До чего ему хотелось всадить тебе нож в спину.
На каждом углу, вы видели их поднявших заголовки, приносящих вам новости за пенни. Бедные сироты и беглецы, продавцы были армией оборванцев без лидера. Пока однажды, все это не изменилось. Ох, ничего себе. Ловкач. Ловкач. Ловкач! Я этого не делал. Что ты имеешь в виду а? Вставай. Когда ты встаешь, ты должен встать! Снитч. Подъем. Давайте, сонное царство. Они спят, спят. Они свою жизнь просыпают, эти дети. Краска не просохла. Ролики вращаются! Продавать газеты! Продавать газеты! Эй! Эй, Ковбой. Эй, Ковбой, Снится, как газеты продаешь? Эй, эй, эй. Не хочу. Да что с тобой такое? Со мной? Что с тобой такое? Уйди из-за моей спины. Эй, уйди от меня. Давай! Ты ненормальный! Эй, малыш. Поднимайся, парень. Давай, давай. Заголовки вверх! Продавать газеты! Продавать газеты. Что ты делаешь? Продавать газеты. Вы все, чем это вы занимаетесь? Это моя сигара! Украдешь еще одну. Эй, бездельники, у нас есть работа С тех пор как ты стал шутом А, хватит кричать Кто тебя спрашивал? Ну, как спалось Джек? На спине, Муш. Вы это слышали, парни? Слышали, что Джек сказал?
Я спросил Джека, как он спал, и он сказал "На спине, Муш". Эй, Джек, когда я хожу, выглядит будто я притворяюсь? Нет. Кто сказал, что ты притворяешься? Я не знаю. Просто так много поддельных калек сегодня на улице, настоящие калеки не имеют шансов. Я собираюсь найти новую точку продаж, где они не привыкли меня видеть.
Попробуй Bottle Alley или гавань Попробуй Центральный Парк это гарантированно Попробуй любого банкира, бездельника или цирюльника Они почти все умеют читать Я чую запах денег Ты чуешь грязнуль Встречался с девушкой прошлой ночью Ааа, убери свой локоть Передай полотенце Я бы мог за доллар Разве это не прекрасная жизнь Заголовки вверх до последнего Чрезвычайно прекрасная жизнь Заголовки вверх, крепко и высоко Каждое утро мы идем куда захотим Мы свободны как рыбки! Конечно, лучше вести такую жизнь, чем мыть посуду Что за прекрасная жизнь Заголовки вверх, мы на правильном пути Забирай! Пошел! Пошел! Давай, давай. Живее! Давай, давай. Выпрыгивай из штанов. Давай, двигай.
Пошел, пошел, пошел! Поторопись! Пошел, пошел, пошел! Летнее зловоние и ожидание зимы Добро пожаловать в Нью-Йорк Парень, разве природа не очаровательна, когда ты идешь гулять? О, эта прекрасная жизнь! С другом держать заголовки Чрезвычайно прекрасная жизнь Откладываю каждый 5-центовик, как он приходит Откладываю каждый 5-центовик, как он приходит Я не зеваю От сидения на месте я беспокоюсь, Я люблю рисковать От Гарлема до Дэленси Что за прекрасная жизнь Заголовки вверх в трущобах Благословенные дети Хоть вы скитаетесь, потерянные и нечестивые Иисус любит вас Вы будете спасены Патрик, Просто дайте мне полчашки дорогой, чего-нибудь, чтобы разбудить меня с тех пор, как ты покинул меня, Я должен найти себе угол. я погибла. Я должен продавать больше газет. Мама.
Хотел бы я поймать ветер любит тебя Надеюсь, заголовки будут горячие Бог спасает Бог помогает мне, я верю Мой сын Я ненавижу заголовки. Я сам придумаю заголовок И я скажу что угодно, я должен.
Ведь две газеты за пенни. И если я возьму слишком много, Визл заставит меня съесть их потом. Смотри, они выставляют заголовки. И ты выкрикиваешь их.
Я получаю истории получше от копа на участке Я собирался начать с 20, но мне оказалось недостаточно Скажи мне, как я буду сводить концы с концами? Нам нужно хорошее убийство. Нам нужно землетрясение или война. Как насчет нечестного политика? Эй, дурачок, это больше не новости. В жилой части, к станции Грэнд-централ, вниз к Сити-Холл Мы налаживаем продажи, идем, пока не начнем падать И так мы будем передавать новости всем до одного Мы будем втягивать каждого новичка, если сможем Смотрите на заголовки. Продавцы на задании уничтожить конкурентов, продать следующее издание. Пока мы на улицах, поднимать заголовки это. Вот это да. Что за мерзкий запах? Чую, кто-то подпирал всю ночь сточную трубу. Он Слишком тухлый для канализации. Ага, ага. Это должно быть братья Дэленси. Привет, парни. На спину, паршивое ничтожество. Не хорошо так делать, это вредно для здоровья. Ты не должен называть людей паршивыми ничтожествами, Оскар, если конечно не подразумеваешь семейное сходство с твоим братом. Пять к одному что Ковбой разгромит их. Кто принимает? Аааа! Мало шансов. Правильно, это вызов. Вот так. Ковбой, осторожнее! Куда он делся? Вон он! Где он? Эй, что, по твоему, ты делаешь? Это прекрасная жизнь Заголовки вверх до последнего Спасибо. Чрезвычайно прекрасная жизнь Заголовки вверх крепко и высоко Смотрите на заголовки. Газетчики на задании уничтожить конкурентов, продать новое издание. Что за прекрасная жизнь! Заголовки вверх Это прекрасная жизнь! Заголовки вверх Это прекрасная жизнь! Заголовки вверх Сделай их, Ковбой Это прекрасная жизнь! Заголовки вверх Ты их сделал, Ковбой Это для продавцов. Блестящая работа, Джеки, блестящая! Лучше чем вчера. Ты слишком добр ко мне. Сыграем завтра снова, Ковбой. Это было бы неплохо. Вы опоздали, ребята. Ты уже труп, Ковбой. Мистер Визл*. *Weasel проныра Хорошо, хорошо! Придержите лошадей. Скучали по мне, мистер Визл? Скучали, да? Я говорил тебе миллион раз, мое имя Вайзл, для тебя мистер Вайзл. Сколько тебе? Не торопи меня. Я осматриваю ассортимент, мистер Визл. Как обычно. Сотню газет для умника. Следующий. Доброе утро, Ваша честь. Слушай, сделай мне услугу, подбрось 50 газет, а? У меня есть информация на четвертое. Ты не потратишься впустую. Это точные сведения? Не так как в прошлый раз. 50 газет. Следующий! Приветик, Мистер Вайзл. Что хорошего этим утром? Хочешь сесть? Следующий! 20 газет, пожалуйста. 20 газет. Спасибо. Взгляните на это: "Родился ребенок с двумя головами". Наверно из Бруклина. Эй, эй, ты получил свои газеты. Теперь отваливай. Я заплатил за 20, а у меня только 19. Ты обвиняешь меня во лжи, парень? Нет, я просто хочу мои газеты. Он сказал проваливай. Нет, их 19, Вайзл. Но ты не волнуйся об этом. Это и правда ошибка. Я хочу сказать, Моррис не может досчитать до 20, когда на нем ботинки. Ладно, валите отсюда. Рейс, ты не подбросишь мне 25 центов? Спасибо. Еще 50 для моего друга. Я не хочу еще 50. Конечно, хочешь. Каждый продавец хочет больше газет. Я не хочу. Я не хочу твои газеты. Я не беру ни от кого милостыни. Я даже не знаю тебя, и твоя опека мне не нужна.
Так что вот твои газеты. Ковбой, они зовут его Ковбой. Так и многими другими именами, включая Джека Келли, которым моя мать называла меня. Как они тебя зовут, малыш? А это мой брат, Дэвид. Он старший. О, без шуток? Сколько тебе лет, Лэс? Почти 10. Почти 10, это нехорошо. Если кто-нибудь спросит, говори что тебе 7. Младшие продают больше газет, Лэс. Если мы собираемся быть партнерами, мы должны быть лучшими. Погоди, погоди! Кто говорил что-то о партнерстве? Ну, ты должен мне 25 центов, верно? И я рассматриваю это как инвестиции. Мы продаем вместе, мы делим. ты получаешь выгоду. учась у меня, бесплатно. Ты получаешь шанс всей своей жизни, Дэйви. Учишься у Джека учишься у лучшего. Он лучший. Если он лучший, с какой стати я стал ему нужен? Слушай, я не нуждаюсь в тебе, приятель. Но у меня нет такого маленького прелестного брата, как Лэс, в авангарде. С этим детским личиком и поим талантом от бога, мы можем двигать тысячу газет в неделю. Так что скажешь, Лэс? Хочешь продавать газеты для меня? Итак, уговор? Эй, эй, подождите-ка! Это должно быть как минимум 50/50. 60/40 или забудем об этом. Это честно. Блестящая возможность. Это честно, Дэвид. Что скажешь? Это очень честно. В чем дело?
Это отвратительно. Игра называется объемы, Дэвид. Ты взял всего 20 газет. Плохие заголовки. Это первая вещь, которую ты должен выучить.
Не заголовки продают газеты. Продавцы продают газеты. Продавцы, верно! Мы держим этот город. Без продавцов никто ничего не узнает. Это верно. Эй, парни. Взгляните на этого ангела. Какое блаженство! "Родился ребенок с тремя головами!" Ваши газеты здесь! "Забастовка трамваев длится. уже третью неделю." И этот так называемый заголовок тянется уже вечность. Новости неторопливы, мистер Пулитцер. Все что у нас есть, это забастовка трамваев. У мистер Уильяма Рэндольфа Хёрста тоже есть только это. Но смотрите как он прикрыл забастовку. Смотрите, смотрите, смотрите! Мы найдем нового автора заголовков, Сэр. Мы уведем человека Хёрста. Предложим ему двойную плату. Так он увел его от нас. Это не заголовки, шеф. Эти войны тиражей сокращают нашу прибыль, потому что вы тратите время, пытаясь разбить Хёрста. Тогда как мы должны делать больше прибыли. Ты не экономишь, когда воюешь, Сайтц. Победа означает все. Когда я создал "Мир". Что это за дикий шум? Просто продавцы, сэр. Я пойду успокою их. Не берите их в голову. На чем я остановился? Создание "Мира", шеф. Ммм. Там, на этих улицах много денег, джентльмены. Я хочу знать, как я могу получить большую их часть. сегодня вечером. Экстренный выпуск! Экстренный выпуск! "Забастовка трамваев продолжается!" Экстренный выпуск! Экстренный выпуск! "Остров Эллис в огне!" Разрушительный пожар! Эй, что? Что это за история? Спасибо, сэр. Девятая страница. Тысячи бегут в панике! Спасибо. Очень вам признателен.
"Мусор, горящий за Иммиграционным зданием, отпугивает морских чаек"? Паническое бегство из ада! Тысячи жизней под угрозой! Спасибо. Здесь! Здесь! Наверху! Экстренный выпуск! Экстренный выпуск! Спасибо, сэр. Экстренный выпуск! Экстренный выпуск! Ты начинаешь сзади, как я говорил тебе, ага? Окей, покажи мне снова. Купите у меня последнюю газету, мистер? Это разрывает сердце, пойдем сделаем их. Мой отец учил нас не врать. Ага, а моя семья говорила мне не голодать, так что мы оба получили образование. Ты просто сочиняешь факты, все эти заголовки. Я не делаю ничего, чего не делали бы парни, которые это пишут. Это не ложь. Просто небольшое улучшение правды. Хук справа. Эй, давай. Взгляни-ка. Давай. Врежь ему. Давай! Парень дал мне четвертак! Быстро, дай мне еще этих газет. Эй, погоди-ка. От тебя пахнет пивом. Так я и получил четвертак. Тот парень поспорил, что я не смогу выпить. Эй, никакой выпивки на работе. Это плохо для бизнеса. Что, если кто-то вызвал за тобой полицейского? Это твой друг? Это шпики! Все это из-за одного глотка пива? Давай, Лэс, давай! Стоять, ты! Стоять, я сказал! Поторопитесь, быстрее. Давайте, поторопитесь. Я держу тебя. Давай, идем. Окей, прыгай. Поторопись. Он прямо сзади нас. Двигай! Где он? Здесь. Пригнитесь. Салливан! Погоди, я собираюсь отправить тебя обратно в приют! Я дальше не побегу. Я хочу ответов. Ш-ш-ш. Кто он? Почему он гнался за тобой, и что это за приют? Приют это тюрьма для детей. Парня, который гнался за мной, зовут Снайдер. Он начальник тюрьмы. Ты был в тюрьме? Почему? Я голодал, и украл немного еды. Правда, еды. Ага, еды. Он назвал тебя Салливан. Мое имя Джек Келли. Ты думаешь я вру? У тебя есть способы делать правду лучше. Почему он гнался за тобой? Потому что я сбежал. О боже, как? Важная "шишка" предоставила мне поездку в его экипаже. Спорим это был мэр, верно? Нет, Тедди Рузвельт. Слышал когда-нибудь о нем? Что здесь происходит? Уходите, уходите! Ты же не выгонишь меня без прощального поцелуя, да, Медда? О, Келли! Где ты был, малыш? Я не заметила тебя с балкона. Парю от каждого твоего слова. Итак, Медда, это Дэвид и Лэс. Привет. А это самая великая звезда водевильной сцены сегодня. Мисс Медда Ларксон, жаворонок из Швеции. Добро пожаловать, джентльмены. У Медды также свое заведение. Что у нас тут?
О, разве ты не самый симпатичный парень, который здесь был? О, да, ты и есть. Ты в порядке? Купите последнюю газету, леди? О, а ты хорош. О, да, этот малыш действительно хорош. Говоря как профессионал профессионалу, я бы сказала, что у тебя большое будущее. Ничего если мы останемся здесь ненадолго? Только пока не свалит наша проблема снаружи. О, конечно, оставайтесь столько сколько хотите. Тоби, дай моим гостям все что они захотят. Мальчики, все что вы захотите. Мармеладки, мармеладки.
Лакричные палочки. Мисс Медда Ларксон. Ну как, понравилось? О, я в восторге. Это было великолепно. Она прекрасна. Как ты с ней познакомился? Она друг моего отца. Давай, Лэс. Хочешь почистить мои ботинки? Становится поздно. Мои родители начинают беспокоиться. А как твои? Они ушли на запад в поисках места для жилья. Как это. Это Санта-Фе, Нью-Мексико. Как только они найдут подходящее ранчо, они пришлют за мной. И тогда ты станешь настоящим ковбоем. Точно. Ну же, ребята. Подождите! Джек, почему бы нам не пойти ко мне и не поделить прибыль? Сможешь познакомиться с моей родней. Это троллейбусная забастовка, Дэйв. Должно быть, эти немые задницы не присоединились. Джек, давай убираться отсюда. Ну, может завтра у нас будет хороший заголовок, Дэйв. Ты только посмотри. Он все проспал. Боже мой, что случилось?
Ничего, мама, он просто спит. Мы ждали вас к обеду. Где вы были? Ты заработал все это, продавая газеты? Половина принадлежит Джеку.
Это наш партнер по продажам и наш друг. Джек Келли. Мои родители. Привет.
Это моя сестра, Сара. Эстер, может быть партнер Дэвида присоединится к нашему обеду? Почему бы тебе не добавить еще немного воды в суп? Мейер. Я должен сказать, из того что я видел сегодня, ваши мальчики пара прирожденных продавцов новостями. Можно мне еще немного? Так что с моим опытом и их тяжелым трудом, Я полагаю мы можем торговать тысячей в неделю . даже не вспотев. Это много? Больше, если заголовки хорошие. А что делает эти заголовки хорошими? Ну, вы знаете, броские слова, такие как "маньяк" или "труп". или, если подумать, "любовное гнездышко" или "обнаженный" Извините. Наверное я говорю слишком много. Пойди возьми пирог, который твоя мама спрятала в кабинете. Это для твоего завтрашнего дня рождения! У меня было достаточно дней рождений.
Это же праздник. Я возьму нож. Я возьму тарелки.
Это только начало, папа. Чем больше я работаю, тем больше делаю денег. Ты работаешь только до тех пор пока я не вернусь на фабрику. Потом ты вернешься в школу, как обещал. С днем рожденья, папа. Спасибо. Вот твой нож. Все поправится. Они вернут мне мою работу. Я заставлю их. Нашему гостю. Кусочек Дэвиду. Спасибо. Вернись, мой влюбленный малыш, и поворкуй со мной. Что это такое, Дэвид? Так как пострадал твой отец? Фабрика. Была авария. Он стал им больше не нужен, так что они уволили его. Он не был в профсоюзе, который бы защитил его. Дэвид, пора идти. Хорошо. Джек, почему бы тебе не остаться здесь сегодня? Нет, спасибо. У меня есть место. Но твоя семья действительно милая, Дэйв, похожа на мою. Увидимся завтра. Заголовки вверх. Заголовки вверх. Так вот что называется семьей Мама, дочь, отец и сын Думаю что все, что ты слышал об этом правда Итак, ты не имеешь семьи, но кто сказал что ты в ком-то нуждаешься. Ты не счастлив что никто не ждет тебя. Когда я мечтаю, я один, но я не одинок. Для мечтателя ночь единственная пора. Когда город наконец засыпает, когда мои мысли начинают блуждать я в поезде, что везет меня в Санта-Фе. И я свободен как ветер. Я собираюсь жить так вечно. Эта пора чувств никогда не сможет пройти.
Все что мне нужно еще несколько долларов, И потому я остаюсь. Мечты становятся реальностью. Становятся в Санта-Фе Когда тебе говорят, что ты должен жить и умереть здесь, когда говорят: "Парень не сможет прорваться", почему ты должен лишь брать, что дают? Почему ты должен провести всю жизнь, пойманный в ловушку, когда тебе еще нет 17? Надорвать спину ради чьей-то выгоды. Если свет тебе не подходит, как насчет того чтобы сменить сцену? Подальше от паршивых заголовков и крайних сроков между ними. Пошел! Эй, парень, вернись! Эй, это моя лошадь! Санта-Фе! Там ли ты? Клянешься ли ты, что не забудешь меня? Если я найду тебя, позволишь ли ты мне прийти и остаться? Я не становлюсь моложе, и прежде чем я умру, я хочу свободы не просто воздуха. Позволить им смеяться мне в лицо, мне все равно. Прибереги мне место, я буду там. Так вот что называется семьей. Разве ты не рад, что у тебя нет этого пути? Разве ты не рад, что у тебя есть мечта под названием Санта-Фе? Привет, Рэйс. Привет, Джек. Как прошел день? Помнишь ту информацию? Никто не сказал про лошадь. Знаю, нам нужно сделать больше прибыль. Поэтому мы здесь. У меня есть несколько предложений. Во-первых, поднять цену на газеты. Ага, и тогда Хёрст будет продаваться дешевле, и я отправлюсь в богадельню. Блестяще, Джонатан, блестяще. Не покупательскую цену, цену в отделах распространения. Поднять тарифы продавцам за их газеты? Плохая идея, шеф. Очень хорошо, мое следующее предложение. Урезать жалование, особенно тем кто наверху. Очень плохая идея. Погоди, погоди. Сколько сейчас платят продавцы, 50 центов за 100 газет? Если повысить это до.? 60 центов? Всего лишь десятая часть цента за газету. Умножить на 40000 газет в день. Семь дней в неделю. Определенно имеет смысл, сэр. Если вы сделаете это, все наши продавцы переметнутся к Хёрсту. Вы не знаете Хёрста так как я. Как репортеры, он и я можем перерезать глотку каждому, чтобы получить преимущество. Но как джентльмены и как бизнесмены, мы часто рассматриваем с глазу на глаз определенные вещи. Так что если мы делаем это, Хёрст и я, если мы делаем это, тогда и остальные газетчики сделают. Это будет очень жестоко для тех детей. Им же будет лучше. Стимул заставит их работать усерднее и продавать больше газет. Они увидят это. как вызов. Вызов. Они подняли цену.
Ты слышал это, Джек? На 10 центов за сотню. Это слишком плохо, мы съедали то что не продавали. А теперь они подняли цену! Вы можете в это поверить? Это разорит меня. Сейчас я едва зарабатываю на жилье. Я вернусь спать на улицы. Это бессмысленно, Пулитцер просто делает деньги. Почему он вымогает у нас? Он скряга, вот почему. Сбавь тон, это просто шутка. Так почему подняли, Визл? Почему нет? Сегодня хороший день. Почему бы тебе не спросить мистера Пулитцера? Они не могут так со мной поступить, Джек. Они могут все что угодно, это же их вонючие газеты. Это несправедливо. У нас вообще нет прав. Это их поле игры. У них каменные сердца. Давайте возьмем наши паршивые газеты, пока их не взял кто-то еще. Нет! Никто никуда не идет! Нам нужно есть, Джек! С этим они далеко не уйдут. Разойдитесь, дайте ему пространство. Дайте ему немного пространства! Дайте ему подумать! Не придумал еще? Эй! Только служащие "Мира" могут входить сюда! Послушайте, одно несомненно, если мы не будем продавать газеты, тогда никто не будет продавать.
Никто не войдет в эти ворота, пока они не вернут старую цену. Что это значит, забастовка? Да, забастовка. Ты в своем уме? Это хорошая идея! Джек, ты наверно шутишь. Мы не можем бастовать, мы не объединены. Да, но если мы устроим забастовку, тогда мы объединимся, верно? Нет, мы просто кучка недовольных детей без денег. Возможно, если мы получим каждого продавца в Нью-Йорке, но. Мы организуемся. Костыль, ты собери толпу. Класс! У нас будут все продавцы Нью-Йорка. Джек, это не шутка. Ты видел, что случилось с теми трамвайными рабочими. Это хорошая идея. Каждому продавцу, который не присоединится, мы открутим голову как трамвайные рабочие. Остановись и подумай об этом, Джек! Ты не можешь толкать на это каждого. Точно, дай мне подумать об этом. Послушайте, Дэйв прав. Пулитцер и Хёрст, и все их богатые мальчики, владеют этим городом. Может подумаем, что могут изменить такие уличные крысы как мы? Выбор за вами. Возьмем то что они дают или будем бастовать? Бастовать! Да, давайте сделаем это! Продолжай, Джек. Скажи, что мы должны делать. Скажи что нам делать, Дэйв. Да, давай, Дэйв, скажи нам что делать. Нам надо держаться вместе. Пулитцер и Хёрст должны уважать наши права. Точно. Эй, послушайте, Пулитцер и Хёрст должны уважать. права работающих ребят Нью-Йорка. Вот так! Хорошо сработало. Что еще? Скажи им, что они не могут обращаться с нами, как будто мы не существуем. Пулитцер и Херст думают что мы пустое место. Разве это так? Если мы будем держаться вместе как трамвайные рабочие, они не смогут сломить нас. Пулитцер и Херст думают что обставили нас! Разве обставили? Нет! Мы теперь союз, союз продавцов газет. Начнем действовать как союз. Даже если у нас нет шапок или эмблем, мы союз, потому что мы так сказали И "Мир" узнает Что помешает другим продавать наши газеты? Мы поговорим с ними. Некоторые не слушают так хорошо. Тогда мы вздуем их. Нет, это создаст нам плохое имя! Что мы сделаем, чтобы остановить полицейские фургоны? Мы готовы? Что мы сделаем, чтобы остановить штрейкбрехеров? Можем ли мы это сделать? Да! Мы будем делать все что нужно, пока не сломим волю могучих Билла и Джо. И "Мир" узнает, и "Журнал" тоже! Мистер Хёрст и мистер Пулитцер, у нас есть новости для вас! Теперь "Мир" услышит что мы скажем. Мы продавали заголовки, но сегодня мы их делаем. И наши ряды будут расти И мы пнем их под зад И "Мир" узнает, что мы здесь Да кто он думает он такой, в конце концов? Когда тиражный колокол начнет звенеть, услышим мы его? Нет! Что если Дэленси выйдут, вразвалку услышим мы это? Нет! Когда у нас будет сотня поющих голосов, кто услышит подлых доносчиков? И "Мир" узнает, что это не игра. Что у нас есть тонна гнилых фруктов и отличный прицел. Итак, они дали слово, но оно не стоит ломанного гроша. Теперь они увидят, что значит, когда пресса действительно остановилась И день пришел, и пришла пора, и страх ушел. И имя им грязь И идет забастовка И я не могу противиться зову крови И "Мир" узнает Пулитцер может владеть "Миром", но не нами. Пулитцер может владеть "Миром", но не нами. Пулитцер может щелкать кнутом, но не отхлестает нас. Пулитцер может щелкать кнутом, но не отхлестает нас. И "Мир" узнает, и "Мир" научится, и "Мир" удивится как мы поменялись ролями. И "Мир" увидит, что мы должны были выбрать. Что то, что мы делаем сегодня, будет завтрашними новостями И старое падет, И молодые возвысятся, и время пришло. И наши ряды будут расти, и расти, и расти, и "Мир" почувствует себя в огне и наконец узнает! Забастовка! Забастовка! Забастовка! Забастовка! Забастовка! Забастовка! Мы должны заставить о себе говорить каждого продавца в Нью-Йорке. Мне нужны некоторые из тех, э, как ты их называешь? Вестники? Вы, ребята, должны стать вестниками и рассказать другим, что мы бастуем. Джек, я возьму Гарлем. Я взял Мидтаун. Я взял Бовери. Я возьму Бронкс. Пошли. Бамлет, Очкарик, Ловкач, возьмите Квинс. Пирогоед, Сопливый Ист-Сайд.
Снайпер, иди с ними. Что насчет Бруклина? Кто хочет Бруклин? Давайте, территория Спота Конлона. В чем дело, испугались Бруклина? Мы не испугались Бруклина! Спот Конлон заставляет нас немного нервничать. Он не нервирует меня. Мы пойдем, Бутс, ты и я. Ладно. А Дэйв может составить нам компанию. Верно, Дэйв? Конечно, как только ты передашь наши требования Пулитцеру. Я Пулитцеру? Ты лидер, Джек. Иди, скажи ему, Джек! Возможно ребенок смягчит его немного. Забастовка! Забастовка! Забастовка! Забастовка! Что за забастовка? Что происходит? Мы передаем наши требования Пулитцеру. Какие требования? Требования продавцов. Мы бастуем. Я из "Нью-Йорк Сан". Я Брайан Дентон. Ты выглядишь как руководитель. Как твое имя? Дэвид. Дэвид, как в "Давиде и Голиафе"? Ты правда думаешь, что Пулитцер прислушается к вашим требованиям? Он должен. Вон! И тебя туда же! Передайте Пулитцеру, он должен встретиться со мной! И этот высокомерный болван говорит: "Вы не можете видеть мистера Пулитцера. Никто не видит мистера Пулитцера". По-настоящему напыщенный, знаете. Действительно напыщенный. Я сказал: "Я не заключаю сделок с посыльными. Просто скажите ему, что Джек Келли здесь чтобы увидеть его". И тогда он вышвырнул нас. Это напугало тебя? Вы собираетесь пойти против самого могущественного человека в Нью-Йорке. Ага, посмотрите на меня, я весь трепещу. Ладно, держите меня в курсе. Я хочу знать все, что происходит. Мы в самом деле важная история? Ну, а что важно? В прошлом году я освещал войну на Кубе. Осуждая холм Сан-Хуан и полковника Тедди Рузвельтом. Это была очень важная история. Важна ли забастовка продавцов? Это зависит от вас. Так что, мое имя действительно будет в газетах? Есть возражения? Пока ты не запишешь его правильно. Келли, Джек Келли. И Дентон? Без фотографий. Конечно. Я никогда не был в Бруклине, а ты? Я провел там месяц за одну ночь.
Взгляни-ка. Так Спот Конлон правда опасен? Куда-то собрался, Келли? Ну, неужели это Джек-Проныра, Джек-Живчик. Ты поднялся в мире, Спот, получил вид на реку. Эй, Бутс, как твои шарики? У меня есть пара действительно хороших зарядов. Дааа. Итак, Джек, маленькие птички донесли мне слухи. Да? Слухи из Гарлема, Квинса. Отовсюду. Они чирикают мне на ухо. Продавцы Джеки-боя играют в забастовку. Это правда. Да, но мы не играем. Мы бастуем. О, правда? Да? Что это, какой-то вид ходячего рта? Да, это рот, рот с мозгом.
И если у тебя есть половина его мозгов, ты послушаешь. Продолжай, скажи ему. Ну, мы начали забастовку, но мы не можем делать это в одиночку. Так что мы стали разговаривать с другими продавцами в городе. Да, так они мне и сказали. Но что они сказали тебе? Они ждут что сделает Спот Конлон. Ты ключевой игрок. Спот Конлон самый уважаемый и выдающийся продавец во всем Нью-Йорке. И вероятно повсюду. И если Спот Конлон присоединится к забастовке, тогда и они тоже. Мы будем непобедимы. Ты должен присоединиться к нам, потому что. ну, ты должен. Да, ты прав, Джек. Башковитый. Но у меня тоже есть мозги. И больше чем половина. Откуда мне знать что твои бродяги не побегут сразу, как громилы придут к вам? Откуда мне знать, что ты способен выиграть? Потому что я говорю тебе, Спот. Этого недостаточно, Джеки-бой. Ты должен показать мне. Поднимаю вдвое, парни. Как дела, Джек? Джек, а где Спот? Он обеспокоен тем, насколько мы серьезны. Может нам надо расслабиться немного. Без Спота и других нас будет недостаточно. Может мы слишком быстро двигаемся, может мы не готовы. Я определенно считаю, что мы должны забыть об этом на время. О, ты так считаешь? Да, мы не Бруклин.
Мы что здесь, играем? Спот был прав, ребята, для вас это всего лишь игра? Привет, Костыль. Привет, Джек. Открой ворота и лови момент Не бойся и не медли Ничто не может сломать нас. Никто не может заставить нас Отдать наши права Поднимись и лови момент Пришла пора ловить момент Пришла пора ловить момент Пошли вызов и присоединяйся к драке Отправь вызов и присоединяйся к драке Несправедливость будет исправлена, если мы объединимся Давайте ловить момент Друг за другом ловите момент Поднимите фонари и осветите путь Поднимите фонари и осветите путь Гордые и непокорные, мы сразим титанов Давайте ловить момент Сосед за соседа Отец за сына Один за всех и все за одного Открой ворота и лови момент Не бойся и не медли Ничто не может сломать нас.
Никто не может заставить нас Отдать наши права Сосед за соседа Отец за сына Один за всех и все за одного Кто-нибудь слышит это? Что мы будем делать с этим? Отделаем их! Давайте, это прекрасный день! Проходим! Проходим! Давайте, покупайте ваши газеты! Что тут происходит? Двигай, двигай! Двигай! Порядок! Молодец! Ты хорошо сделал. Ты продавец или кто? Эй, эй, эй. Парни, парни. Джек, только не. Эй-эй-эй-эй! Я тебе голову откручу! Что он делает? Чего ты уставился! Чего ты смотришь? Берегись! Джек! Джек! Эй! Это шпики! Эй, линяем! Линяем, это шпики! Тпру! Костыль! Валим! Валим! Приветик, парни, как поживаете? Эй, парни, не надо. Эй, что я сделал? Итак, это здесь. Приют. Мой дом, милый дом. Как ты можешь быть уверен, что Костыля отправили сюда? Как я могу быть уверен, что Делэнси воняют? Просто так все работает. Сирот арестовывают, Снайдер принимает меры чтобы отправить его сюда, так что сможет теперь перевоспитать. Чем больше детей в приюте, тем больше денег город шлет для заботы о них, и тем больше Снайдер кладет себе в карман. Он здесь. Ну и как ты будешь бросать веревку? Нежно, Дэйв, нежно. Так хорошо. Хорошо. Ковбой, скучаешь по кутузке? Что ты говоришь, Тен-Пин? Слушай, у вас есть новый парень, Костыль?
Калека? Я приведу его к тебе. Да, калека. Костыль, это Джек. Привет, Костыль. Поверить не могу. Спасибо. Здорово, Костыль. Ты зачем тут повис? Ты о чем? Знаешь кто на крыше? Это Дэйв? Дэйв, как поживаешь? Ш-ш-ш-ш!
Слушай, сходи достань свои вещи. Мы собираемся вытащить тебя. Ну, э. На самом деле, я не очень хорошо могу идти. Оскар и Моррис в некотором роде избили меня немного. Они покалечили тебя? Не волнуйся об этом, я и Дэйв можем вынести тебя. Я не хочу, чтобы кто-то носил меня. Никогда, слышишь? Эй, Дэйви, они все еще говорят про то как Джек уехал отсюда на той карете. Тедди Рузвельта, да? Ты уже слышал эту историю. Имеешь в виду, это правда? Ну конечно. Эй, атас! Мистер Уорден Снайдер, сэр, я тут подумал. Я хотел чтобы вы знали, что когда вы дремали днем. Я не думаю, что они собираются просто разойтись, шеф. Мистер Пулитцер. Сэр. Только дайте мне возможность и я позабочусь о них для вас. Дайте ему что он скажет. Я хочу чтобы с этим абсурдом было покончено. Шеф. Закрой рот, Зейтц! Открой ворота и лови момент Не бойся и не медли Ничто не может сломать нас. Никто не может заставить нас отдать наши права. Поднимись и лови момент Давайте, трудоголики, перейдите границу. Порядок, все сохраняют спокойствие! Вздуем их за Костыля. Ой, Джек! Джек, это ловушка! Подождите! Привет, малыш Джеки. Лэс, давай убираться отсюда, идем! Вы не собираетесь остановить их, сэр? Пропустите, мистер. Не бояться, Бруклин здесь. Бруклин! Бруклин! Сюда, ты. Быстрей! Эй, я сдаюсь. Хорошо, я сдаюсь. Привет, Спот! Приветик, Визл. Ты в порядке? Привет, Дэвид. Джек! Ребята! Замрите! Замрите! Отлично, парни. "Крестовый поход детей. Продавцы остановили "Мир. " Привет, парни! Вот оно! Привет, Дентон. Привет, привет! Звездный час! Что у тебя, Джек? Где мое фото? Это все про нас написано? Посмотри на себя, Джек, ты выглядишь как генерал. Убери пальцы с моего лица. Где тут мое имя? Где мое имя?! Перестань думать о себе. Ты поставил нас на первую полосу. Вы сами себя поставили. Я только должен убедиться, что вы там останетесь. Так что, ты добился своего фото в газетах? Ты этого добивался? О чем ты говоришь, а? Ты весь день в плохом настроении. Я не в плохом настроении! Мрачный и неразговорчивый! Что с тобой такое? Ты в газетах! Ты знаменитость. Ты знаменитость, ты получаешь все что хочешь. Вот почему Нью-Йорк великий город! Пара новых ботинок с подходящими шнурками Постоянная ложа на гонках Шипшеда Фарфоровая ванна с бурлящей водой Субботний вечер с дочерью мэра Посмотрите на меня. Я король Нью-Йорка Внезапно я уважаем и смотрю прямо на тебя, полный важности Встречаться с девушками из высшего общества Откладываю деньги и богатею Я тут, разве я не милашка Это мой город Я король Нью-Йорка Я сказал не рви.
Вельветовый костюм в сочетании с бриджами Место в бельэтаже смотреть киношки Гаванские сигары за четвертак Редакторский стол для звездного репортера Подними шляпу он король Нью-Йорка Так-то вот. Я король Нью-Йорка В одно мгновение он охватывает от Бруклина до Трентона Наш парень Дентон Предсказывает сенсации Защищает слабых И оплачивает обед Когда я в ударе, сокрушаю сильных людей Гордецы также смиряются Я король Нью-Йорка Он король Нью-Йорка Я должен или умереть или мечтать Ведь взгляните на эту газету с моим сияющим лицом Завтра они могут завернуть в нее рыбу Но я был звездой целую минуту Начинаем сейчас Я король Нью-Йорка Разве ты не слышал? Я король Нью-Йорка Ну и дела, это чудо Пулитцер плачется Визлу, что умирает Кружки блестят, яркие как солнце Меня раздувает от гордости Не спрашивай, как успех нашел меня Это судьба короновала меня, и теперь я король Нью-Йорка Взгляни и смотри, некогда робкий Теперь забастовщик. Я король Нью-Йорка На первой странице история победы, Мужество и величие. Я король Нью-Йорка Давайте придумаем план. Мы должны показать людям находимся. Так что мы должны оставаться в газетах. Пока моя газета единственная печатает новости о забастовке.
Так что нам нужно сделать что-то настолько большое. чтобы другие газеты почувствовали себя идиотами, если проигнорируют нас. Например съезд. Съезд детей со всего Нью-Йорка. Сделаем его самым большим, самым громким, самым шумным сборищем который этот город когда-либо видел. Отправим сообщение большим ребятам. Я передам им. Нас много и мы не расходимся. Мы будем бороться до дня Страшного суда, если это значит, что мы добьемся справедливости. Я буду бороться за это. Эй, ребята, за нашего парня Дентона. За нашего парня Дентона! Здрасьте, мистер Снайдер, как ваш ужин? Эй, это же Джек. Выглядит прямо как в жизни. Ты знаешь этого мальчика? Неее, нет! У тебя знаменитый друг, этот Джек. Ты знаешь где он живет? Я никогда не слышал о нем, честно. Это все мой мозг. Он постоянно делает ошибки. Он работает сам по себе. Могу я сделать для вас что-нибудь еще, мистер Снайдер? До свиданья, мистер Снайдер. Ну как, написано правильно, Клопман? Очень хорошо. Это очень хорошо. Мне это нравится, да. Прощу прощения. Могу я вам помочь? У вас есть мальчик, который зовет себя Джеком Келли? Я бы хотел увидеть его. Джек Келли? Джек. Никогда о нем не слышал. Никогда о нем не слышал. Ребята, кто-нибудь из вас слышал про Джека Келли? Необычное имя для этих мест. О, вы имеете в виду Джека Келли! Да, он был здесь. Но он собрал вещи и свалил. У меня есть основания полагать что он сбежавший заключенный, возможно опасный. О! Опасный? Лучше я посмотрю в своих файлах. Сюда, пожалуйста. Подайте в фонд продавцовзабастовщиков, мистер? Ты что, всю ночь спал снаружи? Почему ты не разбудил нас? Ну, я не хотел никого беспокоить. В любом случае, тут снаружи как в "Уолдорфе", отличный вид и свежий воздух. Поднимайся на крышу. Есть хочешь?
Хорошо, потому что я сделала тебе завтрак. Папа так гордится тобой и Дэвидом. Слышал бы ты, как он говорит о Джеке Келли, лидере забастовки, который иногда обедает с нами. Это лидер, который будет очень счастлив, когда все закончится. Тогда я смогу убраться отсюда и отправиться в Санта-Фе. Я хочу сказать, здесь ведь нет ничего, ради чего бы я остался. Ты должна увидеть Санта-Фе. Там все по-другому. Все больше. Знаешь, пустыня, и небо, и солнце. Там такое же солнце, как и здесь. Да, просто выглядит по-другому. Я должна. подготовиться к работе. Сара, я просто не привык, что для кого-то важно, останусь я или уйду. Я не говорю, что это должно быть для тебя важно. Я просто говорю. Но тебе. важно? Конечно, город очень заинтересован. чтобы этот случай не вышел из под контроля, но. Мы не можем просто потребовать и прекратить это, мистер Пулитцер. У нас нет законного основания. Законного основания! Будет ли достаточным факт, что этот съезд организован сбежавшим преступником, мэр? Сбежавший преступник? Беглец из одной из ваших тюрем. Осужденный вор. Он на свободе, живет под кличкой Джека Келли. Как его настоящее имя? Салливан. Френсис Салливан, Ваша честь, я поймал бы его раньше, но. Вы знаете Уордена Снайдера, не так ли, мэр? Я уверен вы знаете его, потому что вы. назначали его. Если этот мальчик беглец, тогда шеф полиции может по-тихому арестовать его. Нет, нет, нет. Не по-тихому. Не по-тихому! Я хочу сделать предупреждение. Я хочу, чтобы этот сброд, поднятый им, увидел что случается. с теми кто имеет наглость. Они должны увидеть правосудие в действии. Арестовать его на митинге. Кстати, мэр, у меня несколько друзей играют сегодня в карты, друзья-газетчики Уилли Херст, Гордон Беннет. Может быть вы присоединитесь к нам? Поговорим о. предстоящих выборах. Почту за честь. Заголовки вверх! Заголовки вверх! Вы знаете ребят, мэр. Это мистер Беннетт из "Трибьюн". Мистер Тейлор из "Таймс". Рад видеть. Разумеется, вы знаете Мистера Хёрста. Конечно. Это новый член нашей маленькой группы, мистер Геммон. Он только что вернулся из Европы. Добро пожаловать домой. Мистер Геммон владелец. чего? "Нью-Йорк Сан". Сигару, сэр? Итак, мы прошли долгий путь, но мы еще не дошли. Возможно с этого момента станет только хуже. Но это хорошо. Мы только станем сильнее. Но также, мы должны стать умнее и начать слушать моего товарища, Дэвида, Да! который говорит "хватит колотить штрейкбрехеров". И что мы предполагаем делать с этими задницами, целовать их? Любого штрейкбрехера, которого я увижу, я вздую. И точка. Нет! Они и хотят, чтобы мы делали именно это. Если мы применим насилие, это сыграет им на руку. Они будут играть с моими руками, ясно? Это не то что они говорят, это то что мы говорим. Никто не станет слушать нас, если только мы не заставим. У вас нет мозгов! Мы начинаем драться друг с другом, это как раз то, что хотят видеть большие шишки.
Что мы уличный хлам, уличные безмозглые крысы, не уважающие никого, включая нас самих. И сейчас так и есть. Если мы не действуем вместе, мы ничто.
Если мы не держимся вместе, не можем доверять друг другу, тогда мы ничто. Скажи им, Джек! Так как поступим? Мы с тобой, Джек. Так что ты скажешь, Спот? Я скажу то, что ты скажешь, то и я скажу. Да! Да! Отлично! Времена подъема, трудные времена Порою жизнь сладка А порою нечего есть Но я всегда крепко стою на ногах Так что когда приходит засуха Я жду время подъема и тогда Я одеваю все лучшее и расправляю плечи И снова выхожу на дистанцию О, Медда! Привет, продавцы! Что новенького? Итак, твоя подружка не любит тебя больше Итак, ты боишься жизни впроголодь Итак, у тебя есть крысы, что кричат тебе на ухо Ты что-то выигрываешь, ты что-то проигрываешь, мой милый Времена подъема, трудные времена Порою жизнь сладка А порою нечего есть Но я всегда крепко стою на ногах Так что когда приходит засуха Я жду время подъема и тогда Я одеваю все лучшее и расправляю плечи И снова выхожу на дистанцию Я одеваю все лучшее Я одеваю все лучшее Да, я расправляю плечи Я расправляю плечи И я И я И я снова выхожу на дистанцию Прошу прощения, вы Уорден Снайдер? Брайан Дентон из "Сан". Как поживаете, сэр? Я слышал о вашей изумительной работе с детьми. Я подумывал, не мог бы я взять у вас интервью? Привет, Дэвид. Снайдер. Снайдер. прямо там. Позвольте уточнить как правильно. "Снайдер" как мошенник? Улыбочку, сэр. Медда, спасибо. Я должен бежать. Быстрее. Нет! Ради бога! Он всего лишь ребенок. Иди пристань к кому-нибудь, кто мог бы тебе дать сдачи. Рейстрек! Уходим отсюда!
Эй, иди сюда! Салливан, попался! Поднимемся там. Точно. Нет, давай сюда. Толкни меня. Беги отсюда! Иди! Стой где стоишь. Эй, вернись! Шоу окончено, Ковбой. Ты в порядке? Встать. Встать. Суд начинается. Председательствует судья Е. А. Монахан. Кого-нибудь из вас представляет адвокат? Нет. Хорошо, хорошо. Это все значительно ускоряет. Ваша честь, я протестую. На каких основаниях? На основаниях Бруклина, Ваша честь. Я штрафую каждого из вас на $5, или две недели заключения в исправительном доме. Он сказал 5 баксов. Тпру. Эй, у нас нет пяти баксов. У нас даже пяти центов нет. Ваша честь, как насчет того, чтобы я ограбил вас на них? Все или ничего. Разойдитесь, разойдитесь. Ваша честь, я заплачу штрафы, за всех. Парни, вы в порядке? Это Дэвид. Где Джек? Вот что, мы встречаемся в ресторане. Все. Нам надо поговорить. Заплатите секретарю. Уберите их. Привет, ребята! Привет, Ковбой, симпатичный фингал. Заплатите секретарю. Уберите их. Привет, Дентон, я полагаю, на этот раз мы сделали все газеты. Как выглядит мое фото? Ни одна газета не освещала съезд, даже "Сан". Дело Джека Келли. Подстрекание к бунту, нападение, сопротивление аресту. Судья Монахан, я поговорю с этим юношей. Вы знакомы. Это не хорошо! Только поскорее, Уорден Снайдер. Его настоящее имя Фрэнсис Салливан. Его мать скончалась, его отец заключенный. Он сбежал из исправительного дома. где его приговор на три месяца был увеличен до полугода. за нарушение порядка. За требование еды, которую ты воровал у нас. С добавленными потом шестью месяцами за неудавшийся побег. Неудавшийся? Последний не был неудавшимся побегом. Помнишь меня с Тедди Рузвельтом и экипажем? Вы помните Рузвельта и экипаж! Я прошу, чтобы его вернули. в исправительный дом.
Упрятать подальше для моего же блага, да?
Для моего блага и того, что он отстегнет тебе. И чтобы суд постановил заключить его в тюрьму до 21 года. в надежде, что мы все же можем направить его к успешной и полезной жизни. Постановляю! Следующий. Привет, мистер Дентон! Спасибо что вытащили нас. С удовольствием. Почему "Сан" не написала историю?
Потому что этого никогда не было. Как это так? Этого никогда не было? Ты был там! Если этого нет в газетах, значит этого не было. Собственники постановили этого не будет в газетах, поэтому. Как бы то ни было, я пришел попрощаться с вами, ребята. Что случилось? Тебя уволили? Нет, я был назначен. обратно на старую работу, как первоклассный военный корреспондент "Сан". Они хотят, чтобы я сразу же уехал. Владельцы считают, что я должен освещать только по-настоящему важные истории. Да, ну что ж, пожелайте мне удачи, парни, хотя бы половину той, которую я желаю вам. Они не всегда увольняют тебя, Дэвид. Я был бы в черном списке в каждой газете в стране. Я репортер. Мне нужна газета, чтобы писать. Это, э. история которую я написал о съезде. Я хочу, чтобы хоть ты ее прочитал. Нет, нет. Этого должно хватить. Спасибо. Мы вытащим Джека из приюта сегодня. С этого момента мы не доверяем никому, кроме продавцов. Давайте, пошевеливайтесь. С дороги, мальчик. Здесь мы видели Костыля. Это Джек. Это Джек!
Ш-ш-ш. Тпру, малыш. Куда они ведут его, Дэйв? Есть только один способ выяснить. Встретимся в сквере. Рейстрек, присмотри за ним. Тпру, тпру, парень. Ведите его внутрь. Самое время приготовиться к ночи. Ночка будет долгая. Да, я знаю. Знаешь что я делал, когда был в твоем возрасте, мальчик? Я был на войне! На Гражданской войне. Да, я слышал об этом. Так что. вы выиграли? Люди думают, что войны из-за того, кто прав или неправ. Но это не так. Они из-за власти. Да, об этом я тоже слышал. Я не только продаю газеты, Джо, иногда я их и читаю. Власть прессы величайшая из всех. Я говорю этому городу как думать. Я говорю ему как голосовать. Я. творю будущее. Да? Ну, прямо сейчас. я думаю только об одном будущем, о своем. Как и я, парень. Я предвижу, что ты останешься запертым в приюте. А я предвижу что снова сбегу. Или. Или предвижу тебя освобожденным завтра, свободным и чистым. с кучей денег в карманах, которых тебе хватит на. три жизни. Джо, вы даете мне взятку? Нет-нет-нет. Ну, было приятно побеседовать с вами, Джо, но теперь мне надо идти. Послушай меня, парень. Просто закрой рот и послушай меня. Заткнись и послушай меня хоть раз! Это не игра. Ты работаешь на меня, пока забастовка не кончится. Забастовка закончится с тобой или без тебя, мальчик, так что не ошибись. Потом ты купишь билет куда пожелаешь. Подальше от приюта, от этих вонючих улиц. Свободный! С деньгами на расходы и никто не будет преследовать тебя. Похоже я изрядно напугал тебя, старик. Я предлагаю тебе свободу и деньги только за то, чтобы ты начал снова на меня работать. С твоими друзьями я не буду таким добрым! Вот твой партнер, как его имя, Дэвид? Я понимаю, у него семья. Как ты думаешь, что тюрьма сделает с ним? И это ты отправишь его туда. И все остальные. В конце концов, ты их лидер. Возвращайся в тюрьму сегодня. Подумай об этом. Дашь мне ответ утром. Джек, давай! Давай! Беги! Не беспокойтесь. Ему некуда идти. Давай, бежим дальше! Ты не должен был этого делать, Дэйв. Они могут отправить тебя в тюрьму. Плевать. Иди сюда! А твоя семья? Что будет с ними, если ты пойдешь в тюрьму? Ты ничего не знаешь о тюрьме. Спасибо за то что ты сделал, но теперь убирайся отсюда. Я не понимаю. Я тоже не понимаю, просто уходи отсюда! Санта-Фе Мой старый друг Я не могу провести всю жизнь, скрываясь Лишь твой свет направляет меня сегодня Взгляни. Я стащил это с тарелки Снайдера, когда прислуживал ему. Это самый большой. О, мистер Снайдер хорошо поел сегодня. Знаешь, объелся так, как мы никогда не ели. Картошка, маслины, даже бекон, квашеная капуста. Угадай, что я сделал с его капустой. Так что они тебе сделали? Еще три месяца. Но ты не позволяешь ему победить тебя, да, Джек? Ты всегда это говоришь. Нас победили, когда мы родились. Будешь ли ты держать горящую свечу Поможешь ли мне найти дорогу Ты мой шанс освободиться И кто знает, когда будет следующий Санта-Фе Дождись меня Остановите "Мир". Довольно газет. Брось! Перестань! Хватит! Рэйс, помоги мне. Ладно, я не глухой. Эй, эй, эй. Заканчивайте это. Эй, Рэйс, подойди. Скажи мне, что я не ослеп. Просто скажи, что я это вижу. Ты видишь. Это Джек. Что он делает? Он одет как штрейкбрехер. Джек, посмотри на меня? Брось, это я, Муш. Посмотри на меня! Что ты делаешь? Этого не происходит! Что ты делаешь, Джек? Эй, что это? Где ты достал их одежду? Мистер Пулитцер сам выбрал ее. Особый подарок для новых особых работников. Он продал нас. Посмотрите на него в его маленьком костюме. Ты задница! Я побью тебя! Ты штрейкбрехер! Дайте, я замараю руки! Иди сюда, ты грязный, гнилой штрейкбрехер! Я убью тебя! О, ты хочешь поговорить с ним. Давай, конечно. Иди вперед. Так вот почему ты не сбежал прошлой ночью. Ты лжец.
Ты врал обо всем. Ты врал о своем отце, уехавшем на запад. Ты даже не сказал свое настоящее имя. И что? Что ты хочешь сделать с этим? Я не понимаю тебя. Так позволь мне растолковать тебе. Видишь ли, в отличие от тебя, мне никто не поправляет одеяло ночью. Только я. Я должен позаботиться о себе. У тебя есть продавцы! А что продавцы дают мне. кроме 10 центов в день и несколько синяков под глазами? Я больше не могу себе позволять быть ребенком, Дэйв. Впервые в жизни у меня есть деньги в карманах. Настоящие деньги!
Деньги. Ты понимаешь? Скоро я получу еще и как только соберу достаточно, я исчезну, ясно? Отлично! Отлично, потому что ты нам не нужен. Ты нам не нужен! Все слова, которые ты говорил, были моими. Но у тебя никогда не хватало мужества сказать их самому. Теперь хватает. В чём дело? У тебя проблемы? Может, ты хочешь собственный новый костюм, а? Никогда! Убирайся отсюда! Уберите его. Меня от тебя тошнит! Посмотри на себя, а? Я доверял тебе. Лови момент, да, Джек? Он дурачит их. Он может шпионить за ними или что-то еще. Да, именно так. Он дурачит их. Да, он шпионит за ними, малыш. что это? Я сохранил это. это статья Дентона. "Темная правда, почему наш город на самом деле боится забастовки продавцов. от Брайана Дентона.
Прошлой ночью я видел явную силу, примененную против простых ребят, продавцов, которые были. " Один фокус, Ковбой, и вернешься в тюрьму. Вам потребуется что-нибудь еще этим вечером? Ну тогда, спокойной ночи. Запомни! Одна выходка, и я иду прямо к мистеру Пулитцеру. Проходите, джентльмены, проходите. 20 газет. Следующий. 20 газет, пожалуйста. Следующий. 30 газет, пожалуйста. Да, сэр. 30 газет. Следующий. Я возьму 50. 50 газет! 50 газет. Следующий. Хорошо спал, Ковбой? Пойдем с нами, Ковбой. Мы собираемся разделаться с твоим дружком Дэвидом. Отделаем так, что он ходить не сможет. Заткнись! Эй, эй. Пошевелишь хоть пальцем, и вернешься в тюрьму. Следующий! Доброе утро. И тебе доброе. Извини, милашка. Как твой маленький братец, шлюшка? Где малыш Дэйви? Отвали от моей сестры! Прекрати! Оставь его! Ты тупая обезьяна. Что случилось? Ты ранен? Нет, я в порядке. Помоги Саре. Беги, Дэйви!
О, да, беги, Дэйви. У нас тут лучшая часть твоего семейства. Отпустите меня! Остановитесь! Вставай! Лэс! Остановитесь, вы делаете ему больно. Нет! Оставьте его! Прекратите! Оставьте его! Иди сюда! Помнишь Костыля? Ты в порядке? Ты лучше беги, ковбой. Мы расскажем дяде Визу.
Ты вернешься в тюрьму до ужина. Беги, подлый трус. Бегите, проваливайте! И не возвращайтесь. Что? Не мог не явиться, да? Ну, похоже я не могу быть тем кем не являюсь. Штрейкбрехером? Нет, умным. Ты действительно думаешь то, что здесь написано? Обо всех этих вкалывающих ребятах, которые меня слушали? Я не пишу того, чего не думаю. Заходите. Я просто паковал вещи. Да, я так думаю. Город процветает на детском труде. Многие делают деньги на этом. Они боятся, что забастовка продавцов затянется. Ну, на это шансов немного. пока у них есть власть. Иногда все что нужно это голос. Один голос который становится сотней, а потом тысячей. если только не замолчит. Почему бы нам не продолжить забастовку? Собрать еще один съезд и обратиться ко всем работающим детям? Почему нет? Что сделаем?
Разместим объявление в газете? Мы сделаем лучше. Сделаем собственную газету. Мы скажем им, что они должны к нам присоединиться. Разве не хорошая идея? Да, хорошая. Но что мы знаем о печати газет? Ничего, но наш парень, Дентон. Да, я думаю у нашего парня, Дентон, есть кое-что посущественнее. Я так полагаю, он собирается стать высококлассным военным корреспондентом. Да, Дентон? Ну ладно. С чего начнем? Надо действовать быстро. Нам понадобятся продавцы для распространения. Нам нужен печатный станок. Так вышло, что я знаю парня с печатным станком. Ты жил здесь? Ш-ш-ш-ш! Они над нами. Если Визл схватит нас, мы все окажемся в тюрьме. Отлично! Тигельный пресс! Похоже, старик Пулитцер никогда ничего не выбрасывает. Эта штука будет работать? Это лучшее. У нас мало времени.
Эту историю ты хотел написать Что ж, сегодня ночью ты можешь Просто сделай это и к свету утренней зари Ты можешь закончить битву, которую ты начал В этот раз мы тут, чтобы остаться Думай как поймать момент Думай о том поезде, ведь она едет в старый Санта-Фе Скажи им, что я в пути Смотри, старик Пулитцер устроился в постели, ему плевать умрем мы или выживем Три атласные подушки под головой Пока мы выпрашиваем хлеб чтобы выжить Джо, если ты все еще считаешь овец Вставай, читай и рыдай У тебя есть головорезы с дубинками и кулаками Но мы обещали держаться Что-то говорит мне — все переменится раз и навсегда Раз и навсегда Пожар внутри меня не перестанет полыхать Теперь, когда варианты ясны Теперь, когда завтра уже здесь Смотри, как сильные мира сего падут навсегда Так мило, что мистер Пулитцер разрешил нам воспользоваться его прессом. Надеюсь, однажды я смогу его поблагодарить. Это для босоногих детей, каждый день чистящих обувь на улице Эй, парень, умеешь читать? Прочти это. Возьмите это. Прочитайте. Знаешь как читать? Прочитай это, хорошо? Удерживать заголовки! Раз и навсегда, мы защитим друг друга Раз и навсегда, каждый ребенок наш друг А каждый друг брат Эй, встретимся в сквере. Поддержим торговцев. Пять тысяч причин попытаться перейти через барьеры.
Лучше умереть, чем пресмыкаться Либо мы выстоим, либо падем Раз и навсегда Бесчестно, Денти! Эти нищие ребята! Я предполагал, что вы это так и воспримите, Губернатор. И я ничего не сделал. Хорошо, очень хорошо, сэр. Ну, когда придут остальные? Они не придут. Не будет никого кроме нас. Брось, Джек. Не теряй надежду, Джек. Когда тиражный колокол начнет звенеть Услышим мы его? Нет. Что, если Деленси выйдут, вразвалку Услышим мы это? Нет! Молодец! Когда у тебя есть миллион поющих голосов Кто услышит мерзкий Смотри! Свисток Визла И "Мир" узнает Бруклин! И "Мир" почувствует себя в огне И наконец узнает Мы будем бастовать! Забастовка! Забастовка! Боже мой, что у нас тут? Забастовка! Забастовка! Это ужасно, все звонят. Мистер Хёрст, мистер Бентон,.. и мэр, и говорят такие ужасные слова. Город бездействует и они все обвиняют шефа. Это похоже на конец света. О боже, я не говорил этого. Экстренный выпуск, Джо. Прочти обо всем этом. Я обещал, если ты не подчинишься мне, я тебя раздавлю. Я сдержу это обещание, мальчик. Я дал тебе шанс обрести свободу. Я не понимаю. Тот кто не действует в своих интересах. Так как это делаешь ты? Это мой партнер, Дэвид, ходячий рот.
Ты говоришь о собственных интересах, но со времени забастовки твой тираж упал на 70%. Каждый день ты теряешь тысячи долларов только чтобы победить нас, за паршивую одну десятую цента. Это не из-за денег, Дэйв. Если Джо уступит ничтожествам вроде нас, это будет значить, что у нас есть власть. Он не может это сделать, чего бы ему это ни стоило. Я прав, Джо? Я послал за полицией. Они должны сейчас прибыть. Пошли за ними, Зейтц. Впусти их. Я не собираюсь возвращаться в тюрьму, Джо.
Взгляни сюда. Прямо наружу туда где кончается твоя власть! Заприте окна! Закройте окна! Остановите этот адский шум.! Идите домой! Идите домой! Я не слышу тебя, Джо! Идите домой к вашим матерям и отцам! Идите домой! Ты, слушай меня! Я тебя не слышу! Может, выслушаешь меня для разнообразия? Нет, ты слушай меня. Нет, ты должен послушать! Закрой окно и заткнись! Снаружи много людей. Они не собираются уходить! У них есть голоса теперь, и они собираются быть услышанными. Моя отправка в тюрьму не остановит их. Это власть прессы, Джо. Спасибо что научил меня этому. Эти дети выпустили ту еще газету, шеф. Я запретил печатать о забастовке. Кто нарушил приказ? Чей станок вы использовали, чтобы напечатать это? Чей? Ну, мы просто использовали лучший, Джо. Так что я просто хочу сказать спасибо еще раз. Эй, парни, они тут. Они здесь. Что они сказали, а? Что они сказали? Мы победили их! Извините, извините. Джек, Джек! Это шпики! Это шпики, дайте слезть! Нет, Джек, все кончено. Пойдем. Нет, нет! Тебе не нужно бежать. Больше нет. Не от подобных ему. Пойдем, пойдем. Помните что я сказал вам, мистер Снайдер? Первое что делается в тюрьме заводится дружба с крысами. Участь, которая вас ждет в общем блоке. Офицер, можно я, пожалуйста? Конечно, малыш. Привет, Костыль! Привет, ребята! Вы с ним больше не увидитесь. Попрощайтесь с Уорденом. Прощай! Джек, ты должен увидеть это. Он пришел бурей в тюрьму, налетел как волны, трость — как меч. И он указывал армии адвокатов и копов. Кто пришел? Ты знаешь, твой друг, он! Тедди Рузвельт. Губернатор весьма признателен, что ты представил эту проблему к его вниманию. Я сказал, тебя нужно подвезти кое-куда. Он рад оказать услугу. Куда ты захочешь, и на этот раз ты поедешь внутри. И он сможет добросить меня на железнодорожную станцию? Да, если это то, чего ты хочешь. Попробуй Bottle Alley или гавань Попробуй Центральный Парк — это гарантированно Попробуй любого банкира, бездельника или цирюльника Они почти все умеют читать Летнее зловоние и ожидание зимы Добро пожаловать в Нью-Йорк Приятель, разве природа не очаровательна Когда ты идешь гулять Сто газет. Хорошо, Дэйви. Спасибо. Там Джек! Он вернулся! Благодарю за совет, Губернатор. Как вы и сказали, мне еще есть что сделать. Более того, у меня тут семья. Это чудесно! Привет, Джек, как поживаешь? Я говорил тебе, говорил! Ну, как заголовки сегодня? Не заголовки продают газеты. Их продают торговцы. Иди сюда, Дэвид. Спасибо, Дэйви. Отлично! Взгляни на Спота! До свиданья, Спот!
Теги:
предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын город Вагаршапат Эчмиадзин руки золото молот указ место строительство архитектор форма храм престол иерархия центр группа восток история зарождение организация сомобытность автокефалия догма традиция канон собор вопрос формула слово натура одна семь танство крещение миропамазание покаяние причащение рукоположение брак елеосвящение Айастан нагорье высота море вершина мир озеро Севан площадь климат лето зима союз хайаса ядро народ Урарту племя армены наири процесс часть предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын