Он не умеет нормально себя вести.
За десять тысяч лет можно добиться независимости. Что в этом удивительного? И я смог бы, но это заняло бы чуть больше времени. Доброе утро. Привет. Цель посещения? Ниагара-Фолс. Как называется место? Радужные домики. Ваши имена? Мистер и миссис Рэй Катлер. Где живете? В Толидо. Где родились? В Толидо. В Сиэтле. Вы что-нибудь везете, кроме личных вещей? Сколько планируете пробыть? Три дня. Медовый месяц? Угадали. Надеюсь, у вас в чемодане не ликер? Книги. Хочу наверстать упущенное. Упущенное? Прекрасно. У нас медовый месяц, а ты везешь том Уинстона Черчилля. Он нам не поверил. Сказала бы, что у нас запоздалый медовый месяц. Неважно. Мы договорились, чтобы всё было, как надо. Так? Сдаюсь. У нас будет настоящий медовый месяц. Даже лучше. Я взяла с собой свидетельство о браке. Привет. Привет. Мы Катлеры. Мы забронировали домик. Ах, да. Посмотрим. Катлеры? С видом на водопады. Дом "Бэ". Милая, видно даже отсюда. Водопады там. Он о фабрике "Шредед Уит". Я там работаю, но в первый раз вижу, чтобы завтраком занималось целое учреждение. Об этом не написано в твоих книгах? Мне кто-нибудь звонил? Вам? Нет. Надо сообщить, что я приехал. Дорогая, осмотри наш домик. Телефон в моем офисе. Спасибо. Какой красивый вид. Это домик "Бэ"? Жильцы еще не съехали. Мы не можем въехать? Пошли. Я их предупреждал. Алло, я могу поговорить с мистером Кеттерингом? Это Рэй Катлер из филиала в Толидо. Я звоню не из Толидо. Я сейчас в Ниагаре.
Мистер Кеттеринг просил с ним связаться. Я выиграл денежный приз за рекламную кампанию. Вы дома, миссис Лумис?
Не стучите, мужа разбудите. В чем дело? Приехали новые жильцы. Вы должны были съехать. Секунду. Мне очень жаль, но муж плохо себя чувствует после Леттермана. Прошу, не будите его, он только что уснул впервые за эту неделю. Он заболел, миссис Лумис? Он не совсем здоров. Он сидит. Ночью, часа в три или четыре, он вдруг встал и пошел гулять. Я была в ужасе. Врача вызывали? Да. Даже нескольких. Простите за беспокойство. Вы приехали отдыхать. Миссис Катлер. Нам здесь было хорошо во время медового месяца два года назад. И я решила, что это пойдет ему на пользу. Я ошиблась. Простите, но они забронировали этот домик.
Ничего, мы поселимся в другом. Ты не против? Что-то нам сегодня не везет. Ни домика, ни мистера Кеттеринга.
Он вернется через неделю. Это ничего не меняет. Правда. Вы очень любезны. Я это ценю. Мистер Куа, мне надо сбегать на рынок, пока Джордж спит. Вы можете за ним присмотреть? Конечно. Спасибо. Спасибо. Домик "Ка" сейчас пустует. А водопады из него видны? Они с другой стороны, но там много солнца. Хорошо. Идем. Принесу ключ. Спасибо. Порядок, дорогая.
Ее муж был в Леттермане. Что это? Армейский госпиталь для душевнобольных. "Фрейлина тумана" самый знаменитый корабль Америки. Экскурсия начнется через две минуты. Два, пожалуйста. Спасибо. Два билета. Спасибо. Ваш размер? Десять с половиной. Спасибо. Вам какой? Восьмой. Ваш жетон. Спасибо. Ты готова?
