Но этот пес только что со мной говорил!
Ну как, в порядке? Очень рад Дорогие, мне сейчас надо бежать Но если будут звонить из Млавы, скажите Корбачевскому, что все идет как надо По рассказу Луи Бромфилда "ОДНА НОЧЬ" Продается или сдается! Отличная цена! "Сентаун Риэлэти и Ко" В ролях: Джордж Рафт, Констанс Каммингс, Винни Гибсон, Мэй Уэст, Алисон Скипурот и другие Открытый аукцион "Смит'н'Вайт Риал Эстэйт" Привет, Лео! Слушай, парень, если сегодняшние цветы ничуть не свежее вчерашних. Мы откажемся от ваших услуг. Понятно? Отлично! Эй, Блэйни! Положи это в лед. Вот так-то, парень. Привет, Лео! Который час? Пятнадцать минут четвертого. Что нового? У нас была бурная ночка! И что в этом нового? Мы вляпались в крупное дельце! ФИЛОСОФИЯ ЭЙНШТЕЙНА Ученый утверждает, что богатство замедляет прогресс! Накопление денег вместо того, чтоб делать человека счастливым, разрушает его. Читаешь о том, как Уолкер нокаутировал Рэда Нолана в четвертом раунде? Парень отлично работает левой! Когда он бьет, остальные могут идти куда подальше. Это еще что? От твоего портного. 15 баксов за штуку! Этот дурак совсем рехнулся! Ты только глянь на размеры этих инициалов! Они крупные. Я сказал ему сделать помельче. В прошлый раз они были недостаточно велики. Знаю. Но я понял, что слишком большие признак дурного вкуса. Они допускают брак в товаре по 15 баксов за штуку, так значит? Только не надо сарказма. Они же шелковые, верно? Ну, это тоже не жесть. А обходится мне в 1 бакс за штуку. Я называю это шелком. Эх, ты ж, морда, ведь и не заметил, как тебя ужалили? Парень, хочешь драться? Я это люблю! Ну и дела, ничего не забыл, малыш? Это было не за что. А сейчас будет за что! А теперь, брось, Джо, брось! Хорошо? Тебе ведь сейчас хорошо? Да, я чувствую себя прекрасно после этой разминки. Я вот все думаю, она сегодня вечером придет? Кто? Айрис? Конечно! Нет, не Айрис, а леди! Да, та, что вечно сидит одна. Какого черта? Ты же ее даже не знаешь! В том-то и дело. Она заставляет меня гадать. Хотя бы по тому, как она там сидит. Ну, и как же она сидит? Как она сидит? Она постоянно встает. О, я понял. Она из тех леди, что вечно встают и садятся. Подождите минуту. Я у него спрошу. Слышишь, МакФэддэн хочет "Бич Рум" на вечер. Тим МакФэддэн, промоутер. Не-е-е-е-е-е! МакФэддэн мог бы и раскошелиться. Ничего он не получит! Купишь кучу тряпок. Я же сказал, что он не получит ничего! Он ничего не получит. Две штуки баксов! Пока, рад был тебя видеть. Деньги все для тебя, не так ли? Тогда для чего ты в рэкете? Сам не знаю. Как думаешь, что я получу за эту дыру, если продам ее? Слушай, Джо. Да что на тебя нашло? Не могу больше это терпеть. Меня тошнит от запаха бухла. От шума, от необходимости быть на короткой ноге со всеми этими пьянчугами. Это ни к чему хорошему не приведет! О чем ты вообще? Разве ты не владелец отличнейшего питейного заведения в Нью-Йорке? Как давно ты был третьесортным боксером, вечно получающем по морде за копейки? Не находишь это великолепным ростом? Нет, просто я стал носить смокинги вместо трико. Я избавлюсь от этого притона. Посмотришь, кто там? О! Он срезал жир? Хорошо, поставь там. Давай, Джо! Твой завтрак стынет. О, здравствуйте, мисс Доун! Привет, Джимми! Добрый день, солнышко. Принимал ванну? Привет, Айрис! Ну, улыбнись! Это же я! В чем причина этого плохого настроения? Я тебе снилась? От чего такая веселая? От трех коктейлей, дорогуша! Ты пьешь слишком много!
Да неужели?
Чего ты хочешь? Кончить пьянчугой? Хм. Где ты будешь проповедовать завтра? Думаешь, у тебя будет такое же личико всю жизнь? Ага, надеюсь! Знаешь, на что ты будешь похожа лет через десять? Но ты ведь будешь любить меня по-прежнему, Джо? За что? За твой ум? Ну, о моем уме можешь не беспокоиться! Да, от него тебе много проку. Знаешь ли, я ведь и сама могу о себе позаботиться. Конечно, можешь. Джо, в чем дело? Ни в чем. Нет, что-то здесь есть. Я чувствую себя пораженной в некотором смысле. Послушай, Джо. Отвали, дорогая, мне надо одеться. И что с того? Ты меня слышала? Мне надо одеться. Ты становишься излишне утонченным. О! Благодарю, Дженкинс! Не буду надоедать. Что стряслось? Фрэнки Гард внизу. Хочет тебя видеть. По какому поводу? Я не знаю. С ним кто-то еще есть? Да, парочку мордоворотов. Позови Блэйни сюда. Эй, Билл! Скажи, чтоб Блэйни поднялся сюда. Хорошо! А кто его спрашивает? А что ты об этом знаешь? Как давно ты здесь? Правда? Я посмотрю, на месте ли он, Игра в мяч. Он пошел поиграть в мяч, Моди. Да, конечно, он будет здесь к тому времени. Хорошо, я передам ему. И тебе всего хорошего! Пока! Что тебе об этом известно? Так она вернулась? Да, только сошла на берег. Сказала, что позвонит тебе вечером. Эй, а что это с твоими женщинами? Они вечно возвращаются. Сыт по горло шатающимися вокруг меня толпами дам, с которыми я раньше гулял. Даже Моди? Да, даже Моди. Хотя. Как она была хороша в старые времена! Да тебе она казалась тогда шикарной! Без подколов! Хорошо! И не переживай ты за Моди. Она о тебе не заплачет. У нее до сих пор довольно шика для многих почитателей. Заходи. Постой, Джо! Привет, Джо. Привет, Фрэнки. Рад тебя снова видеть! Рад видеть! Привет, парни! Отлично выглядишь! Ты так думаешь? Да, и как он? Отлично! Он о тебе хорошего мнения, Джо! Да он и сам славный парень. Что у тебя на уме, Фрэнки? Джимми Гэстон с ребятами приходил повидать меня вчера вечером.
Они злы на тебя. С чего это они злы на меня? Прежде, чем ты открыл здесь кабак, я держал весь бизнес в этом квартале. С тех пор, как ты сунулся, торговля идет совсем туго. О, понимаю.
Знаешь. Тебе не договориться с этими ребятами. Иными словами, ты советуешь мне закрыться, не так ли? О, нет! Не стоит это так толковать, Мы не хотим проблем. Я. Мы хотим у тебя все выкупить. Да? А что даешь? 50 кусков. 250 и кабак твой. Не шути! Это последнее слово. Я не продам ни на грош меньше. Ну, если ты так считаешь, готовься к встрече с гостями в одну их ближайших ночей. Это даже смешно. Окажешь мне услугу, Фрэнки? Конечно, Джо! Ты же меня знаешь! Скажи Гэстону и его ребятам, чем быстрее они придут сюда, тем больше я буду им рад. А то эти тихие вечера уже на нервы мне действуют. и небольшое волнение столь желанно как цветы в мае. Я им передам, Джо. Не забудь. Положись на меня! Кстати, о цветах, Джо, тебе какие нравятся? Да вообще любые, кроме анютиных глазок. Твое последнее желание закон! Прекрасно! Береги себя! До встречи, парни! Передашь жене привет? Скажу, что видел тебя. Пока, Джо! Пока Лео! Пока, ребята! Хорошо, Блэйни, возвращайся к работе Мне это не нравится! А я люблю такое! А Джеллиман все еще здесь? Да, она ждет тебя. Простите за опоздание. Было неотложное дело! Все нормально, мистер Антон, все нормально. Начнем? Благодарю. Где мы вчера остановились? Дайте вспомнить. Вы рассказывали мне об Эндрю Карнеги. Ах, да. Я узнал, что он дарил много книг. Он хотел, чтоб их прочли все, не так ли? Предположительно такой была его задумка. Башковитый пацан он был. А! Вы хотели сказать, что он был умным джентльменом, верно? Да, точно так. Простите. Умным джентльменом он был, верно? Да, он был таким. У него были богатые предки? Вы хотели сказать, был ли он из богатой семьи? Да, у них были деньги? Нет, они были очень бедны. Но были хорошо образованы, я полагаю, верно? Нет, думаю, они были очень простыми людьми. И как же он залез так высоко? Я думала, мы договорились не употреблять слово "залез". Хорошо, как же он. Вы хотели сказать, как он всего достиг? Точно, мисс Джеллиман. Благодаря отваге, чести, настойчивости и прозорливости. Прозорливости. Прозорливость это. Это значит видеть дальше своего носа, верно? Вы меня извините? Естественно. Алло. Да, Лео. Нет! Ты знаешь, что я не хочу, чтоб меня беспокоили! У меня сейчас идет урок! Никакого воображения. А теперь почитайте мне это вслух. Вам следует знать, о чем эта статья. Это наиважнейший вопрос дня! ''Конференция в Лозэйне'' Лозанне. В Лозанне. В Лозанне. Это город в Швейцарии. ''Если предположить, что разумные сроки ратифи.'' Ратификации. ''.ратификации будут поддержаны.'' Тут длинное слово. ".делег. тами." Делегатами. ''.делегатами.'' Это значит "участниками". Хмм. ''Регулирование условий репараций в Лозанне." В этот раз получилось. Очень хорошо. ''должно стать следующим шагом колоссального значения.'' Хорошо получается, верняк? О, отлично, но не ''верняк'', а ''верно''. Привет, сладкая. Как тебе шоу? Хорошо! Привет, Джо! Как Вы, мистер Вильсон? Где были? В Европе. Знаете, м-р Вильсон, а я много читал об этой Лозаннской конференции. Это только разговоры или все нации действительно объединяются? Ну, нации, словно люди, Джо. Люди объединяются? Хорошее изложение ситуации. Я никогда не думал об этом с такой стороны. Еще увидимся, мистер Вильсон! Привет, балбес! Знаешь, что мою маму забрали вчера из больницы. Если б ты знал, как я ценю. Знаешь, балбес. если напомнишь мне об этом еще хоть раз я. Привет! Как дела? Уже лучше, Джо! Ты болела? Нет, просто только что развелась. Я и не знал, что ты была замужем. Джо, ты меня сейчас так пристально разглядываешь. Сегодня ты меня раскусила! Нальешь? А что ты будешь? Подпишешь, Джо? Лучше посмотри. Это счет Джорджи Гаррисона. Скажи ему "нет". Хорошо.
Эй, Джо! Моди звонит. Но я. Что ты? Я говорю, что меня нет. Вот так! Ты не можешь до сих пор играть в мяч. Ночь уже. Я на шоу. Они же хоть идут по ночам? Да, конечно, они по ночам. Отлично! Дай мне воды, Том! Ну, я ей сказал. Налей нам, Том! О чем горюешь? О всем том времени, что потратил на дамочек типа Моди или Айрис. Если не владеешь такой, как вот эта, лучше вообще оставаться одному. О! Она снова здесь. Ты только посмотри, как она там сидит. Забавно, но, как по мне, она сидит точно так, как и все остальные. Когда смотришь на нее, разве не видишь в ней класса? Не знал, что девушки с классом ходят в одиночку по ночным клубам. Это загадка. Но все равно она леди. Не думаешь, что она здесь, чтоб кого-то подцепить? Уверен, что нет. На ней словно написано: "Не ходите по траве". Вон тот парень этой надписи явно не видит. Сюда нельзя. Да брось ты! Выпьем по малой. Поговорим чуток, а?
Вы его знаете? Топай отсюда! Не надо! Прости, но я не могу говорить, я сейчас ухожу. Ты меня извинишь? Ты не хочешь поговорить? Не сегодня. Да все путем, дорогая, все путем. Никаких сожалений? Вовсе нет. Вот и чудненько. Тебе крупно повезло, что ты не пытался меня тронуть. Очень одинокий человек. Да он простой пьяница. А пьяница не может быть одиноким? Может, конечно, хоть я об этом никогда не думал. Так подумайте в следующий раз, прежде чем кого либо выдворять. Быть одиноким совсем не весело, мистер Собственник. В чем дело, Вам одиноко? А кому нет? Так вот оно как! Что это так?
Вы заставили меня гадать, каким образом оказались здесь одна. Смотрите. Если Вам одиноко, я мешать не стану. Просто, если Вам просто одиноко, то я ничем не могу помочь. Вы поняли меня? Да, поняла. Я просто имел в виду, если есть что-то еще, если Вы в беде, возможно я. Вы прибежите мне на помощь. Верно, я это и имел в виду. А что, например, Вы могли бы сделать? Ну, если все так, как Вы излагаете, то, думаю, я мог бы. Если Вам нужны деньги, я имею в виду. Это так мило с Вашей стороны. И еще одно. Если хоть один тип Вас беспокоит. Еще лучше! Так что Вы скажете? Скажу, что Вы очень добры. Но мне не нужны Ваши деньги, мистер. Как Вас зовут? Антон. Мистер Антон. Я не хочу Ваших денег и не хочу, чтоб кто-нибудь получил по башке. Это не решит мою проблему. Вы мне не расскажете о ней? Вам будет неинтересно. Но Вас может заинтересовать, почему я сюда пришла. Почему? Я здесь жила. Правда?
Я здесь родилась. Да? И когда это было? Более 60 лет назад. O! По крайней мере, кажется, что так давно. Как Вас зовут? Да уж. Тут, наверно, все было совсем по-другому. Как смотрите на то, чтоб поглядеть дом? С радостью. Сейчас? Не сейчас. Хорошо, хорошо. О! Привет! Привет! Это м-р Антон. Как жизнь, м-р Болтон? Привет, Джо! Простите. Вы меня извините? Я могу посмотреть дом и позже. Вы еще вернетесь? Всех благ! Простите, м-р Болтон. Ну и как ты? А ты как? Как после трехдневных розысков. Я даже нанял для твоих поисков детективов. Мне надо было подумать. Полагаю, ты что-то надумала. Я тебе все расскажу. Мои уши к твоим услугам.
Возможно, кроме них, от меня тебе ничего не нужно. Это я и хотела выяснить. Знаешь, Дик, что-то произошло после того, как я сказала, что выйду за тебя. Ты ушел, а я собиралась ложиться спать, помнишь? Помню. Ну, я не пошла спать. Я только-только сказала мужчине моей мечты, что я вся его. Почему же мое сердце не забилось чаще? Даже чуть-чуть? И тогда время словно пошло вспять, и я снова стала маленькой девочкой. И первое, что я вспомнила, было то, что я была здесь. Я оделась и пошла сюда. Но почему сюда? Это был мой дом, когда я была той девочкой. O. О, да. И я поверила, что снова стала ею, девочкой, познавшей первые мечты о любви здесь. И я сравнила мужчину ее мечты с тобой. Полагаю, сравнение было не в мою пользу. Не знаю. Я не хотела видеть тебя на следующий день потому, что не знала. Потому пришла сюда и в следующий вечер, и сегодня. И я по-прежнему не знаю. Джерри, это превыше меня. С мечтами маленькой девочки трудно сражаться. Но я уже не маленькая, Дик. Я изменилась, как изменился мой дом. Ты только посмотри. Это был такой милый дом. И, Джерри, что мне сказать в ответ на все это? Ты думал, что я богата, верно? Никогда не задумывался. А я была. Но месяц назад все потеряла. И я поняла. Тебе будет больно, Продолжай. Я поняла, что, будь я богата по-прежнему, я бы за тебя не вышла.
Значит, благодаря моему состоянию, я все еще в седле? Теперь я полагаю, ты проскачешь мимо. Нет. Должен бы. но нет. Тогда увидимся завтра. Да, тогда я буду знать. Но я еще не допил! Заткнись! Выметайся! Погоди минутку. Не выставляй его. Это почему еще? Ему одиноко. Ты свихнулся? Я сказал не выставлять. Уведи его назад. Полагаю, он не захочет. Тогда оставь его здесь. Ты действительно хочешь здесь остаться? Тогда пока! Доброй ночи, Дик! Ты должна быть безумна, если считаешь, что мы не без ума друг от друга. Хочешь меня с ног свалить? Никогда не знаешь, от кого ожидать удара. Где я? Я вся в смятении! Помолчи! Вы же не уходите, м-р Болтон? Ухожу, Джо. Да, он весь в поисках метлы. Будет мести улицы, как дворник. Боюсь, я не понимаю. Доброй ночи, Джо. Доброй, мистер Болтон. Спокойной ночи, миссис Болтон! Всего доброго, м-р Хили! Боюсь я. Вы снова заставили меня гадать. О, это лишь маленькая шутка, мистер Антон. Это все влияние этого очаровательного пристанища. Прошу присаживаться. Кажется, что даже вино здесь больше, чем просто вино. Волшебство широко расправляет свои крылья. Волшебство. Да, это именно то слово. Волшебство! Я это чувствую. Все выглядит иначе, по-новому, совершенно по-новому, все сверкает. Понимаете? Нет, а с чего это? Сам не знаю, но это так. ты не представишь меня своей подруге? Мисс Хили, мисс Доун. Как поживаете? Не припоминаю, чтоб видела тебя здесь раньше. Это мой третий визит.
А я смотрю, ты не теряла времени. Погоди минутку, Айрис! Она права. Я слишком задержалась. Мне принесут счет? За все уплачено. А, это все м-р Болтон. Доброй ночи! Я проведу Вас до такси, мисс Хили. Не утруждайте себя, м-р Антон. Поверьте, мне не трудно. Доброй ночи! Постой, Айрис! Пусти меня! Уймись, будь умницей! Я не умница, а неудачница! Пойдем, я куплю тебе выпивку. Ты еще ничего не потеряла. Не потеряла? Я и не собираюсь ничего терять! Он мой! И деваха с Парк Авеню его не уведет! Он лишь проводит девушку до такси. Он пытается быть вежливым. Вежливым! Ненавижу это! Биндюжник корчит из себя джентльмена! А теперь послушай! Никаких шуточек о нем или схлопочешь по носу! Парень имеет право делать то, что сам захочет. Что на него нашло, Лео? Он не тот, что был раньше. Я не знаю. Полагаю, он хочет сам себя ранить. Налей нам, Том! Мне двойную порцию! Спокойной ночи! И еще раз спасибо! Я смогу вас завтра видеть? Завтра? Да, Вы же хотели посмотреть дом. Но почему завтра? Вы же не думаете о закрытии клуба? Почем знать? Есть парочка "друзей", которые могут все здесь с землей сравнять в любой момент.
О, друзей? Хмм. Просто ребята, у которых по пистолету в каждом кармане. Веселенькая у Вас жизнь! У меня? Угу. Пираты дня сегодняшнего. Забавно. Я только прочел книгу о пиратах. Они там захватили множество женщин. Счастливые деньки! Ну, доброй ночи! До завтра? Хорошо. Пообедаем? Что. Хорошо. Знаете, а есть в Вас что-то, что Вы не должны никогда потерять. Да? Что? Что-то совершенно другое. Я не знаю точно что, но это.
захватывает. Или это лишь мое воображение? До свиданья. Поехали! Начните с закусок. Я хочу мичиганский сельдерей. Но сейчас не сезон! Достаньте! Затем оливковое ассорти, потом калифорнийский мускат, и итальянский сыр пальмеро. Я хочу, чтоб в центре располагались закуски. По краям итальянская салями. А межу ними много русской икры. Алло. Да, Джо. Подожди, я посмотрю. Голубей привезли? Да, месье. Они уже есть, Джо. Хорошо. Он хочет устричный соус. Хорошо, устричный соус. Да, Джо. Все идет, как по маслу. Нет. Сколько раз мне тебе говорить, что для Джеллиман еще рано? Да будет она здесь. Здравствуйте, мисс Джеллиман! Как хорошо, что Вы пришли так кстати. А разве не всегда так, м-р Антон? Да, но мне так до зареза надо было Вас увидеть. Я боялся. Позарез. Позарез. Позарез. Я боялся, что Вы сломали ногу или еще чего. Похоже, намечается что-то необычное. Самая необычная ночь в моей жизни и Вы нужны мне до зареза. Позарез. Позарез. Забудем на миг об этой чепухе. Садитесь. Я хочу Вам кое-что сказать. Конечно. Теперь рассказывайте. Одна леди придет сегодня на обед. Я не могу позволить никаких промашек. Промашек? Я хочу произвести на нее впечатление. И Вы мне в этом поможете. Я сделаю все, что в моих силах. Вы должны пообедать с нами. Пообедать? Здесь? Наверху? Я хочу, чтоб она думала, будто мы с Вами старые друзья. Я хочу, чтоб мы говорили на такие темы, чтоб она верила, будто я из высшего общества. Заметано! О, небеса, я и впрямь это сказала? Да, только не ляпните такое за обедом. Я хочу, чтобы Вы показали все, на что способны. О, м-р Антон, я никогда еще не была столь взволнована! Подумать только, обед в спикизи! Я бы не решился на такое без Вас. Но лишь одно Ваше присутствие будет внушать мне смелость. Я все поняла! Так о чем мы поговорим сегодня за обедом? Видите ли, я вынуждена Вас покинуть, чтоб сходить домой и переодеться. И что мне одеть? Что мне одеть? Смотрятся мило? Да они роскошны. Тони, стол на месте? Ты же не будешь его переставлять снова? Что с тобой? Что-то не нравится? Нет, все отлично! Между прочим, у меня был чудесный день, и я просто очарован возможностью завершить его с тобой! О, мистер Блэйни. Я всегда гадала, как же все тут. Мы пришли, мисс Джеллиман. О, благодарю! Здравствуйте, мисс Джеллиман! Вы просто неотразимы. Правда? Готов держать пари. Неужели? Я так взволнована. Это место такое чудесное. Как будто из какой книги. Здесь может случиться все, что угодно. Но здесь ничего особенного не происходит. Нет, происходит. У всех на лицах улыбки. Как Вам стол? Мило, но это нам не нужно. Это почему? Мы не сможем видеть друг друга. Меня это устраивает. Не хочу, чтоб меня видели. Глупости! Как мило с Вашей стороны, м-р Антон. Это просто прелестно! И как? Простите! Послушайте, я собирался. Не говорите "послушайте"! Смотрите. Если я захочу побыть с ней наедине после обеда, я подам Вам сигнал, означающий, что Вам пора смываться. Смываться? Смываться куда? Покинуть нас. О, мистер Антон, мне нужно будет идти домой? Нет, нет. Проведете остаток вечера здесь. Но Лео пересадит Вас за другой столик. Мне кажется, будто я увижу настоящую жизнь. Сегодня в первый раз. Я словно по шее получил. Никогда в жизни так не волновался. Смотрите. Вот и она. Встаньте! Встаньте! Я словно повешенный. Идите и встретьте ее. Не забудьте о вступлении, как мы с Вами репетировали. А? тогда ведите ее сюда. Добрый день!
О, добрый! Вы сегодня прекрасны. И пришли как раз во время! Вы так милы. Хочу познакомить Вас с моей давней приятельницей. Мисс Джеллиман, мисс Хили. Очень приятно, мисс Хили! Как поживаете? Обедаете с нами? Как это мило!
О, мне так жаль. Не беспокойтесь! Это лишь вода. Пятна не будет. О! За наш дом, м-р Антон. Тут очень мило. У Эндрю Карнеги была похожая комната. Я говорю о декоре. Он был выдающимся человеком, не находите? О, да. Он был великим благодетелем.
Да, и он был невероятно прозорлив, мисс Хили. Вот, что нужно нации нынче. Что-то вроде того. Каково Ваше мнение о Лозаннской конференции, мистер Антон? О, Вы о конференции в Швейцарии? Ну, типа того. Как Вы думаете, это лишь пустые слова или нации, наконец, смогут объединиться? Ну, ведь нации, словно люди. Два человека могут объединиться, мисс Джеллиман? Очаровательное изложение ситуации. Вы не находите? О. Да! Весьма! У Вас не найдется спички? Мы пойдем с тобой, Моди. Но мой папочка очень строг! Он не разрешает мне видеться с парнями после 9:00. Брось эти шуточки, Мод! Ребята, а не были б вы столь любезны пойти домой к своим женам? Кто там? Принцесса в мехах, наглая ты рожа! Не пускай этих ребят. А то они здесь все разнесут. Эй, горилла! Иди сюда. Привет, Моди. Где Джо? Я хочу видеть этого крысеныша. Он немного занят сейчас. Хватит с меня врак! Ты уже дважды мне втюхивал по телефону.
Да, но. Не торгуйся! Не торгуйся! Я все равно его сегодня увижу. Подожди. Я посмотрю на месте ли он. Я сама сейчас поднимусь. Привет, золотце, как дела? Нормально. Никто не пристает? Боже мой, какие брильянты. Боженька не имеет к этому никакого отношения, дорогуша! Нет. Нет, спасибо. Достаточно. Действительно нет. Я не могу выпить и капли больше. Извините, м-р Антон. Простите? Конечно. Моди внизу.
Что мне с ней делать? Передай м-ру Джонсу, что я не смогу с ним встретиться сегодня. Хорошо, сэр! Джои! Джои! Ну, же! Иди и поцелуй меня! Дай я на тебя посмотрю. Выглядишь потрясно. Кто сейчас твой портной? А неплохо ведь. А кто эти дамы? Это мисс Джеллиман. Как поживаете? Рада знакомству. И. эээ. мисс Хили. И с тобой рада познакомиться. Ты по-прежнему их кадришь? А Вас как зовут? Моди Триплетт, леди голубых кровей из Кентукки. Если тебе не нравится цвет, милая, я могу его сменить. Садись, дорогуша! Официант! Официант! Да, мадам. Подай стул, дурак! Обслуживание здесь на высочайшем уровне! Вы уже пообедали?
Да, и обед был превосходен. Но от содержимого этой бутылочки я не откажусь. Выпьете наливки? Сердечные капли не для меня. Я сама побеспокоюсь об этом и вот об этом. Как тебе, детка? М-р Антон, что вы думаете об этих пятилетках у русских? Как считаете, это сработает? О, это зависит, мисс Джеллиман. Зависит от того, как большевики. Большевики! Только не говори, Джо, что ты стал большевиком. Это напомнило мне. Помнишь, как мы всей компанией были в "Итон Хаус". когда налетели гангстеры и хотели забрать меня у тебя? Видели бы вы, как этот парень дрался за меня в ту ночь! Какое превосходное вино. Предлагаю нам отведать еще немного. У тебя клиент! Дорогой, помнишь, как мы наклюкались шампанским? Мы были пьяны в стельку так, что нас вышвырнули в канаву. Для этого понадобилось 5 официантов!
И еще 5 копов, чтоб засадить нас за решетку. О, Джо, вся жизнь перед глазами! Иди сюда. Ползи ко мне, детка! Вы состоите в "Красном Кресте", мисс Хили? Как я уже говорила, жизнь полна грусти. Я впервые так веселюсь с тех пор, как мне стало 27. Тебя заживо похоронили, дорогая! Вы правы! Я только и делаю, что учу, учу! А я ненавижу "Школу мисс Принни" и я ненавижу саму мисс Принни!
Да брось, мы все ее ненавидим, как это тебе? Здравствуйте. Полагаю, настало время посмотреть дом. Хорошо, пошли. Куда вы?
Мы вернемся. Мне вызвать такси для Вас? Но я не хочу домой. Он сказал, что в этом нет необходимости. Мы весело проведем ночь. Идите себе. Мне нужно с ней переговорить. У Моди со мной много общего. Вот именно! Еще увидимся, мисс Джеллиман. Это было бы чудно! Это было просто восхитительно, мисс Триплетт. Да все путем, золотце. У меня тоже все отлично. Она прекрасная девушка. Все при ней. А разве он не мил? Правда? Когда я с ним познакомилась, он был третьесортным боксером. Но я всегда говорила, что у него отличные задатки, Мэйбл. Моди, а Вы верите в любовь с первого взгляда? Не знаю, но она бережет кучу времени. Твой бокал пуст. Я не могу больше пить. Послушай, Мэйбл, если хочешь на Бродвей, ты должна привыкать. У тебя мог бы быть сейчас антракт. Эта ночь тебе запомнится. Вот именно, детка! Это клево! Моди, Вы действительно считаете, что я смогу побороть свои табу? Конечно. У меня есть старый сундук, куда ты можешь их засунуть. Клево! Это была наша музыкальная комната. Вот там были раздвижные двери. Меня здесь закрывали, чтоб я оттачивала мастерство. Рояль. Дайте вспомнить. Да, он был вот там. Папа любил эту комнату. Я все вспоминаю, как мама пела для него. Вашему отцу нравилось все красивое, не так ли? Он знал толк. Простите, м-р Антон! В чем дело, Джерки? Фрэнки Гард внизу. Сейчас спущусь. Не лучше ли Вам подождать в зале с мисс Джеллиман? Позвольте мне самой здесь осмотреться. Хорошо. Я вернусь через две секунды. Погоди, Джо. В чем дело? Не продавай этот кабак.
А почему нет? Я знаю о твоих намерениях, парень. Но ты этого не сделаешь. Оставайся со своей стороны забора. А откуда ты знаешь какая из сторон моя? Что заставило тебя изменить мнение, Фрэнки? Не люблю неприятности. Знаешь, если можно избежать. Ближе к делу, я тороплюсь. Ты просишь 250 кусков. Я даю тебе 200. И не говори, что это нечестно. Продано! Увидимся позже. Постой, Джо! Нам надо подписать бумаги. Сегодня не могу, увидимся завтра. Ни о чем не беспокойся.
Да что с тобой такое? Не люблю, когда ты суешь нос в мои дела. Да все нормально, брат, я не скажу больше ничего об этом. Подожди, Лео. Чего тебя так беспокоит чем я займусь? Ты же пойдешь за мной? Не знаю. За кого ты меня принимаешь? Я никогда не отворачивался от друзей и тебе это известно. Это все меняет. Чего не сказал раньше? Сколько урвал? 200 кусков. 25 твои. Вот здорово, Джо! Когда я тебя предупреждала, мисс Парк Авеню, это значило, что я тебя предупреждаю. Но, дорогуша, м-р Антон ничего для меня не значит. Хм. Расскажи это Суини! И я тебе не дорогуша. Простите. Минутку! Могла бы уже ко мне привыкнуть. Ведь я буду твоей спутницей до конца сегодняшнего вечера. Выкинь ее! Хочешь сказать: выведи ее? Я хочу, чтоб ты ее выкинул отсюда и близко не подпускал. Пошли, Айрис! Мне надо с тобой поговорить. Эй, ты! Без фокусов! Вы осматривали эту комнату? О, да! И вот какая отплата за любовь к парню: ничего! Меня это не касается. Не выставляй меня, Лео. Прости, Айрис, но я делаю то, что должен. Если я пообещаю, что не причиню проблем? Он и не узнает, что я здесь. Ну, Лео, не выставляй меня! Приказ есть приказ! Но я обещаю ничего не вытворять. Я бы не лгала тебе, Лео! Я там на улице с ума сойду! Прошу тебя! Я могу серьезно влипнуть. Но я даю слово! Я не сделаю ничего, что может тебе повредить. Спасибо! Эй, Лео, газетчик, один из этих колумнистов, говорит, что ему надо войти. Ему надо быть подальше. Джо не хочет видеть его здесь. Он визжит на всех! Идешь домой, Айрис? Возможно. Не тот случайно, с которым знаком Джон? Тот самый! И что он сделал? Это та комната? Что Вы о ней помните? Только то, что моя кровать была там. Вот здесь. Правда? Возле окна. И по ночам сюда проникал лунный свет. Я представляла, что это море. Мои руки были кораблем. Так и вижу Вас в то время. Бог ты мой! Я никогда не видела столько картин. Разве они не хороши? У меня была одна. Там. Всего одна? Ага! Литография Рембрандта. А такие, какие у меня, Вы видели? Нет, никогда. У меня их 18. Мог бы заполучить еще 7, но опоздал на день. Возможно, и так хорошо. Что тебе нужно? Ты! Никто меня не бросает! Никто! Отойди в сторонку, мисс Парк Авеню. Подойди, Джо. Достаточно близко? Без меня шоу не будет. Если я не на сцене, то и ты играть не будешь. Правильно, продолжай вздыхать, мисс Парк Авеню. Сейчас посмотришь представление, которое на Парк Авеню не показывают. Ну и ну! Не Айрис ли эта малышка с пушкой? Молись, Джо. Дорогая малышка Айрис с водяным пистолетиком. Боюсь, Вам предстоит увидеть бездарное шоу, мисс Хили. Да? Даю тебе 10 секунд, чтоб помолиться. Так мало? А отсчет будет? Отсчет. Я начну сейчас. Один, два, четыре, пять, Шесть. Не бей ее, Лео! Оставь меня в покое. Твое шоу окончено. Я не предупреждал что оно будет жалким? О, Джо, мне так жаль. Я не хотела, правда! Я слышал выстрел? Да, актриска испытывала свой водяной пистолет. Ах ты, лживая крыса! Надуть меня решила? У меня есть прекрасная идея выбросить тебя из окна. Не стоит. Ей может быть одиноко. Давай, иди отсюда! Иди отсюда! Хорошо. У нас все кончено, мистер Зазнайка! Я буду переходить на другую сторону улицы, если увижу тебя! Мне ужасно жаль, что это произошло. А мне нет! Мне понравилось! Становишься лунатиком? Отойди от окна, пока не получил лунные ожоги! Когда сам не спишь, то и другим спать не даешь, верно?
Она поцеловала меня! Ты мне уже говорил! Хорошо. И говорю снова. Ты же не против? Я немного устал, но не против. Она поцеловала меня. Она, должно быть, любит меня! Откуда тебе знать? Потому, что она поцеловала меня, а поцелуй, это ведь поцелуй! Я ничего не знаю о таких женщинах. Каких еще "таких женщинах"? Может они целуются потому, что им это нравится. Они это любят. Хорошо, может они и любят это, а не парня, которого целуют. Так зачем его целуют? Потому, что любят целоваться. Да что ты понимаешь? Ты прав. Меня никто никогда не целует. Спорю на 10 баксов, ты ее больше не увидишь. Ты в игре! Да, я в игре, а ты совсем сдурел! Эй, Пагги! Принесешь бром-селтерской? Хорошо. Нет, сэр, нет ничего лучше собственной постели. Верно! Ну, этого больше не повторится. О! Думаешь, я простыл? Нет, это только прострел. Уверен, что это не простуда? Нет, конечно. А в чем дело? Превращаетесь в одного из этих "ипохондриков"? Ты тоже занимаешься с этой училкой? Эй, Пагги! Представляешь, парень боится простуды! Войдите. Ну, вот, Мэйбл. О, Лео! Поставь вон там, дорогуша! Знаешь, Мэйбл, на Лео всегда можно положиться. Как долго вы собираетесь здесь оставаться вдвоем? Молодой человек, это очень сложный вопрос. В этой кровати должен был спать я! Милый юноша! Цена удовольствия. А теперь, дорогуша, влей в себя это. А что это? Какая разница что это? Это быстро тебя на ноги поставит. Я никогда на ноги не встану. Вот так, девочка моя! Пришла в сознание, дорогуша? Этого довольно, золотце. Химия это чудесная штука. Верно, но я знаю парочку аптекарей, у которых и копейки не было до "сухого закона". О! Это мне напомнило кое о чем. У меня на утро назначено занятие по политологии. Только не на это утро, дорогуша. Уже полпятого вечера! Вы говорите правду? Я тебя не обману, душенька. О, мисс Принни! Я ведь не прогуляла и дня за всю свою жизнь. Мисс Принни. Что подумает мисс Принни? Подумает, что ты ее объегорила. О, нет, дорогая! Только не говорите этого! Дорогуша, выпей это! А Принни пусть идет лесом! Нет. Спасибо, дорогая, но ни капли больше. Благодарю. Если мисс Принни узнает, что я была вчера в спикизи весь вечер. Мне больше не преподавать нигде! Ну и прекрасно! Моди, будьте посерьезнее. В этом вся моя жизнь! И средства к существованию?
Дорогуша, ты тратишь время зря! Девушка с твоими выдержкой и лоском может заработать тысячи в моем бизнесе. Вашем бизнесе? Вы меня туда приглашаете? Конечно. А почему бы и нет? Это одно из самых высокооплачиваемых занятий в мире. О, конечно, я. Я поняла, что Ваш бизнес был важной движущей силой в развитии цивилизации. И, конечно, в нем спасение множества добрых женщин. и сохранение приличного дома от скверны. И были такие женщины, как Клеопатра. Или вот Франция многим обязана Дю Бэрри, но. Но что, дорогая? Не находите, что я немного для этого старовата? Минутку, ты о каком бизнесе подумала, которым я промышляю? О! О, прошу! Дорогая! Ни слова больше об этом! Дорогуша, ты меня неправильно У меня своя сеть салонов красоты. О, понимаю! Это косметический бизнес. Верно. О, поняла. Но как я туда впишусь? Как рука влезает в перчатку. Будешь милой хозяюшкой! Да? Продолжайте! Я открываю новое заведение в Нью-Йорке. Назову его "Институт красоты". Неплохо, правда? Вполне прилично! И мне нужен кто-то, кто будет выглядеть так утонченно, как ты. Очень мило с Вашей стороны. Знаешь, что я сделаю? Я буду платить тебе 100 долларов в неделю! 100 долларов? И предлагаю участие в прибыли. Что скажешь на это? О, это слишком прекрасно! Держись меня, дорогуша, и я сделаю из тебя платиновую блондинку. Это так заманчиво! Я. Я не могу поверить! Я смогу добиться таких высот, чтоб послать мисс Принни подальше? Бьюсь об заклад, сможешь! Я думал, ты был уверен, что она вернется. Я не упущу своего! Обзвони всех Хили! Но их 1 700! Да хоть миллион! Найди ее! Тебе звонят из офиса Болтона, Джо. Алло. Мистер Болтон на месте? Джо Антон. Думаете, он будет здесь сегодня вечером? Не знаете, где я могу его найти? Ладно, не обращайте внимания. Вот городской телефонный справочник, Джо. А вот и он, Джо! Вы нашли ее? Мы всех находим. Мисс Хили Вас ожидает? Да, в некотором смысле. Я посмотрю, дома ли она. Повторите, как вас зовут? Мистер Антон. Подождите здесь. Здравствуйте! О, здравствуйте! Вот так сюрприз! Еще что-то столь волнующее сегодня случится?
Да. Меня это действительно волнует. Этот вид. Эти дома действительно волнуют. Но этот вид ни в какое сравнение. Пойдемте. Отсюда видно гавань. Взгляните. Не передать! Так передайте. Не знаю как. Бог ты мой! Вот так дом! Да, здесь мило. В этой комнате все, как в Вашей бывшей детской. Бьюсь об заклад, сюда проникает лунный свет. Полагаю. Я не заметила, ведь ко всему здесь привыкла. А это Болтон на фото? И на этой тоже? Да, это его любимый пони. Пони, ну да. Вы с м-ром Болтоном старые приятели? Конечно. Кстати, что там с Вашими приятелями? Какими приятелями? Мисс Джеллиман и мисс Трип. Как там ее? Триплетт? Верно. Ничего. А мне они показались очень милыми. Мистер Антон! Прошу! Вы о чем? Ну, это немного неожиданно. Неожиданно? А разве нет? Разве Вы не поцеловали меня прошлой ночью? Разве нет? Да, конечно. Но это было прошлой ночью. Я была напугана. И должна была что-то сделать. Так Вы были напуганы? Да, ужасно. Так вот что это значило? Ну, конечно. А что, по-вашему это должно было значить? Я скажу вам, что тогда подумал. Я подумал, что Вы в меня влюблены. Теперь Вы знаете, какой я дурак! И верьте или нет, а я пришел сделать предложение! Мне ужасно жаль, что Вы это так поняли. Не сожалейте. Я теперь все понял! Вы бы поцеловали любого парня, сделавшего то, что я вчера. Ну, я не знаю. Я. В любом случае это ничего не значит. Нынешние пираты ужасно глупы. Прощайте. М-р Антон, подождите! Я не знаю, что сказать. Но я не хочу, чтоб вы уходили, думая обо мне плохо. Я не сожалею ни о чем. Возможно, Вас еще занесет в дом № 55. Не знаю. Мы с м-ром Болтоном уезжаем во вторник за границу. С м-ром Болтоном? Мы собираемся пожениться.
Понимаете? Да. Я не знал, что Вы его любите. Не люблю. Не любите? Так зачем выходить за него замуж? Только. Только не говорите, что из-за его денег. Вас это сильно удивит? Так вот оно что! Хорошо. Хорошо. Что хорошо?
Ничего хорошего. Богатство хорошая штука, и он сам сполна получит.
Я Вас поздравляю. Вы так говорите, будто кроме денег у него ничего нет. Не хочу с ним ссориться. И уверен, что Вы будете очень счастливы. У вас будет все, что пожелаете. А что, по-вашему, мне нужно? Что-то, что есть у Вас? Не обращайте внимания на то, что я говорю. Просто я верил, понимаете ли? Что на этом свете есть. кое-что поважнее, чем стяжательство. И я слепо шел за этой верой. Но теперь я вижу, что это было лишь мое воображение. Иными словами, Вы говорите, что обо мне думаете? Я просто сказал, как я сейчас воспринимаю Вас как еще одну дамочку в юбке. И Вы ничем от Айрис не отличаетесь, кроме маникюра. Да как Вы смеете со мной так говорить? Моя дорогая мисс Парк Авеню, полагаю, я посмею потому, что не испытываю к Вам ничего, кроме презрения. Презрения! Нет, я даже и так не сказал бы. Вам лучше забрать свои слова назад! Зачем? Вы ничего для меня не значите. Ничего вообще. Если б я был пиратом, а Вы оказались на моем корабле я бы даже не отдал Вас команде. Убирайтесь! Убирайтесь! Да я и сам уйду. Прощай, крошка! Я тебя не понимаю. По-английски понимаешь? Я не продаю. Но ты не можешь так переменить решение, Джо. Будешь мне указывать? Сам знаешь! И лучше смени тон, а то я сам его сменю! Держите руки в карманах, ребята. Хорошо, Джо. Но ты здесь надолго не задержишься. Что будешь делать? Толкнешь еще одну речь о том, какой ты крутой? Нет, я завязываю с болтовней. Вот и прекрасно! Пошли, парни! Проследи, чтоб ребята вышли отсюда, Блэйни! Хорошо, Джо! Как дела наверху? Отлично. В чем дело? Она тебя отшила? Забудь! Хеннесси оплатил счет? Вот так, парень! Вернулся в родные просторы? Вот именно! Номер 55, Западный. Я знаю дорогу, леди! Хорошо, Том. Мое неожиданное везение не должно отразиться на наших уроках, м-р Антон. Больше никаких уроков, мисс Джеллимен. Все потухло. Потухло? Как свет. А ведь у Вас все так хорошо получалось. Больше никаких джентльменских замашек. Он прав, Мэйбл! Какой смысл корчить из себя то, чем не являешься? Этому парню хорошо и так. Ты все себе понапридумывал. Давай, не вешай нос, старый пес! Друзья на век, Моди? Что Вы о ней думаете, мисс Джеллиман? Подождите меня! Где м-р Антон? Где-то здесь крутится. Я могу чем-то помочь? Да, скажите, где он? Присядьте, я его поищу. Я не буду садиться. Тогда постойте, а я гляну, где он.
Никто не может сказать мне то, что он сказал, и уйти с этим! O! Минутку! Минутку! Ну, что, парень? Я знаю, что если случится худшее. Следует уведомить. Отстань. Я занят. В фойе тигр. О чем ты? О леди, мисс Хили, девушке с лоском. Ты видел ее в гневе? Где она? Внизу в фойе. Хорошо, шеф. Спрячьте пушки и сохраняйте спокойствие. Купить тебе выпивку, Джо? А у тебя хорошо получается! Ах, вот ты где! Продолжай! Не дай мне тебя остановить! А ты был прав, не так ли? Я тебя не понимаю. Ты сказал обо мне много разных слов. И ты был прав! Ты был прав! Нет человека хуже меня! Нет! Ты бы меня даже команде не предложил, да? Ты сказал, что я, как Айрис, мне надо было это доказать. Это доказывает нечто совсем другое. Ты о чем? Это доказывает, что ты леди, и при том запала на меня. О чем ты говоришь? А как ты думаешь? Ты бы пришла сюда, если бы меня не хотела? А эти разрушения лишь способ это изложить с надлежащим шиком. Ты мне надоел. Я тебе надоел, потому что говорю вместо того, чтобы действовать, а ты ведь пришла за этим. Отпусти меня! Ни за что! Ты сама этого хотела! Да как ты смеешь! О, наше любимое выражение: "Да как ты смеешь!" Отпусти! Отпусти меня! Ни за что! Фрэнки Гард здесь, Джо! Быстрее хватай пушки! Нет, Джо, ты не можешь! Посторонись! Джо, постой! Тебе нельзя туда! Я люблю тебя! Раньше я не знала, но теперь-то знаю. Ты понимаешь, что сейчас говоришь? Ты был прав. Я для того и вернулась. О, как же я тебя люблю! Джо! Джо! Пошли, Джо! Они там все разнесут! Скажи, чтоб они прекратили. Они крушат собственный кабак. O, мистер Антон, прошу Вас, не говорите "кабак". Ну же, Мэйбл, дставай все свои книги. Похоже, он готов взять еще парочку уроков. Увеселительное заведение Фрэнки Гарда.
Теги:
предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын город Вагаршапат Эчмиадзин руки золото молот указ место строительство архитектор форма храм престол иерархия центр группа восток история зарождение организация сомобытность автокефалия догма традиция канон собор вопрос формула слово натура одна семь танство крещение миропамазание покаяние причащение рукоположение брак елеосвящение Айастан нагорье высота море вершина мир озеро Севан площадь климат лето зима союз хайаса ядро народ Урарту племя армены наири процесс часть предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын