю, не вздумайте их прятать! Пущу в ход меч, если понадобится! А ты чего? Раскошеливайся! — Пожалуйста, не надо! Мы… — Заткнись! Это ещё что? — Слепой, это всё, что есть? Знаешь, что это такое? Не выложишь деньги — зарублю! Понимаю. Всё выложу. Я слыхал, что какие-то бунтовщики, «Тэнгу из Мито» или что-то вроде того, рыскают по округе. — Уж не вы ли, случайно?

— Что? Деньги, живо! Это и правда всё, больше нету. Слепой, что ты ещё припрятал? Раздевайся! Пожалуйста, не надо этого. У меня ведь даже на ночлег не осталось. Я хотел поиграть здесь на сямисэне, подзаработать чуток. Всё забрали? Тут такая голытьба, что навар и трудов не стоил. Но ничего не поделаешь. И даже рыпаться не вздумайте! Добрый день. Босс дома? Зачем ему массажист, в такую-то рань. Дело у меня к нему. Какое ещё дело? Вам не скажу. Оно для ушей босса. Его нет. Хорошо, нет так нет. — А Тасити-сан здесь? Не позовёте ли его на минутку? Брат Тасити! К тебе тут слепой пришёл. Тасити-сан, это я! Помните, ночью встречались? Вы ведь меня не забыли, правда? Где это я тебя видел? Вы ещё приставили мне меч вот сюда и сказали: «И это всё, слепой?» И: «Не выложишь деньги — зарублю!» Что ты болтаешь? Не собираюсь этого слушать! Да. Тот самый голосок. Ну-ка, скажите ещё раз. «Это всё, что у тебя есть? Убью!» Ублюдок! Прошлой ночью я стерпел, чтоб никто не пострадал. Татуировка у вас в необычном месте.

Тамэ-сан! — Больно!.. Да, да, его татуировка! Будешь отпираться? Что происходит? Он — вор. Вломился ночью в гостиницу с кинжалом в руках. И не один, там их ещё трое было. Это ложь! Это был не я, кто-то другой. Быстро, рассказывай, кто твои дружки. Кюроку, Ямакити и… и Гонроку… Кюроку, Ямакити, Гонроку. Слушайте! Видно, вы ничего не поняли. Вон стоят люди, у которых отняли все деньги на дорогу.

Если кто не согласен с тем, что я сказал, верните им деньги, а потом со мной разберётесь! Так вы вернёте деньги или как? Шайка воров! Верно, они шайка воров. А вы тот самый Дзатоити? Вижу, наконец-то явился понимающий человек. Эй, идите сюда. Похоже, деньги вам вернут. Это человек серьёзный. В порядке извинения он вернёт вам вдвое больше пропавшего. Идите, поблагодарите его. Спасибо. Спасибо. Спасибо. Вот здесь и расстанемся. Ну, будем живы — ещё встретимся. Не унывайте, госпожа, удачи вам. — И вам, берегите себя. — Спасибо. Ити-сан, встреча с вами укрепила меня. При следующей встрече я не буду выглядеть так жалко. Конечно, нет! У тебя ведь жена и ребёнок такие славные. Это правда. А я к тому времени стану честным человеком. — Ну, я пошёл. — Счастливого пути. — С возвращением! Хозяин вернулся. — С возвращением. С возвращением. — Ясухико, добро пожаловать. — Мы встретились на улице. Мы у вас заночуем. Что это с дверью? Что случилось? Заходил тут один по имени Дзатоити. — Дзатоити? Где он? Куда пошёл? — Он ушёл на запад. Я потом объясню, а сейчас нельзя терять времени. Простите. Дзатоити! Что вам нужно? Я — младший брат Канбэя Сэкии. Я искал тебя и наконец нашёл. Бери оружие. Готовься к бою. Я жду. Неужели? Не можешь потерпеть, пока я обуюсь? Брат Канбэя! Да, я тот самый Дзатоити, что зарубил твоего брата. Только знаешь ли ты, почему мне пришлось его убить? Уверен, брат был сам виноват, и у тебя была причина. Но мне всё равно. Я не потерплю, что слепой убивает зрячего! Я не пытаюсь оправдать брата или отомстить за него. Но дело должно быть улажено по традиции якудза. Понятно. Тогда будем драться. Кто это? Ити, ты узнаёшь мой голос? Этот голос… Вот так встреча. Сэнсэй, сколько лет не виделись. Прекратите эту нелепую драку! Ведь это вы её начали? Ты кто такой? Я тот, кто научил Ити владеть мечом. Если обстоятельства требуют, я иногда сражаюсь вместо своих учеников. Не ввязывайся! Не дурите. Считайте, что я спас ваши жизни, и уберите мечи! Ити, пойдём выпьем. Может, лучше забудем, что здесь случилось? Ни за что! Возвращайся, когда закончишь свои дела. Мы будем ждать. Я вернулся. С возвращением. Сегодня у нас неожиданный гость. — Массажист Ити. Ити-сан! Добрый вечер, госпожа. И правда, неожиданность! Прошу вас, входите. Располагайся. С возвращением! Все усердно занимались, пока меня не было? — Яёй, дай мне воды. — Хорошо. — И сделай чаю для Ити. — Хорошо. Те, кто не видит, отлично чувствуют запахи. Ну как, запах здесь как в дни твоего ученичества? Да, знакомые запахи… Сразу воспоминания нахлынули. За 4 года ничего не изменилось. Но таких усердных учеников, как ты, у меня больше не было. Ты тренировался как одержимый, и в дождь, и в зной. — Яёй, я всё уладил. — Твоя свадьба с Мороокой. — Но я просила вас отказаться. Разве мы можем отказаться? Он из почтенной семьи Мидзуно. — Чем ты недовольна? — Ничем… Тогда почему противишься? Мороока-сама прав, для дочери бедного ронина это прекрасная партия, но я не хочу выходить замуж по расчёту. Какая же ты неблагодарная! Ведь это ради твоего счастья я только что кланялся и умолял! Кому ещё нужна дочь нищего самурая? Разве отказываются от единого шанса на счастье ради каких-то нелепых идей? Я знаю, это упрямство, но только… — Что ещё скажешь? — Пожалуйста, простите меня, но… Нет! Глупая девчонка! — Ити-сан, ваш чай. — Благодарю вас. — Это дом господина Банно? — Я пришёл от имени господина Окамуры. — Окамуры?

Окамуры Киноскэ? Хорошо, я сейчас. Я выйду. Ити, жди здесь. — Куда вы? — Недалеко. Будьте осторожны. — Давно не виделись. — Как поживаешь? Голова ещё на месте.

Я слышал, некоторые из членов «Тэнгу» были схвачены и казнены. Да, негде нам на этом свете голову приклонить. Об этом я и хотел посоветоваться, Банно-сан. В чём дело? Вот, горячее. Я хочу ещё бабушку навестить. Так что… Выпейте саке перед уходом.

Я уже подогрела. Ладно, раз вы настаиваете. — Бабушка, наверное, очень удивится. — Да, 4 года прошло. Она ведь была вам как мать, правда? Да, она меня вскормила и вырастила. С тех пор, как вы ушли, прошло 4 года. Как быстро время летит. Я-то думал, вы давно замужем. Извините. Зря я это сказал. — Может, выпьете со мной? — Я не пью. Пейте вы. Спасибо. Налейте сюда. — В чайную чашку? Ваше здоровье. Добро пожаловать! Здравствуйте, проходите. Хозяйка, клиенты пришли. — Наша комната готова? — Да, пожалуйста. — Сколько вам нужно? — Пока хватит 300 рё. — Это крупная сумма. — Умоляю вас. Да и откуда мне знать, у кого в округе сколько денег. Надо присмотреть дом побогаче, другого способа нет. Есть тут один, Дзинпати Канда, видный здешний помещик. Его сын — мой ученик. Уверен, у него много денег. Я вам верю, главное — достать достаточно денег.

Я вижу, остатки группы «Тэнгу из Мито» опустились до воровства, спасаясь от служителей закона. Тут уж ничего не поделаешь. Но восьмерых наших казнят, если мы не поможем им сбежать. Прошу, помогите нам. — О-Син, это ты? Оставь нас. Если понадобишься, мы позовём. Окамура, мне важно, чтобы ты понял одно. Я помогаю вам только ради нашей старой дружбы. И что бы ни случилось, ты не должен выдавать меня. Я не о себе беспокоюсь. Ведь у меня младшая сестра. Сколько сейчас Яёй? Восемнадцать. Какая прекрасная сегодня луна.

О, простите, зря я это сказала. Ничего. Когда мне говорят, что луна прекрасная, она как будто проплывает у меня перед глазами. В мыслях я всё ещё вижу улицы Симодатэ, залитые лунным светом. Как тогда. Когда я ещё видел. Сразу захотелось поиграть на флейте. — До свидания. — Берегите себя. Ждём вас завтра. Большое спасибо. — Извините. — Добро пожаловать. — Приютите нас на ночь. — Хорошо. У нас клиенты. — Добро пожаловать, ванна готова. — Это ваша гостиница? — Давай сначала выпьем. — Давай после ванны. — Вот жалкий ублюдок. — Добро пожаловать. — 2-3 бутылки саке, пожалуйста. — Что будете кушать? — А что есть?

— Есть замечательная тушёная рыба. — Отлично. Несите саке. Хозяйка гостиницы — сущая красотка… Большое вам спасибо. Этот гад нас заметил. Да. Если мы проникнем в его логово, наверняка узнаем, где сейчас Ити. Запиши в счёт три бутылки саке. Принесите саке, пожалуйста. — Не принесу! — Почему? Если он хочет выпить, пусть идёт куда-нибудь ещё. Что ты такое говоришь? Я не настолько дурак, чтобы поить такого мерзавца! С меня хватит. Проклятье! Массажист, как вы вовремя. — Нужно кого-то полечить? — Да. В том храме. Да я уже спать пойти собирался. — Прошу вас. — Священника надо полечить? Нет, самурая. Всё время требует массажиста. Идёмте, это рядом. — Что-то Окамура не идёт. — Выпивает, наверное. Только нам тут пить нечего.

Чёрт, платить нечем… Господа самураи! — Чего тебе? — Я привёл массажиста. Отведи его в комнату. Массажист, вот и я. Спину и плечи ломит. Разомни-ка посильнее. Понятно. Как хорошо. Спасибо. Господин, а вы умелый боец, верно? С чего ты взял? По плечам видно, меч вы часто в ход пускаете.

Так заметно? С моим-то опытом — видно. Нажмёшь вот на эту мышцу, и сразу понятно. — Неужели, массажист?

Мне довелось убить семерых, 11 человек я почти прикончил, а на мне ни царапины. Правда? Спасибо, что доверили мне размять плечи такого сильного самурая. Это великая честь для массажиста. Массажист, я следующий. Очень хорошо. Господин, прилягте, пожалуйста. А массажист хорош! Нечасто такого встретишь. Наверное, дело идёт хорошо? Да не особенно… — Больно! — Извините. — Что ты делаешь? — Простите… Больно же! Ты вернулся. Зачем вы привели сюда массажиста! Мы должны быть осторожны. Ладно, ночью обсудим. Отошли массажиста. Господин, будьте добры, заплатите мне. Думаешь, я буду за такое платить? Убирайся вон! Давненько я здесь не был. Смотри-ка — проспал. — Да она совсем глухая… Ити, ты что, глухой? Да нет. Это вы — глухая! И то верно. Чтобы и слепой, и глухой — это как-то слишком… Кстати, ты не думаешь сходить в Касамон? Всё никак не решусь. Раз уж ты зашёл в Симодатэ, как не зайти в Касамон? Надо же иногда навещать могилу родителей. Хорошо, так и сделаю. Вот, завтрак готов. Доброе утро, госпожа. Ити-сан, я слышала, тот человек, что дрался с вами, остановился в гостинице «Абурая». Это, наверное, младший брат Канбэя, Симакити. Я подумала, что вам нужно сказать, и бежала всю дорогу сюда. Спасибо вам за это. Тогда, может быть, вернёмся домой вместе? Как хорошо пахнут молодые побеги бамбука. Как тихо. И как хорошо, что тихо. Словно мы попали в другой мир. Яёй, что с вами? Нет, ничего. Идёмте.

Мы опоздали. Я не хотела столкнуться с теми людьми, и мы пошли кружным путём. Простите, что доставил вам беспокойство. Извините. Ити, сегодня вечером я хочу показать твоё мастерство. Кому показать? Соберутся ученики. — Вечером? — Да. Согласен? Такэкити, иди в дом Кинго и скажи, чтоб пришёл в полседьмого. Дзатоити покажет своё мастерство владения мечом. Понятно. И Сиро по дороге тоже скажи. — В полседьмого. Ити, я выйду ненадолго, а ты располагайся как дома.

Спасибо большое. — Братец. К тебе из гостиницы «Абурая». «Абурая»? Что случилось? Он хотел убить меня. Кто? Твой муж? Я не хотела умереть под его ножом и прибежала сюда. Не глупи. Этот трус никогда не осмелится на что-то серьёзное, вроде убийства жены… Но это правда, он угрожал мне ножом! Он только хотел напугать тебя. Я не пойду домой! Я погибну, если вернусь. Не преувеличивай. Не пойдёшь домой? А куда ты пойдёшь? Об этом я и хотела с вами посоветоваться. Не надоедай. Помирись с мужем. И всё наладится. Ничего не выйдет. Вы меня отвергаете? Я занят. Что же нам делать? Что мне делать? Это не моя забота. Я просил не приходить ко мне со своими глупостями. — Отстань! Сказал — ступай, значит ступай! Великолепно! Ну, вы удивлены? Это волшебство! Он слепой, но сумел освоить такие приёмы. А что же вы, зрячие? Нам очень стыдно. Итак, вы увидели нечто замечательное. А теперь ступайте домой. Яёй, принеси фонарь. Удивительный массажист. Не зря о нём чудеса рассказывают. Будьте осторожны по пути домой. Господин Дзатоити, спасибо. Благодарю вас. Ити, спасибо тебе за хлопоты. Как плечи болят. Такэкити, сделай мне массаж. Кинго Канда? — Вы Кинго Канда? Ты нам не нужен, убирайся! Учитель! Кинго похитили! Кинго похитили? Кто? Не знаю. Они сказали, им нужен Кинго, а мне приказали убираться. Отведи меня туда! Ты тоже пойдёшь. Если мы хотим убить его, сейчас самое время. Но хочу тебе сказать, некрасиво выйдет, если у нас головы с плеч покатятся. Испугался, значит? Неужели ты пойдёшь? Конечно. Давай бросим это дело. Я жить хочу. Не хочешь — не надо. Я сам. Сегодня ночью всё решится. Они сказали, что им нужен Кинго Канда, значит, они знали, что он там пойдёт, и поджидали его. Очень может быть. Ити-сан, вы что-то подозреваете? Нет, нет. Сэнсэй всегда так занят. Ему тоже не нравится такая жизнь, и он пытается изменить её. Но это не так легко… Я думаю, когда вы выйдете замуж, ему будет полегче. Да, но я… Ити-сан, я сегодня подумала… Может быть, вы согласились бы взять меня в жёны? Ити-сан, как вы думаете? Вы не могли бы сказать это ещё раз? Я буду рада, если вы возьмёте меня в жёны. Наверное, нельзя такого говорить, но у меня ничего нет. Я — дочь бедного ронина с единственным кимоно. Вы это и сами знаете, но я подумала, может, для вас это неважно. Госпожа, вы это серьёзно? Вы в самом деле… Да. Я думала об этом утром, когда шла рядом с вами через бамбуковую рощу. И потом весь день об этом думала. Ити-сан, вам не нравятся такие женщины, как я? Что вы! Вы слишком прекрасны… Для такого, как я… Пожалуйста, не шутите так. Мне не важно положение. Я из рода самураев, но мой отец был ронином. Брат считает по-другому, но для женщины это неважно. Если я выйду за ронина и он будет любить меня, большего счастья для меня не было бы. Госпожа, вы говорите серьёзно? Да. Ити-сан, возьмите меня в жёны, пожалуйста. Вы согласны? Значит, всё правда решено? Спасибо вам большое. Вы это тоже серьёзно говорите? Да, конечно, да… Простите, что навязала вам себя. Да нет же! А сэнсэй не будет против? Давайте я сама спрошу брата. Госпожа, я слепой, я калека! Калека, настоящий калека! Зачем я вам? Я всегда это знала. Это ещё не всё. Я игрок, отброс общества. И это ещё не всё. Я убивал людей. Можно сказать, что я преступник. Ещё я был с женщинами. Я покупал их за деньги, и их было не пять и не десять! Моё тело осквернено!

Что мне с этим поделать? Это всё в прошлом. А теперь, пожалуйста, станьте новым Ити. Да. Я стану! Я начну жизнь заново! Я уйду из якудза. Я стану честным человеком. Стану честным и заживу спокойной жизнью! Да. Это я, брат Канбэя. Приготовься и выходи. Ити-сан! Вот беда. Что вы будете делать? Нет! Не надо! Я только что дал вам обещание. Я не забуду того, что вы мне сказали. Мне всё равно, где драться. Выбери место, я буду там. Я прошу вас сохранить мне жизнь. Я хочу жить. Прошу вас, не убивайте меня. Прошу вас. Взамен вы можете избить меня как угодно. Можете сделать со мной всё, что захотите. Я знаю, это речи труса, но сохраните мне жизнь. Что бы вы ни делали, я не издам ни звука. Я знаю, это не облегчит вашей души, ведь ваш брат погиб, но прошу вас найти в сердце прощение для меня. Умоляю вас. Прошу вас. Ити-сан… Я не знаю вас, господин. Но Ити-сан послушал меня и дал мне клятву, что бросит свой меч и уйдёт из якудза. Он поклялся, что с сегодняшнего дня будет честным человеком. Я умоляю вас, пожалуйста, помогите ему. Это невозможно. Хоть отрекайся от якудза, хоть обнажай меч, это твоё дело. Но оскорбление якудза должно быть отмщено. Избивать тебя? Не для таких пустяков я тебя столько искал! Я столько ждал этого часа! Вставай! Боя не будет. Если вы не можете пощадить меня, тогда убейте прямо сейчас. Тогда я тоже хочу погибнуть! Что это за бред? Значит, он станет честным человеком, и вы поженитесь? Не смешите меня! Вы думаете, я дурак? Дзатоити, в чём дело? Раз ты не обнажишь меча, делать нечего. Всё решат кости. Твоим последним боем якудзы станет ставка на чёт или нечет. Если выиграешь, я обо всём забуду. А если проиграю? Ты отдашь мне правую руку. Ту руку, что убила Канбэя Сэкию. Отрубишь её по самое плечо. Ладно. Будь что будет. Если проиграю, отдам тебе руку. Ити-сан… Итак, решено. Вот деревенщина. Давай, кидай кости. Маленькая госпожа, вы будете его глазами. Я выбираю чёт. 4 и 6. Вот счастливчик. Я проиграл. Больше вы меня не увидите. Ити-сан, этот человек… На костях выпал нечет… С возвращением. Что Кинго? Новости есть?

Нет. Я послал Сиро к его отцу. Такое несчастье. Ты сегодня ночуешь у старухи? — Ты ведь завтра уходишь? — Тогда можешь идти. — Братец! — Я хочу кое о чём попросить тебя. — О чём попросить? Говори. Что ты мнёшься? Выговорить не можешь? С вашего дозволения, я хочу выйти замуж. Значит, ты согласна выйти замуж за Морооку? Нет, я не пойду за него. Так за кого же? Что? Ты? Яёй, кто твой жених? — Ити-сан. Сэнсэй, я прошу руки вашей сестры. Заткнись! Совсем спятил? Ты ведь не серьёзно? Нет, серьёзно. Я хочу быть с ним всю жизнь. О чём ты говоришь? Яёй, я самурай! Такому, как он, в нашем роду не место! Кто он, по-твоему? Он игрок. И слепец! Ты же калека! Возгордился ловкостью, самонадеянности набрался? Чтобы я твоей проклятой рожи больше не видел! Убирайся! Я тебе больше не учитель! А ты мне — не ученик! Банно-сама! Банно-сама… Вот, бросили во двор. Значит, они взяли его заложником и теперь вымогают деньги. Что вы предпримете? Если Кинго вернут целым и невредимым, я готов заплатить 300 рё. Я только хочу быть в этом уверен. Раз им нужны деньги, они его не убьют, если мы заплатим. Вы отдадите 300 рё? Да. Жизнь моего сына дороже. Завтра утром, в 6 часов, в лесу. Я тоже приду. Сэнсэй, а может, это группа «Тэнгу»? С чего бы это? Я просто подумал… Нечего нести околесицу! Хорошо, Банно-сама, я пойду домой и приготовлю деньги. — Увидимся завтра. — Умоляю, помогите мне. Ты ещё здесь? Братец, Ити-сан станет честным человеком. Как угодно! Я не потерплю эту пародию на самурая! Каждая собака знает, кто ты такой! Ничтожный массажист! Ты хуже собаки! Вон! Если тебя уязвляют мои слова, напади на меня! Если хочешь сразиться со мной, доставай меч! Доставай меч! Струсил? Слепой идиот! Спасибо за всё. — Ити-сан… Неужели ты так хочешь меня опозорить? Ты совсем помешалась, если хочешь провести жизнь с калекой вроде него! Как ты глупа! Если ты выйдешь за Морооку, я смогу спокойно уехать в Эдо. Вот что… Те 300 рё… Яёй, чтобы тебя порадовать, я устрою вам с Мороокой грандиозную свадьбу.

Прошу тебя, выйди за него! Сейчас мне пора идти выручать Кинго. Смотри не глупи! Ты вернулся. Ты поел? Ты уже поел? У вас случайно нет саке? В моём доме пить некому. Хочешь выпить, иди в гостиницу. Бабушка, я ухожу. И больше никогда сюда не вернусь. Почему не вернёшься? Что с тобой? Бабушка, а где тут гостиница? «Абурая» в Катавамати. «Абурая»? Ты правда туда пойдёшь? Ити, ты даже не попрощаешься со мной? Берегите себя! Слеп как летучая мышь, а вечно в странствиях, вечно в дороге… А-а, малышка Банно-сан. Ити-сан вернулся? — Да, только что ушёл в «Абураю». — В «Абураю»? — Извините, ещё бутылочку. Не делайте такое лицо. Это будет последняя. Хозяин, не возражаете? Я — постоялец со второго этажа. Может, здесь и выпью. Посижу здесь, в углу. Никому не помешаю. Дайте саке! Извините, мы только печь погасили. Выпью холодное! В чём дело? Разве ты не собирался убить Дзатоити? Я передумал. Вы должны гордиться таким учеником. — Скажешь, он хороший человек? — Разве нет? Конечно, нет! Он омерзительнее вороватого кота! Вороватого кота… Странно… А вы, господин, разве не вороватый кот? Что ты сказал? Послушайте, в нашем мире вороватый кот — это тот, кто уводит чужих жён, крадучись в темноте, как бродячий кот в брачный период. Вот где позор. — Поди сюда, ублюдок. — С чего бы? Сюда, я сказал! Как грубо. Сейчас ты мне покажешь? Простите, если обидел. — Сестрёнка, где саке? — Сейчас будет. Поспеши, пока я не протрезвел. Произнеси-ка твою речь про кота ещё раз. — Господин, пожалуйста, оставьте меня. Проклятье! Я убил человека, которого ты искал. Смилуйтесь, боги, над его душой. Бедняга. Что же случилось?

Симакити-сан, я пришёл поблагодарить вас за вашу доброту… Он убил безоружного… Какая низость… Будь он проклят! Кто это? — Обычный массажист. — Пошли! Тебе чего? Уйди! Да это давешний массажист. Точно, это он. Этот голос… Вы вчера не заплатили мне за массаж. Оставьте его, идём!

Вы собираетесь уйти не заплатив? — Заносчивый ублюдок! — Не груби!

Массажист, вот твоя плата! Да кто ты такой! — Как видите — массажист. — Ты не простой массажист. Может, и нет. Пусть я не вижу, зато отлично знаю, что вы замыслили! Здесь в носилках заложник стоимостью 300 рё. Так ведь? Значит, я прав. Мне наплевать, группа «Тэнгу» вы или нет, но вы плохие люди. Благодарю за хлопоты. Очень вам обязан. Вот 300 рё. Тогда пойдёмте. Можете оставить носилки здесь. Вы тоже ждите здесь. — Давайте я понесу деньги. — Нет, я сам заплачу выкуп за Кинго. — Вы сомневаетесь во мне? — Конечно, нет. Проклятье! Неплохо сработано! — Я пытался спасти вас. — Заткнись! Иди сюда! Пощады тебе не будет! Защищайся! Другого выхода нет… — Я воспользуюсь вашей наукой. Отлично! Сразимся. Сэнсэй, простите меня. Ити! Вынимай меч! Госпожа… Видно, такой уж я человек.

Теги:
предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын город Вагаршапат Эчмиадзин руки золото молот указ место строительство архитектор форма храм престол иерархия центр группа восток история зарождение организация сомобытность автокефалия догма традиция канон собор вопрос формула слово натура одна семь танство крещение миропамазание покаяние причащение рукоположение брак елеосвящение Айастан нагорье высота море вершина мир озеро Севан площадь климат лето зима союз хайаса ядро народ Урарту племя армены наири процесс часть предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын

<<< У меня очередь на месяц вперед.

Теперь никто не мешает. >>>