Еще дальше, дорогая. Что такое? Давай спустимся. Разве миссис Лумис. пошла не на рынок? Да, а что? Она отхватила неплохой товар. Идем. Роуз, ты купила сигареты? Я же тебе отдала. Нет, не отдавала. Значит, они в кармане. Мне тоже прикури. Как хорошо. Вытри мне спину. Там много детей. Приятно слышать смех. Я думала, ты разучился танцевать. Есть еще порох в пороховницах. Я хочу пить. Да? Пошли. Мистер Куа. Ужинаете? Нет. Это фиги. Угощайтесь. Лучший ужин в мире. Нет, спасибо. Нам коку. Доставай пожарный шланг. Почему ты не носишь такие же платья? Чтобы такое носить, нужно строить планы лет с тринадцати. Можете поставить? Да, конечно. "Поцелуй". Поцелуй меня. Ты меня поцелуешь? Поцелуй. и скажи, что ты по мне соскучилась. Потанцуем, леди? Лучше не надо. Простая кока или с алкоголем? Простая. Хотите? Нет, спасибо. Вам нравится эта песня, миссис Лумис? Другой такой нет. Извините. Раньше такого не было. Он поранил руку. Если хотите, мы принесем йод. Я боюсь к нему входить. Если позволите, я сама. Спасибо. Похоже, ваш муж не любит музыку. Когда как. Он спокоен, когда сидит и слушает.
пошлую песню "В сумерках". Кто там? Я принесла йод прижечь рану. Я Полли Катлер. Она прислала узнать, не порезался ли я. Передайте, что нет. Дайте мне руку. Кажется, я сделал глупость. Но эта песня. Она вам не рассказывала? Конечно нет. Не сказала, где слушала ее и с кем? Мне она тоже не сказала. Стойте спокойно. Разгуливает в этом платье, выставляя себя напоказ так, чтобы все видели ее коленки.
Платье сногсшибательное. Вы надели бы такое?
У меня не такие колени. Она красива. Зачем скрывать? За это не волнуйтесь. Она надевает его везде. На стадионе Янки. Она шлюха. Это чтобы вы ничего не спрашивали. Вы ее очень любите. Что вы понимаете? Вы от нее без ума. Иначе вы бы уехали. Наверное. Вы меня вынудили признаться. Давайте я поправлю пластырь. Что это? Полдевятого. Посмотрите в окно. Идем к остальным. Я никого не хочу видеть.
Я чувствую себя идиотом. Вот что я вам скажу. Вы молоды, влюблены. Но вот вам совет: пусть это не ускользнет из рук, как эти водопады. Там, наверху.
Вы видели реку перед водопадом? Она тиха, послушна. Если бросить бревно, то оно поплывет. Дальше оно будет плыть всё быстрее, ударится о камни, и через минуту будет уже в стремнине. И никто на свете не удержит его над пропастью. Оно сорвется. Не волнуйтесь за меня. Я из тех бревен, что плывут тихо. Идем, Полли, ты пропустишь шоу. Займи столик у эстрады. Посмотри на них. О разноцветных я даже не слышал. Это мой муж, мистер Лумис. Привет. У вас прекрасная жена. Что ж, вроде ничего. Нам пора идти. Что это? Максвелл 1907-го года. Я собираю различные модели. Если сделать обшивку, будет очень красиво. Прелесть. Ничего, если я не напортачу. Обычно я всё порчу. Глупости. В последнее время. я порчу всё, к чему прикасаюсь. Мы познакомились в пивном зале. Она была лучшей официанткой, разносила пиво и ставила его на столики. А я тогда разводил овец. Они были тупыми, да и я тоже. В ту зиму овцы стали умирать. У всех бывают неудачи. Это не оправдание. Я продал их другому фермеру, и овцы остались живехоньки. Ей было скучно на ранчо. Она пропадала в ночных клубах. С другой работой тоже ничего не вышло. Потом Корея. Я хотел доказать, что еще молод, а меня отправили домой как не годного к службе. Теперь я испортил Максвелл. Зря вы не перевязали руку. Вам нравится страдать. Пусть так. Она сказала вам, что я псих? Что вы плохо себя чувствуете. Она уверяет, что я ненормальный. Зачем ей это надо? Не знаю. Видно, у нее есть причина. Есть причина. Профессиональная терапия. Алло, автобусная станция? Когда уходит автобус в Оттаву? Нет, нет, нет. Вы не туда попали. Это пансион МакГранд. Прежде чем звонить, уточняйте номер. Простите. Миссис МакГранд, это мне звонили? Опять автобусная станция. Четвертый раз за два дня. Придется менять номер телефона. Алло. Ты звонила? Слушай, это надо сделать завтра. Слышишь? Завтра. Он устроил скандал на глазах у всех. Теперь никто не удивится. Всё в порядке вещей. Он тебя не тронет? Джорджа всегда можно усмирить. К открытию будь на месте. Ладно, детка. Договорились. У дачи, милый. Знаешь, что мы сделаем в Чикаго? Поедем прямо на Маршал-Филд. Я куплю тебе самое красивое, самое вызывающее кружевное платье. Цена не важна. Да? А кто потом будет. закатывать сцены ревности и запрет дверь на замок? Этого больше не случится, вот увидишь. Мы пойдем на танцы, куда захочешь, будем веселиться. Знаешь, что я сделаю? Буду брать уроки. Артур Мюррей научит танцевать румбу, самбу. Какая перемена. С чего бы это? Сама знаешь. Уже поздно. Дай мне сорочку. Нет. Если мы всегда. будем так мириться, я никогда с тобой не соглашусь. Принеси мне апельсиновый сок. Жаль, что мы сегодня уезжаем. Мне тоже. Плохо, что мы не на машине. По дороге можно было бы останавливаться, где хотим. Зачем ты одеваешься? Чтобы взять билеты. Взять билеты? Можно купить на станции. Я не хочу стоять всю дорогу. Лучше закажу. Их не заказывают. Просто выйдем пораньше и займем места. Ты наряжаешься, чтобы купить билеты?
Куда ты идешь? Опять двадцать пять. Ладно, я иду на станцию. Тебе от этого легче? Я знаю, что это значит. Конечно, я иду на свидание. И, разумеется, с первым встречным мужчиной. Как насчет кассира? Могу вернуться с ним. Или с парнем с фонографом.
Мне всё равно. Готовь вилы.
Хорошо, я его не знаю. Не знаю, кому ты поешь, мурлыкаешь. Делай свой Максвелл. Я скоро. Как тебе это нравится? Знаешь, что мне сказали? Возможно, мистер Кеттеринг вернется во вторник. Если б я знал это. Секунду. Отличное солнце. Ну-ка, повернись. Сниму в профиль. Ну же, Полли, в профиль. Вот так. А сейчас вдох. Тебе нечего скрывать. Вдохни. Молодец. Вы не могли бы отойти? Тень падает. Вы не видели моего мужа? Не видели. Может, он в домике? Нет. Я пошла на станцию, а когда вернулась. Мистер Куа тоже его не видел. Может, он просто пошел купить журнал? Невозможно. В одиннадцать мы должны быть на станции. У вас есть еще сорок минут. Зря я оставила его одного, особенно после вчерашнего. Он был очень расстроен. Вы же видели. Извините. Напрасно она волнуется. Он пошел купить себе что-нибудь. Не знаю. Я тоже волновалась бы. Ладно. Давай, прими опять ту же позу. Спасибо. Сэм, дай досье на пропавших без вести. Да, сэр. Что-то серьезное? Возможно. Что нового? Миссис Верна Макгуайер. Вчера после полудня пропала ее дочь. Тоже исчезла. Какой-то проклятый дом. Что еще? Некий Джордж Лумис, приезжий. В четыре позвонили Катлеры от имени его жены. Перезвони. Назначь встречу в магазине сувениров "Тэйбл Рок". Да, сэр. Здравствуйте. Кто миссис Лумис? Меня зовут Старки, я из полиции. Где он? Вы знаете, что с моим мужем? Вы Катлеры? Вы что-нибудь слышали о нем? Лишь то, что он ваш муж. Миссис Лумис, он мог пойти сегодня сюда? Да, сюда. Это невозможно. Он ненавидит водопады. Зачем мы здесь? Надеюсь, мы пришли зря. Мистер Старки. Проверили? Да, сэр. Одного плаща не хватает. Смотрите. Дайте сюда. Вы помните того мужчину? Нет, сэр. Вам знакомы эти туфли? Это его. Что вы стоите? Сделайте что-нибудь. Ищите. Найдите его. Миссис Лумис, идите лучше домой. Вам есть к кому пойти? К друзьям, родным? Нет. У меня здесь нет знакомых, кроме них. Никого. Никого. Как насчет. Вы отвезете ее домой? Вы очень добры ко мне, но я лучше пройдусь. Сейчас, минуту. Мы его нашли. Да. На той стороне. Трудно сказать. Думаю, он изуродован. Ладно, отправим его в морг. Почему вас не довезли друзья? Со мной всё в порядке. Где он? Зрелище не из приятных. Другого я не жду. Я скоро. Миссис Лумис, вы узнаёте тело вашего мужа Джорджа Лумиса? Держите. Извините. Ничего. Я принесла всё необходимое. Я хочу умереть. Умереть. Я хочу с ней поговорить. Зайдите вечером, она придет в себя. Как дела? Всё занято на месяц вперед. Сколько сейчас народу? Пятьдесят. А как еда? Отменная. А вот и она. Здравствуйте, миссис Катлер. Здравствуйте. Так-так-так. Ну, здравствуйте. Вливайтесь в нашу семью "Шредед Уит". Я Джесс Кеттеринг. Познакомьтесь с нашим боссом. Здравствуйте. Простите, что задержались. Не хватало красной дорожки. Это вам букет шпината в качестве извинения. А где же ваш премированный муженек? Молодец парень. Надо же, индюшка, фаршированная пшеницей. Я влюбился в нее в тот же день. Прячьтесь, дорогая. Джесс сделал стойку. Как это мило с вашей стороны. Вы очень добры. Спасибо. Мой муж уже вернулся? Он то приходит, то уходит. Садитесь в машину. Пусть ему скажут, что мы его ждем. Увидим Пещеру Ветров, Козий остров, Старый форт и порыбачим на славу. Посмотрим, что вы скажете, когда мы покажем вам наш корабль. Подожди. Миссис Катлер надо дождаться мужа. Нам надо принять душ. Мы с шести утра в машине. Как только Рэй придет, мы вам сразу позвоним. Лады. До свиданьица. Идем, мамочка. Спасибо. Не туда, миссис Катлер. Я перенес ваши вещи в домик "Бэ". Я не буду увеличивать плату вы и так слишком долго ждали. Спасибо. Ключ в замке. Миссис Катлер, что случилось? Миссис Катлер. Миссис Катлер. В чем дело? Не знаю, я услышал крик. Полли, ты там? Что с тобой, милая? Ты кричала? Возьми себя в руки. Что стряслось? Я. Я задремала. Дорогая, тебе просто приснился кошмар. А теперь успокойся. Я принесу стакан воды. С ней всё в порядке. Рэй, нет. Не ходи туда. Успокойся. Он там. Он стоял тут и смотрел на меня. Полли, кто стоял? Кто на тебя смотрел? Мистер Лумис. Мистер Лумис? Я тебе докажу. Ну, где он? Под холодильником? Под раковиной? Брось, Полли. Мистер Лумис. Если еще раз это услышу, то сам закричу. Мы три года ждали медового месяца, чтобы провести его с привидениями? На, выпей. Мистер Лумис. Мы только и делали, что поддерживали его, искали, даже хоронили. А она, рыдая, спрашивала, поможем ли мы выбрать памятник. Это кого угодно сведет с ума. Мы немедленно уезжаем отсюда. Поможешь мне собрать вещи? Спортивные костюмы. Нам хватило бы пары саванов. Прости, Винни. А это что? Цветы. Кеттеринги подарили. Кеттеринги? Да, они заезжали. Да. Думаю, мы должны. сегодня с ними поужинать. Сам Джей-Си Кеттеринг? Довольно. Это было глупо с самого начала. Старик Джей-Си, король вице-президентов. Он тоже о тебе высокого мнения.
Вот как? Что ж, всё равно это ничего не меняет. Но нам надо где-то перекусить. Хоть немного. Вот что: приляг, а я побреюсь, и мы что-нибудь решим. Хорошо? Отдыхай. Алло. Это полиция? Соедините меня с мистером Старки. А где его можно найти? Это миссис Катлер. Нет, я сейчас ухожу. Мы отправляемся на водопады. Передайте мистеру Старки, чтобы он зашел к нам. Мне надо с ним поговорить. Насчет мистера Лумиса. Итак, слушайте меня. Вот она, Пещера Ветров.
Риск для жизни представляют мосты, построенные в 1885-ом самые знаменитые во всем мире. Хорошенько застегните плащи и следуйте за мной. Пошли. Не в восемьдесят пятом, а в восемьдесят первом. Не обращайте на него внимания. Я сам всё покажу. Идите со мной. Пусть карабкаются по горам, а мы с тобой вернемся и обсохнем. Тут ужасно мокро. Да. Но я лучше останусь, а вы идите. Если ты не против. Полли, иди сюда. Вы его убили. А что мне оставалось? Он шел за мной с гаечным ключом. Либо он меня, либо я его. Если это самозащита, идите в полицию. Я нашел в тоннеле его жетон. Я надел его туфли и ушел как официальный мертвец. Вам это удалось. По крайней мере, я могу найти работу, если вы мне поможете. Никто не знает, что я жив. Ваша жена знает. Его тело нашли. Она выйдет из больницы и всё всем расскажет. Из больницы? Роуз будет молчать. Она не скажет в полиции: "Я хотела убить мужа, но ничего не вышло". Только не Роуз. Она уедет в другой город. Не выдавайте меня. Для вас я бы сделал то же самое. Пусть я буду мертв. Уберите от меня руки. Полли.
Полли. Я здесь. Идем, тут столько интересного. Ну, ребятки, спокойной ночи. Утром мы должны быть на корабле. Джесс, зачем вставать утром? Лучше часов в восемь-девять. Чушь. Рэю не терпится попасть на ту речку. Он рыбак. Да, мальчик? Да, я люблю рыбалку. Надеюсь, мы вас не утомили? Вы очень добры к нам. Утомили? Я давно мечтал познакомиться с малышом Рэем. Значит, здесь в пять утра. Чао, как говорят французы. Спасибо за всё. Пока. Пока, мисс Кеттеринг. Всё было превосходно. Держи, дорогая. Я проверю почту. Здравствуйте. Здравствуйте. Я любовался видом. Что-то случилось? Я хотел задать тот же вопрос. Сержант передал мне, что вы срочно хотели поговорить со мной. по делу Лумиса. Сержант преувеличил. Никакой срочности. Может, вам что-то сказала миссис Лумис? Каким образом? Она не приходит в сознание. Миссис Катлер, ее состояние вызвано паникой или испугом. Что ее напугало? Она сбежала. Сбежала?
Да, удрала из больницы. Писем нет. Что такое? Если снова похороны, пусть труп запишется на прием. Лумис хочет убить свою жену. Он жив. Полли, тебе надо сходить к психиатру. Ей приснился кошмар. Она думает, что он приходил сюда. А я думаю, что нам надо отсюда уехать. Это был не сон. Он жив, и его жене это известно. Перестань, Полли. Мистер Старки, мне это надоело. Видите, что с ней? Решайте свои проблемы в другом месте. А нас увольте. Спокойной ночи. Спасибо, сэр. Я купила два билета в Чикаго. Я могу один из них вернуть? Двенадцать пятьдесят. Спасибо.
Они что, собираются держать нас весь день? Какая-то задержка. Полиция у всех проверяет документы. Документы? Зачем? Автобус отправляется без пяти шесть. Так мы домой не попадем. Ищут какую-то даму. В пути автобус нагонит потерянное время. "Приезжайте на Ниагарские водопады". Зачем я тебе это сказал? Садитесь. Отвезете меня на автобусную станцию в Америке? Если вы не очень спешите. У моста перекрыли дороги. Может, ловят контрабандистов. Это плохо. А пешком я смогу туда добраться? Да. Идите по той дорожке с правой стороны ворот. Спасибо. Башня охраняется обеими странами, но американцы просят не играть гимн США, а они не играют "Боже, храни королеву". А там тридцатого июня 1859-го года Блондэн, французский канатоходец, совершил свой знаменитый переход над водопадом. Алло, алло, полиция. Как жаль. Теперь, Роуз, тебе никто не сыграет. Джорджи. Я любил тебя, Роуз. Ты это знаешь. Рэй, держи канистры, мы зальем топливо. Босс, а ты сбегаешь и достанешь печенку.
Полли, ты купишь нам пять-шесть бутылочек пива. Ну вот, все при деле. Работайте, живее. Надо же всё организовать.
Дома он организует с детьми бои подушками. Идем, дорогая. Улыбнись. Всё в порядке. Живей, ребятки, времени мало. Рыба ждет не дождется наживки. Это город Чиппеуа. В войну за независимость здесь шли бои. Британцы нас победили. Ладно, они милые люди. Полли, там продают пиво. Босс, пошли искать печенку. Это вы звонили?
Да. Я услышал об этом в новостях. Тут был парень, похожий на Лумиса. У него шрам. Давно он был? Часов в десять. Он хотел нанять катер. Я сказал, что надо ждать до трех. Он хотел перебраться в Америку. Да. Заметили, куда он пошел? Нет, я занимался снастями. Но ему очень была нужна лодка. Спасибо. Если он снова появится, позвоните. Эй, что там происходит? Уйдите с катера. Убирайтесь. Вы ненормальный. Вы сошли с ума. Алло. Дайте полицию. Нет, я не знаю, кто на катере. Да, он плывет по реке. На борту девушка. Простите, вы останетесь здесь. Вы целы? Конечно, цела. Разверните катер. Идите в полицию и сдайтесь. Теперь уже поздно. Расскажите им всё. Скажите, что не виноваты. Это давно надо было сделать. Вы боитесь защищать себя? Я не могу. Уже не могу. Я убил Роуз. Есть другие катера? Быстроходных нет. Простите. Речной патруль США. Речной патруль США, где вы? Моррис, прием. Речной патруль. Мы у Нэви Айленд. Задержите двадцатифутовый катер. Предположительно направляется в Буффало. На борту Джордж Лумис. Есть, сэр. Он полный псих, раз плывет вверх по реке. Куда он собрался? Думаю, в Гил-Крик. Мистер Старки, мистер Старки, говорит Моррис. На катере что-то не так. Старки слушает. Он потерял управление. Неполадки с мотором. Лег в дрейф. На катере должно быть топливо. Кажется, нет. Их сносит по течению. Двенадцать узлов. Что это значит? У них неприятности. Нет. Вас разорвет на куски. Скажите полиции, чтобы поторопились. Успеют? Речной патруль США. Вы успеете, Моррис? Нет, сэр. Мы на тысячу ярдов перешли границу. Надо возвращаться. Затопи его. Затопи его. Если катер затопить, он сядет на мель. Что стряслось? Спокойно, никаких фотографий. Машина ждет. Выпей. Прощайте, мистер Старки. И спасибо. Вы много повидали. Не забывайте нас. Прощайте. Прощайте. И спасибо. Первый раз человек повторял слова "затопи его", как молитву. И ее услышали.
Теги:
предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын город Вагаршапат Эчмиадзин руки золото молот указ место строительство архитектор форма храм престол иерархия центр группа восток история зарождение организация сомобытность автокефалия догма традиция канон собор вопрос формула слово натура одна семь танство крещение миропамазание покаяние причащение рукоположение брак елеосвящение Айастан нагорье высота море вершина мир озеро Севан площадь климат лето зима союз хайаса ядро народ Урарту племя армены наири процесс часть предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын