Христианство в Армении

Нет, сейчас я не могу объяснить.

Checked with Subtitle Workshop 25.03.2004 Эй! Майк! Привет, Лэрри. Как дела? Не видел Ники? Кажется, он ушел домой с Эрикой. Сегодня короткий день. День профессии родителей. ДЕНЬ ПРОФЕССИИ РОДИТЕЛЕЙ Привет. Привет, входи. Ты в норме? Да, да. Сегодня день профессии родителей? О, ты не знал? Ники обещал тебе сказать. О, ладно. Забыл, наверное. Вот и он. Как ты, Лэрри? Отлично. Как ты, Дон? Что за погода? Стужа, да? Эта холодина прелесть для пингвина. Замолкни, ты. Эй, пойду, скажу Фунтику, что ты пришел. Чудно. Чудно, отлично. Да, спасибо. Ух-ты, сколько у твоего жениха прибамбасов на поясе. Прекрати. Что? Нет, я в смысле, он. как Бэтмен, а не брокер. Биржевой брокер. Биржевой брокер. Прости. А как с открытием твоего виртуального тренировочного поля для гольфа? Развитие техники пока еще не позволяет осуществить эту идею. Все непросто. Там много деталей. Как ты думаешь, Нику понравится Квинз? Ох, нет, Лэрри. Тебя опять выселили, верно? никто никого не выселил, нет. В смысле, я. Нет, еще пока не выселили. Это. Лэрри, послушай. Я не знаю, сколько еще Ники это вытерпит. Каждые два месяца новая работа, новая квартира. Если бы не Ники, я бы и слова не сказала, я бы не вмешивалась. Но такая жуткая нестабильность это для него плохо. Я как раз пытаюсь все наладить, ясно? Знаешь. я считаю, Ники не стоит у тебя бывать. До тех пор, пока все не устроится. Привет, пап. Привет! К хоккею готов? Готов. Отлично, хорошо! Перехвати шайбу, Ники! Отрывайся! Что ты делаешь? Эй, Ники! Ты цел? Ты ничего? Порядок. Иди на трибуну. Слушай, их левый защитник плохо стоит на коньках. Держись слева, и ты забьешь шайбу. Ясно? Ну, спасибо. Ни пуха, ни пера. У нас порядок. Порядок. Ладно, хоккеисты, играйте. Я в норме. Слушай, ей-Богу, ты сегодня отлично играл. У тебя есть все шансы попасть в НХЛ. Да, но я уже не хочу быть хоккеистом. Ладно. А кем хочешь? Брокером. Биржевым? Да, так же, как Дон. Он водил меня к себе на работу на прошлой неделе. Это круто. Хочешь всегда ходить в костюме с удавкой на шее? Словно ты автомат-робот? Поверь мне, в хоккей на работе не сыграешь. Там тесно. Вообще-то, у него просторный кабинет. Не в этом суть. Ты же любишь играть в хоккей. Да, конечно, но брокер это чтобы прикрыть тылы. Прикрыть тылы? Минутку, стой. Ты еще слишком молод. Какие тылы, Ники? И, вообще, где ты услышал это выражение? Мама как-то рассказывала Дону о твоих прожектах. Она сказала "прожекты"? Она сказала, что тебе пора прикрыть тылы. Ты что, снова переезжаешь? Я не знаю. Увидим. Очень славный район Квинз. эй, Ники, послушай меня. Слушай меня. Я хочу тебе что-то сказать. Я знаю, мои дела в последнее время шли неровно. И тебе было нелегко. Но мой звездный час вот-вот придет, я уверен. и сразу все у нас образуется, ясно? А вдруг ты неправ? И ты просто обычный человек, который должен ходить на работу? Ладно, ну. я что-то соображу, ладно? Хорошо? Давай, пошли к маме. Идем. Мистер Дэйли, скажу вам честно: Я работаю в агентстве 43 года. но впервые вижу такое резюме, как у вас. Отлично! Это был не комплимент. Здесь сказано, что вы управляли. компанией "Снэптайм индастриз". Нельзя ли подробнее? Конечно. Это была такая корпорация под мое изобретение "Снэппер". Знаете, ап свет горит, ап свет погас. А разве он уже не изобретен? Нет, нет. Есть только "Клэппер". Вероятно. идея частично украдена у нас. Лично я не вижу между ними большой разницы. Дело лишь в том. что некоторым потребителям пальцами щелкнуть труднее, чем. хлопать. Хлопать легче. Спорный вопрос. Для вас нет работы. Ничего, что я так вас назвал? я ощутил связь между нами сразу, как вошел сюда. И я не знаю, но мне показалось, что и вы? Я не ощутила связи. Слушайте. Я должен найти работу до завтра. Вот так. А если нет. Я должен, понимаете? Ну, я не знаю. Один вариант у нас есть. Они отказали всем, кого я к ним направляла, но. Отлично. Кто знает? Может, вам повезет. Извините. Привет. Привет. Я Лэрри Дэйли. Мне нужно бы увидеть некоего Сисла Фредерикса. Да. Он, очевидно, еще на месте. Отлично. Ребекка Хатмен, здешний экскурсовод. Привет. Так, я покажу вам, куда идти. Отлично. Тедди Рузвельт, верно? Да, великий провидец.

Да, несомненно. Он наш 4-й президент, да? Прошу, не трогайте экспонаты! Боже мой. Шантрапа. Мисс Хатмен. Я не стану терпеть подобный хаос. Знаете, это же музей, а не. Вы знаете, что такое музей? Это не место для "Папа, глянь, какой большой тираннозавр!" "Я могу его потрогать?" Нет! Проследите за этим. Конечно, сэр. Спасибо. Доктор Макфи, директор музея. Он, вроде, приятный. Следите за своими детьми, пожалуйста! Можно? Привет? Это шутка. Привет. Я Лэрри Дэйли. А вы мистер Фредерикс? Мистер Фредерикс это мой отец.

А я Сисл. Очень приятно, Лэрри. Крепкое рукопожатие. Хорошо. Это о многом говорит. Входите. Давайте-ка сразу к делу. Музей беднеет и беднеет. Причем очень быстро. Нынешним детям неинтересны восковые фигуры и чучела животных. Так что, начальство решило сократить, а точнее, уволить. меня и еще двух ночных сторожей. И нанять вместо нас одного нового. О, жаль. Тут уж ничего не поделаешь. Я хочу познакомить вас с моими коллегами. Реджинальд? Гас? Где он?! Я намну ему шею! Гас, это Лэрри Дэйли, наш будущий ночной сторож. Ночной сторож? Нет, сотрудница агентства сказала, что это музейный работник. Это самая важная должность в музее, Лэрри. Эй, кажется, он чудила. Да, отличный сторож, но не умеет работать с людьми. Так, слушай, ты, мешок. Только давай без вывертов. Я продержался 9 раундов в бою с Джоном Салливаном. Ты никогда в жизни не бился с Джоном Салливаном! Господа, у нас есть кандидат на должность. У него превосходное резюме, он обаятелен. и, я думаю, надо дать ему шанс. Что вы скажете? Секунду. Я считаю, мне понадобится время, чтобы все обдумать. Тебе нужна работа или нет, тюфяк? Нет, нет, работа нужна, но. Добро пожаловать в ночную охрану. Лэрри, подождите меня на 2-м этаже. Я только свои ортопедические ботинки надену и покажу все. Артрит коленей. Старость не радость, мой друг. Идите. Ты уверен, что он подойдет? Он подойдет. Шевелите ногами, Лэрри. Я проворный старикашка. Это диорамный павильон. Помню этих человечков. Круто. Эй, Сисл! Задал я вам шороху? Но, вообще-то, не вздумайте валять дурака. Это очень древние вещи. Ладно, начнем. Как видите, нынче у нас тут тихо, спокойно. Слева от вас вождь гуннов, Аттила. Тут изваяние с острова Пасхи. Привет, Сисл. А это, конечно же, Зал африканских млекопитающих. Обезьяны. Люблю обезьян. Очень милый. Да, мы зовем его Декстер. Он у нас большой. весельчак, верно, Декстер? Ну, идем. И, наконец, вот это храм фараона Акменра. А в той гробнице, вон там, сам фараон. А позади него, на той стене. висит его самое большое сокровище, скрижаль Акменра. Золото, 24 карата. Целое состояние. Очень круто. Да, и впрямь, Лэрри. Очень круто. Ну, ладно. Приходите завтра к пяти часам. Мы объясним, что делать. Ладно, в пять. Я приду. Ну, идем. Привет, это я. Ну, я нашел работу. О, Лэрри, чудесно. А какую? Это работа. в музее естествознания. Да, скажи Ники, что переезда не будет. Лэрри, это приятная новость. Да, ну, конечно. Что ж, до завтра. Ладно. Ладно, пока. Ваши ключи. Ваш фонарик. Отлично.

Советую прикрепить их к поясу. Что ж, по ночам тут бывает жутковато. Тогда можно добавить света. Итак, фонарь, ключи. Что-то я заб.? Список инструкций. Инструкции. Сперва первая, вторая, третья. Четвертая? Ты что это, остришь? А не желаешь получить по носу, попрыгун?! Отстань от него, Гас. Ну, как, справитесь, Лэрри? Да, да, я справлюсь. Ну, смотри у меня! Лэрри, выполняйте их по порядку, все до единой, и быстро. И запомните самое главное: Никого не впускать и не выпускать наружу. У дачи, сынок. Доброй ночи, Гас. Козел молодой. Остряк нашелся. Ну, идем. Это я, Лэрри. Раз! Лэрри! Лэрри. В понедельник! В понедельник! В понедельник! Ралли грузовиков-монстров! Ладно, очень смешно, Сисл! Это что, фокус Дэвида Копперфильда? Что за черт? Давай! Крутись! Крутись! Имя, пожалуйста? Сисл. Фредерикс! Минуточку. Соединяю. Але? Сисл! Это Лэрри Дэйли! Лэрри. Да, чем вам помочь? Динозавр. Динозавр ожил! Вас что-то плохо слышно, дружок. "Текила!" Динозавр ожил! Что делать?! Что мне делать?! Прочтите инструкции. Там все написано. Ладно, есть! Тогда до завтра. Подождите! По. Киньте кость. " Какую кость? Хочешь играть? Невероятно. Дам-Дам. Давай мне гам-гам. Я тебе гам-гам? Твой новый Дам-Дам. Давай мне гам-гам. Ладно. Знаешь, что? У меня нет гам-гам. Прости. И я вовсе не "Дам-Дам". Меня зовут Лэрри. Нет, твой звать Дам-Дам. О, ну, ты влипнуть, Дам-Дам. Вали бегом-гом. Там Аттила гунн-гунн. Мы встретиться, Дам-Дам. Что же это такое? Как дела? Секагувау. Веа. Вы Секагувеа? О, Сэкаджавиа. Вы Сэкаджавиа? Стекло. Я не. .слышу вас. Вы меня.? Вы меня не слышите? Простите. "Помогла Льюису и Кларку. " Верно, это Льюис и Кларк. А вы. Верно. Я понял. Я Лэрри. Что тут творится? Что.? Вы знаете, что тут происходит? Гунны. Я должен. Заприте львов, иначе они вас сожрут. " Эй. Привет. Железный Дровосек. Эй. Привет. Как дела? Я новый сторож, а тут написано, чтоб я запер львов, а то меня сожрут. Вы Галилей? Нет? Привет, я. Привет. Я новый сторож, и я просто запру дверь, так что. Если не возражаете, я заберу свои бумажки. и не буду вам мешать, ладно? "Проверьте ваш пояс. Обезьяна могла украсть ваши ключи. " Обезьяна. Эй. Эй, ты. Привет. Как тебя зовут? Тебя зовут. Нет, нет, нет. Вернись. Вернись. Дьюи? Тебя так зовут, Дьюи? Нет, нет, нет. Как же.? Дьюи? Декстер? Декстер. Декстер, так? Эй, Декстер, дашь мне ключики? И я запру дверь. Да. О, хорошо. Иди к папе. О, спасибо. Дашь мне ключики? О, чудно. Хороший мальчик. Вот так. О, спасибо. О, нет, нет, нет. Дай сюда. Спасибо большое, пребольшое. Плохой мальчик. Хватит. Так нельзя. Перестал? Я тебе не нравлюсь? Я тебе не нравлюсь? Если мне кто-то не нравится, я на него не писаю, ясно? А еще. Слушай, что я тебе скажу. Эти ключи? Эй, Декстер. Это не смешно. Отдай. Декстер. Декстер. Дай. Нет. Я знаю, что ты хочешь. Не надо. Это не дело. Не. Декстер, они мне нужны. Ничего науськивать его. Дружки от тебя в восторге, а? Вы, трое. Считаешь, что ты на арене, а они как бы публика? Да, нет. Не надо, ясно? Слушай. Ты! Ох, это невозможно. Ох, беда. Ну, что вы делаете? Губа онемела. О, черт. Эй, хватит. Вяжи его, ребята! Давай. Какой здоровенный обалдуй. Эй, что вы делаете? Вяжите его, да покрепче. Ты стал пониже, парень! Эй. Эй, уймитесь. Каждую ночь, из года в год. кто-то один из вас, ночных сторожей, запирал нас в этих клетках. И вот, я заявляю вам, сэр: "Довольно!" Пускай железного коня, ребята. Эй, блондинчик. Я зовусь Джедедайя. Ладно, Джедедайя. Останови, пожалуйста, поезд. Вот уж нет уж, Крекер Джек. Да в чем дело-то, а? Кто-то должен ответить. За что ответить? Я не знаю! Ответить и все! Кончай ныть и веди себя, как мужчина! Серьезно, останови поезд. Ладно, остановить поезд. Спасибо. И сразу полный вперед! Дави его! Чтоб башка треснула, как арбуз! Ну, что это за фигня. Ну, все, хватит. Разрыв каната. ГИГАНТ ВОТ-ВОТ СБЕЖИТ! Я держу его. Я держу его. Держу, ребята. Я держу. О, Боже. Катапульты к бою. Октавиус, погоди. Это не твоя битва. Гигант на нашей территории. Эй, человечек. Джед? Да. Слушай, прости. Я ведь вовсе не гигант. Я среднего роста. Ты на нас свысока глядишь. Повторяю, я не гигант. Ясно? Это вы крохотные. Может, мы и малютки, но у нас огромные сердца. Образно выражаясь. Я говорю лишь о том, что вы миниатюры. Тихо! Римская империя не имеет границ. Не делай этого, сынок. Чего не делать? Октавиус. Чего "этого" не делать? У строить ад! Забирайся, парень. Хватайся за руку, сынок. Порядок. Да, да. Лучше уноси ноги, парень! Слышишь, что говорит Джедедайя?! Этот усатый всадник не вечно будет тебя спасать! Ты слышишь меня?! Ох, спасибо. Не за что. Теодор Рузвельт, 26-й президент Соединенных Штатов, к вашим услугам. Ясно. Я Лэрри Дэйли, новый сторож. Очень рад, Лоуренс Дэйли. Однако, прошу меня извинить. Охота началась. Да, извините, господин президент? Вопрос можно? Да, но только один. Ладно, хорошо. Почему? Тут какие-то правила, вроде трех желаний или? Вовсе нет. Самодостаточность залог жизненной силы. Ответы на вопросы есть в нашей душе. Чем могу помочь? Ну, я даже не знаю, как бы это сказать. Пожалуйста, не обижайтесь. но разве в музейных экспонатах может присутствовать. жизнь? Жизнь? За мной. Вопи, вопи, фараон. Ты там 54 года. И сегодня не выберешься. Вот причина всех беспорядков. Скрижаль Акменра. Ее привезли в 1952-м участники Нильской экспедиции. В ту же ночь все экспонаты в этом музее начали оживать. И так еженощно. Значит, все в этом музее с тех пор оживает каждую ночь? И что же мне делать?

Вы ночной сторож, Лоуренс. Самая важная должность в этом заведении. Идем, дружок. Так. Ладно. Но это невозможно. Невозможного нет. Все, что можно замыслить, может совершиться. И вот на вас глядят шестиметровые шакалы. Не смотрите им в глаза. Ваша задача позаботиться о том, чтобы никто не вышел из музея. Кто из нас окажется на улице после восхода солнца. сразу же исчезнет. Сразу же исчезнет? Сразу же. Правда? Правда. Скоро рассвет. Сегодня я помогу вам навести порядок. Но запомните: В другой раз я делать этого не стану. Все ясно? Да. В смысле. Мне так кажется. Но я ведь. Не мямлить, парень! Да или нет? Чудно. Что ж, за дело. Так. Ну, Зал рептилий заперт. На что вы смотрите? Ищу следы, мой мальчик. Мужчина должен искать. Добро пожаловать в семью, Лоуренс. До завтрашней ночи. О, знаете, скажу честно, я сюда не вернусь. Что? Вы же только начали. Да, но это не совсем то, что я. Лоуренс?

Чем вы занимались раньше? Ну, я делал много всякого. Я изобрел такую вещь "Снэппер". То дело вы тоже бросили? Нет, но я наткнулся на ряд препятствий. Вы слышали про "Клэппер"? Лоуренс. Да, сэр? Величие дается свыше. Иногда оно обретается поневоле. Для вас настал тот самый час. Блестяще. Я разыграл тебя. Да. Разыграли. Поздоровайся со своим малышом. Что ты делаешь? Пусти меня. Я грубостей терпеть не могу. У спокойся, Джед. Это очень неприятно. Я чувствую, что я мал и беспомощен. Вот как? Я пущу тебе пулю в глаз. В твой наглый глаз. Да? Ну, давай. Ничего не будет. Ты свидетель моего позора. Бессильной ярости Джедедайя. Мой револьвер не стреляет. Уноси меня. Это не конец. Мы с тобой еще встретимся. Я не хочу это слушать, ясно? Пригнись! Чем ты выше, тем больней падать. Одиннадцать с полтиной это не деньги. Наш гигант напуган. Тут есть гигант побольше. Ох, не надо так. Мы старые для сюрпризов. Разве? Вы же их любите. Вы сделали мне сюрприз, когда скрыли, что по ночам тут все оживает. До чего же прелестно. Лэрри, мы хотели вам сказать, но вы бы нам не поверили. Вы знаете, что я пережил за эту ночь? Сказал, вы знаете, что я пережил, Гас? Нечего орать, бычий хвост. Я не знаю, взаправду ли это творилось вчера, но я на такое не подписывался. Мне нужна нормальная работа без риска для жизни. Просто заработок. Так что, спасибо большое, но я оставил форму в служебке. и всего вам доброго. Лэрри! Привет. Привет, дружок. Зачем вы здесь? У Эрики слушания в суде, и я сопровождаю большую шишку в школу. А по дороге твое новое место работы. Здорово, что ты тут работаешь. Эй, Нико, хочешь ненадолго туда заглянуть? Может, твой отец устроит экскурсию? Знаешь, что? Сейчас тут дел полно. Так вот, Ники, обещаю, я скоро тебе все покажу. Идет? Хорошо. Пока, пап. Я люблю тебя. И я тебя. Ну, пока. Ладно. Привет, Лэрри.

Ну, я решил попробовать еще разок. Рад, что вы передумали. Добро пожаловать. Вы, новый ночной сторож, сюда, живо.

Что там? "Что там?" О, ну, пойдемте, я вам покажу, мистер "Что там?". Так, будьте любезны, извольте объяснить мне это. Ну, что ж. Я думаю. И это всего лишь гипотеза. Этот римский перец обнаглел. и полез на Дикий Запад. Ну, а ковбой, поняв, что кекс из Рима захапает его территорию. решил его поймать и посадить в колодки. "Смейтесь громче, я ночной сторож и клоун". Нет, не дождетесь.

Сарказм вот ответ на ваш фонтан юмора. А вовсе не смех. Вас ждет крах.

если вам нужен бой, сражение юмористов. Вам это нужно? Я не хочу. Нет, я не хочу никакого боя юмористов. Нет, конечно, ведь это была бы кровавая баня. Литтл Бигхорн это не смешно. Нет, это так же не смешно, как "фэнсист". Это не смешно. Ясно? И я не потерплю такого рода грубые. Если я непонятно говорю, скажите мне. Вам ясно? Эй, Сисл? У вас нет запасного списка инструкций? О, нет. К сожалению, нет, Лэрри. Слушайте, вот вам совет. Читайте книги. Освежите познания в истории. Мне это помогло, когда я начинал. Изначально этот музей был посвящен вон тому человеку на коне. президенту Теодору Рузвельту. Он очень любил историю и полагал: Чем больше ты знаешь о прошлом. тем лучше подготовлен к будущему. Так, ребята. Как называется этот зал? Прекрасно. Зал африканских млекопитающих. Вон там, смотрите, король джунглей, лев. А там, дальше, один из моих любимых экспонатов, обезьяна-капуцин. Чрезвычайно умный примат, славится щедростью, приветливостью. В чем дело? Я всего лишь подумал. Это я в знак согласия смеялся. Славный малыш. Ладно, дети. Идем. А ты знай. Я тебе не верю. Их ты, может, и надул, провел детишек. Но не меня. Меня не проведешь. Грядет буря, приятель. Грядет буря. Один из самых знаменитых следопытов в истории. Сэкаджавия, которая вела экспедицию Льюиса и Кларка к Тихому океану. "Важны не слова, а дела." Она почти не говорила по-английски. И, тем не менее. Да, мистер Дэйли? Да. Она была глухой? Была глухой? Нет. Вовсе нет. Но она.

Значит, она. Похоже, не очень склонна с кем-то общаться. Ведь это ее статуя. Дети, я отойду на секунду? Посмотрите пока на нее. Она классная. Что вы делаете? Я буду здесь каждую ночь. И мне хочется узнать о том, кого я сторожу. У меня, вообще, масса вопросов. Так что, может, в перерыве я угощу вас чашкой кофе? Чашкой кофе? Да, я имел в виду, ну.

как коллега коллегу в благодарность за информацию кофе. Через 20 минут. Жду у входа. Спасибо большое. Пожалуйста. У дачно вам закончить. Хорошо. Итак, дети. Она сделала нечто поразительное. Она вела мужчин через реки и крутые горы. неся младенца за спиной. Вот образец работающей матери. Ух-ты, да вы эксперт по Сакуджавии. Сэкаджавии. Сэкаджавии? Да. Еще бы, я четыре года пишу о ней диссертацию. Четыре года? На одну работу четыре года? Я бы рехнулся. Это скорее книга, и в ней 900 страниц. Ну, а вы сами? Вы всегда хотели стать сторожем? О, я зря спросила. Нет, нет, нет.

Нет, я разведен, и у меня десятилетний сын. так что, я должен был найти более стабильную работу. Ясно. Ну, что вам рассказать о музее? Так, Аттила, вождь гуннов. Какая муха его укусила?

Считается, Аттила представлял собой реальную угрозу для Римской империи. "Аттила, прозванный "бич божий". а также его гунны, часто отрывали своим жертвам руки и ноги. " Аттила Вождь Гуннов ПОСОБИЕ ДЛЯ ЧАЙНИКОВ "Известно, что Аттила был чрезвычайно суеверен. Его советниками были маги и чародеи. которые мистифицировали его с помощью колдовства." ОСТРОВ ПАСХИ ДИЛИЖАНСЫ НА ДИКОМ ЗАПАДЕ ВОЕННАЯ СТРАТЕГИЯ ДРЕВНИХ РИМЛЯН Просто хочу пожелать удачи, сынок. И проститься. Это было наше последнее дежурство. Если будете в Боке, заходите. Стойте. Вы что, уезжаете? А вдруг я не справлюсь? Вы умница. Все будет в порядке. Да. И вы можете нам позвонить. Ну, проводите нас. Вы идите. Я задержусь на минутку. Он так эмоционален. С этой комнатой у нас столько связано. Гуляй, верзила. Привет, ребята. Борьба за огонь. кончена. Наслаждайтесь.

Привет, Дам-Дам. Мой не Дам-Дам. Твой Дам-Дам. Принес мне гам-гам? Да, принес, головастик. Сладкий-сладкий гам-гам. Что-что? Я вас не слышу, тут же стекло. Мне жаль.

Тарань. Тарань. Эй, что там происходит? Расширение или гибель. Тарань. На счет три.

приказываю взорвать этот муравейник ко всем чертям. И раз! И два! Эй, Джед. Хватит. Не делайте этого. Проделав дырку в горе, вы упретесь в стенку. Отстань, гигантор. Мы строим железную дорогу. Нам нужно проложить туннель. Ладно, хватит обзывать гигантом и гигантором, ясно? Я закрываю все на ночь. А мы все равно взорвем. И три! Да. Что вы делаете? А как ты сам думаешь? Так судьба повелела.

Никто не может спорить с ней. Давайте! Больше динамита. Да, берите весь. Ладно. Хорошо. Слушай, "Октавус"? Кончай это. Я Октавиус, Мэри. Ну, так тогда. Прекрасно. Чудесно. А ну-ка. Тогда так. Так нельзя. Я римский полководец. Извини. У меня есть права. Эй, нет! Пусти меня! Тараньте, воины. Прогресс не остановишь! А теперь поговорим, ладно? Я же говорил, я грубость терпеть не могу. Нет, я буду груб с тобой, Джедедайя. Слушайте, парни. В чем проблема, а? Живите мирно. Мы мужчины. Мы воюем. Так мы устроены. Надо ж как-то убить время. Ты у нас гигант, так уж вышло, что тебе всего этого никогда не понять. У вас тут огромный зал. Держитесь вдали друг от друга. Я не понял? Ты нас выпустишь? Чтоб мы свободно бродили? Да. Да, если вы будете умницами. Чтобы ни огненных шаров, ни взрывов, ясно? Даю слово, повелитель. Да, верно, никаких проблем, гигантор. Меня зовут Лэрри, учти это. Ясно, Джед? Я зову тебя Джед, а не "кнопка". Так? Ты это к чему? "Эй, кроха". Как тебе это? Мне это неприятно. Звучит обидно. Когда я слышу "гигантор", я тоже обижаюсь, так что, знаешь. Я нет. Я тебя называю Лэрри. Не подлизывайся, ладно? Значит, я готов вам довериться, ясно? А если что не так, окажетесь там же, где и ваши друзья, индейцы. За решеткой. Посмотрите. Им весело? Им грустно. Потому что они в неволе. А вам я готов. дать побольше свободы. Но чтоб был порядок, ладно? Ну, мне пора. Играйте тихо, ладно? Ладно. Так. Спасибо. Эй, как тебе гам-гам, Дам-Дам? Отлично. О, привет, Декстер. Закрываю. Хочешь туда? Отлично. Что это? Ты спер ключи? А вот и нет. Наш дядя Лэрри, похоже, провел крошку Декси. Это кукольные ключи для малышей. Так что, играй на здоровье, милая обезьянка. Может, завтра взять тебе подгузник, чтоб ты в него пук-пук делал? А щекотку ты любишь? Ты ведь веселый малыш. Будешь всю ночь плакать из-за того, что дядя Лэрри тебя надул, а? Я же сказал, грядет буря. Привет, Тедди. Лоуренс. Вот дерзкий щенок. Я знал, что вы вернетесь. Вижу, вы настроены решительно. Да, попробую еще разок. Вы на нее запали?

Ну и наглость. Надо же, "запал". Я впервые такое слышу. Нет, нет, нет. Я лишь. Я всего лишь, знаете, она очень красива. Красива? Пожалуй, она привлекательна. Не знаю, может, вам с ней надо поговорить? Точно. Так держать. Да. Ладно. Вперед. Хорошо. До встречи. Эй, привет. Нет, нет! Спокойно! Спокойно. Вы меня понимаете? Так. Ладно, я не понял. но я помню, что вчера у нас как-то не заладилось, но. одна пташка мне сказала, что кто-то любит. магию. "Магию"? Магию. Колдовство. А, кол-дов. Да. Иллюзия. Все обожают магию. И цветы. Люди любят цветы. Возьмите. Это вам. Что еще они любят? Деньги. Всемогущий доллар, так? Но деньги временами. исчезают. Я частенько такое. слышал! Конечно, ты не понимаешь меня. У тебя деньга в ухе. Гляньте. Нужен носовой платок? Ну, брать его я не советую, он имеет ужасную способность. исчезать. в никуда. Нет! Не надо. Ты все испортишь. Не надо! Только не руки-ноги! Ребята! Прошу, не отрывайте их! Кортес, да? Ты! Даже и не думай об этом. Даже. Декстер! Зачем же вы так, ребята? Эй, ребята! Эй, ребята. Эй, ребята! Простите. Что тут такое? В чем дело? Мы же договорились. Мы не сможем ужиться с этими паяцами! Им словами ничего не объяснишь. Пускай с ними теперь "Смит-и-Вессон" разговаривает! Эти пушки не стреляют. Ох, вот как? А вот, гляди-ка. Декстер! Хо! Декстер! Это конец, умник. Это конец. Я с тобой не в игрушки играю. А ну, отдавай. Тихо. Вот так, Декстер. Тихо, тихо, Декс. Вот так. Боже правый, Лоуренс! Зачем же бить обезьянку? Тедди, этот гад все треплет и треплет мне нервы, сил моих больше нет! Чепуха! Это маленькое создание ваш брат-примат. Без него нас вообще бы не было. У вас бешенство? Вытритесь. С ним надо обращаться ласково и уважительно. Позвольте взять ключи, дорогой друг? Благодарю. Лоуренс? Ох, знаете, что? Похоже, вы мастер этого дела, Тедди, так что займите-ка мое место, ладно? Нет, нет. Дорогой мальчик, сейчас не время поднимать белый флаг. Музей на грани полного хаоса. Слушайте, я пытался. Пришел сегодня снова, так? Всего одну ночь. На строительство Панамского канала я потратил не день. Да, прекрасно, Тедди, но я имею дело с самой нелепой работой в истории. Величие дается свыше, Лоуренс. Да, я знаю, Тедди. Или обретается поневоле. Вы преподнесли мне этот перл прошлой ночью. Дело в том, что великими становятся не все. Вот в чем проблема. Кое-кто из нас заурядные люди. Нет, что вы, Лоуренс. Ради самого Гедеона, перестаньте себя жалеть. Любое путешествие начинается с одного шага. Научите обитателей музея ладить, и их не придется запирать каждую ночь. Приятно слышать это от того, кто 50 последних лет тайком. глазеет на девушку, с которой ни словом не перемолвился. Я собирался завести беседу. Лоуренс, пожалуйста. С меня хватит, ясно? Нет, Рекси! Нет! УБОРКА МУСОРА Сюда уже не ходят. Нас водили сюда на экскурсию во 2-м классе, Дэйли. Мой отец устроит нам особенную. Мистер Дэйли? Да, я знаю. Там, где неандертальцы. Я знаю. Я знаю. Тут у нас случился вчера инцидент с огнетушителем. Я как раз собирался убрать. Ладно, не трудитесь. Вы уволены. Кажется, сегодня экскурсии не будет. Твоего отца выперли, друг. Извините? Мистер Макфи? Извините, мистер Макфи? Позвольте мне вам сказать, прошу? Я знаю, что дал маху, но теперь я, наконец, понял, что делать. Вы не поняли. В том-то и дело. Сперва нет, но теперь я понял. Правда, мистер Макфи, если вы. Доктор. Доктор Макфи. Можно мне еще одно дежурство? Еще один раз. Ладно, спасибо. И если что-нибудь, даже чуточку. на вашей смене.

Потому что. Понял. Ясно. Обманешь однажды позор тебе. Обманешь дважды. Позор мне. Дважды. Позор мне. Если дважды. Ясно. Уж как хотите. Ладно. Спасибо. Привет. Привет. В чем дело? Спроси лучше у Ники. Привет, дружок. В чем дело? Тебя уволили. Что ты говоришь? Меня не уволили. Я приходил утром в музей. Слышал, как на тебя орал твой босс. Что ж ты не сказал? Нет, все в порядке. Это просто недоразумение. Из-за чего? Это трудно объяснить. Ты даже мне не поверишь. Знаешь, что? Я тебе покажу. Что покажешь? Я возьму тебя с собой на дежурство. Можно тебя на несколько слов? Мне попадет? Лэрри, что ты делаешь? Хочу, чтоб он поглядел, и все. Чудесно, что ты хочешь с ним поделиться, но учти. я считаю, что Ники может не вынести новых разочарований. Он не разочаруется. Он не разочаруется.

Слушай. Посиди в комнате для охраны, пока все не уйдут. А потом я тебя позову. Ладно? Ладно. Эй, мисс? Я вынужден попросить вас удалиться. Привет. Привет. Тут хорошо думать. Да. Вы правы. Что, какие-то планы отменились? Да нет, я, вообще, мало куда хожу. Предпочитаю общаться с теми, кто давно умер. С живыми мне труднее. Круто. Но все же вам придется уйти. Серьезно? Да, простите. Так уж положено. И я еще должен все закрыть. Вы, и правда, работник серьезный. Ладно. Ну, да, надев галстук, я уже заступил на пост. Понятно. Как там ваша диссертация? Я уже иссякла. Исследования не могут объяснить. какой же она была на самом деле. Так что, видимо, пора искать какую-то новую тему. Не буду вам мешать. Доброй ночи, Лэрри. Да, хорошо. Ребекка! Эй, Ребекка. Слушайте, думаю, вам не стоит бросать эту работу. Вот как. Почему? Знаете, это похоже на безумие. Не считайте, что я, и вправду, совершенно безумен. Ничего. Нет, конечно, я выгляжу психом. Не страшно. Ладно. Слышали, говорят, что иногда в музеях история оживает? Тут, в музее. так все и есть. О чем это вы? Представьте себе, в этом музее все оживает каждую ночь. Правда? Да, правда. Я не шучу. Помните ту скрижаль? Скрижаль Акменра? Из-за нее все и оживает. Это как бы древние чары. Как только она появилась в 50-х, сразу все и началось. Мне Тедди Рузвельт сказал. Серьезно! Обезьянка Декстер? Такой маленький. Как его? Капуцин. Точно. Капуцин. Он описал меня и укусил за нос. А Сакаджавеа в своей витрине оживает, и каждую ночь. слушает споры Льюиса и Кларка. Так что, если вы хотите все узнать. я это вам устрою. Как славно. Да, славно. Это просто здорово! Смеяться над моей бедой. Нет. Ребекка! Всего доброго, Лэрри. Нет, я вовсе не смеюсь! Ребекка? Вот так. Ты в первом ряду. Что происходит? Скажу, и ты решишь, что я рехнулся, так что я тебе покажу. Увидишь, через примерно 20 секунд. Итак, тебе нравится Рекс? Да? Я зову его Рекси. И он очень скоро оживет, Николас. Через. пять, четыре, три, две. Одну секунду. Скажи: "Привет тебе, Рекси!" Папа, ты здоров? Как странно. Ребята! Давайте! Солнце село! Эй, Тедди, проснись и пой. Дружище, мне нужно, чтоб вы очнулись. Давайте, я тут с сыном. Очнитесь. Техас? Техас! Давай! Техас! Давай! А ну, Техас! Пошел, Техас! Пошел. Хватит, слышишь? Нет, Ники, послушай, есть скрижаль, так? Называется Скрижаль Акмерна. И каждую ночь. Тут есть такая скрижаль? Да, есть. Да перестань, папа. Исчезла. Что исчезло? Эта скрижаль. Наверное, ее украли. Да, прям уж. Я не вру, Ники. Эй, Ники! Эй! Эй, Ники! Ты куда? Домой. Что? Погоди. Зря вы сюда пришли. Дай скрижаль, сынок. Минутку. Что вы делаете? Мы не обидим тебя. Дай нам скрижаль. Не хотел тебе говорить, но твой отец здесь больше не работает. Его утром уволили. Он не справился. Пап? Ты же сказал, тебя не уволили. Да. Они врут, хотят ее украсть. Поверни центральную часть, и ты все увидишь. Это музейный экспонат, сынок. Давай сюда. Ники, поверь мне. Ну, поверни ее. Дай нам скрижаль! Верь мне. Ник? Беги. Живо. А ну, стой, щенок! Плохая идея, Лэрри. Хочешь драться, трюкач? Хочешь драки? Гас, вы старик. Я вас не трону. Видите ли, Лэрри, работая здесь несколько лет, мы заметили, что. каждую ночь оживаем так же, как и все в этом музее. Мы изменяемся от заката до рассвета, мы становимся юнее. Да, такого я не ожидал. У нас сил прибавляется. Мы любим ночную жизнь, Лэрри. Ну, и узнав, что нас вот-вот уволят. мы решили украсть скрижаль. Да, вам очень нужны деньги, это все знают. Вам в квартиру подкинули пару экспонатов. и ясно: Преступник вы. Смажьте эту ссадину. Пошли, ребята, мальчишку надо найти. Сладких снов, цыпленок! Приемчик! Надо забрать нашу скрижаль. Большое спасибо. Дальше мы уже сами. Очень вовремя, Лэрри. Мы как раз закрываем. Сладких снов, стручок. Заберем все, что можно загнать. Не знаю, как вы, а я намерен на пенсии долго отдыхать. Тедди! Тедди, если вы там, мне нужна ваша помощь, друг! Меня кто-то звал? Теодор Рузвельт, к вашим услугам. Тедди, вы можете нас вызволить? Ну, нет, парень. Это ваш звездный час. А без нотаций можно? Я не вы, понятно? Я не строил Панамский канал и не занимал пост президента США!

Мне нужна помощь. Срочно. Собственно. ведь это все делал не я, а Тедди Рузвельт. Я лишь манекен, с фабрики Покипси.

Я никогда в жизни не охотился. У меня не хватает смелости объясниться в любви той красавице. вы должны на этот раз довести дело до конца. Нельзя отступать. Я ведь из воска, Лэрри. А вы из чего? Погодите! Вот это и все? Это все! Это оно. Скорей. Пригнись! Вон туда! Эй. Привет. Как дела? Простите, что беспокою вас. но эти ваши ребята, ваши шакалы. вы не могли бы их угомонить? Они не понимают, что мы не желаем вам зла. Можно прямо сейчас?! Спасибо. Ники. Спасибо. Вы не представляете себе, как там душно. Где вы выучили язык? В Кэмбриджском университете. Вы окончили Кэмбридж? Я был экспонатом на кафедре египтологии. Я Акменра, фараон четвертой династии. правитель страны моих предков. А я Лэрри. сын Милтона, а. это мой сын, Ник. И мы родом из Бруклина. То есть, я. А он навещает меня по средам. и в выходные дважды в месяц. Так было решено, когда мы с женой развелись. Лэрри, Ник, хранители Бруклина. я ваш вечный должник. А сейчас вручите мне скрижаль. чтобы я мог повелевать своим царством. О, да. Конечно, скрижаль. Я бы. рад вам ее вручить, но ее, к несчастью. украли. Спасибо, ребята. Не бойтесь. Я за ним присмотрю! Спасибо. Что это такое? Я должен его унять. Простите, Лэрри. Я знаю гуннский. Говорит, что хочет тебя на части порвать. Ясно. Опять порвать. Слушай, я понимаю. Ты хочешь в гневе всех кругом на части порвать, верно? И причина в том, что тебя ранили много лет назад. Злые люди ранили. малыша Аттилу, очень давно, вот сюда. Они вырвали что-то из твоей души? Они вырвали любовь. Они вырвали любовь из твоего сердца. Ребенок совсем один в шатре. а папа ушел. чтобы разграбить какой-то город или. кого-то взять в плен, короче, ушел на работу. А кто остался один? Поплачь. Поплачь. Поплачь. Все хорошо. Все хорошо. Ты следующий. Хорошо. Хорошо. Дыши глубже. Лэрри Дэйли. Хорошо. Хорошо. Попрошу минутку внимания! Ребята! Ладно вам! Мой Дам-Дам говорить. Спасибо. Это фараон Акменра. Его скрижаль оживляет вас по ночам. А старые ночные сторожа ее украли. Поэтому нам надо их найти, отобрать скрижаль. и сделать это до утра. Ветераны, быстро топайте в Планетарий. Мой друг путешественник, чье имя я забыл. Верно, Колумб! Да, простите. Таблички на вас нету. Колумб, возьмите неандертальцев. и обыщите все от беспозвоночных до рептилий. Джед и Октавиус, их машина стоит у черного хода. Займитесь этим. Стоп, стоп, стоп, нет! Нет уж. Я с парнем в тоге не работаю. Римляне действуют одни. Да я же не больно. Не будь слабаком. Очень больно! Да брось. Ты сильней ударил! Ребята, хватит! Джед, Октавиус. Хотя вас и разделяет 2000 лет. но вы во многом похожи. Вы, оба, отличные командиры. Вы печетесь о своем народе, верно? Бойцы с Гражданской. Слушайте, вы же собратья. Пора прекратить эту бойню. Победит Север. Рабство это ужасно. Простите. Но расслабьтесь, южане, у вас будут "Олмен Бразерс". НАСКАР. Тоже не кисло! Слушайте. Без этой скрижали все это. ваше оживание по ночам, прекратится. Я не хочу, чтобы это случилось, но мне нужна ваша помощь. Нам это по силам, но только всем вместе. Ну, кто со мной? Так вы со мной?! В атаку! Итак! За дело, люди! И животные! И эти без лиц, похожие на кукол. Вперед, за дело! Давайте! Вперед! А ну, за мной! Джеронимо! Как будем договариваться? Как друзья или как враги? Кажется, будем как враги. Так, воины, мы почти у цели. Спасайся! Я тебя не брошу! Реджинальд? Друзья, где вы? ЖИЗНЬ В ОКЕАНЕ Вот это я понимаю. Отлично, господа. Браво, ребята! Они скрылись. Как же их найти? Я знаю, кто нам поможет. Пошли. Осторожно! Эй, Сэкаджавиа или Веа? Нужна ваша помощь. Украли его скрижаль. Вы же умеете читать следы? Он ехал на восток, но случилась авария. Изумительно. Как вы узнали? Он бросил фургон. и вернулся. Он вернулся? Зачем ему это? А ну, с дороги! Вы меня спасли. Вы того стоите, дорогая. У меня проблема. Тедди. Ох, беда. Лэрри, спокойно. Я из воска. Сделайте что-то. Скоро рассвет. А часть экспонатов еще на улице. У него моя скрижаль. Давай, Оки! К твоим услугам, гигантор! Какие приказания, повелитель? Одну секундочку, ребята. Тедди, нужен конь. Бери моего. Давай, парень! Громче давай! Не жизнь, а мечта, дружище! Я в восторге! Остановите дилижанс, сейчас же! Я смогу тут повернуть? Будем считать, что да. Держись! Сил не хватит! Давай, Техас, пора заканчивать. Отдайте скрижаль, Сисл! Не выйдет, сынок. Остановитесь! Даже не думайте. Вот уж нет. Остановите коней, Сисл. Или это сделаю я! Вы их не остановите, Лэрри. Вы знаете историю? Они возят деньги и останавливаются, только услышав особое слово. Неужели? Например, слово. "Дакота"! Давай, Техас. Я освежил знания по вашему совету.

О, и кстати. будьте повежливей при моем сыне. Ну, идем. Эй, гунны. Скажи Аттиле, пусть гунны. отведут его в музей. Туда, где и те сторожа. И руки-ноги не отрывать, хорошо? Эй, стойте. Стоп, стоп, стойте. Что значит "маки кака"? Стойте. Переведите мне, пожалуйста. Это был 1909 год. Я плыл вверх по течению Замбези в Африке. Наш проводник, гениальный пигмей, изъяснялся вот так, цокая. О, вот так. О, Боже. Что такое? Надо доставить всех вас в музей. Акменра, ты должен мне помочь. Скрижаль твоя. Ты знаешь, что делать. Надо вернуть всех на место. Идем. Кое-кто должен это увидеть. А я считаю, раз Эй-Роду такие деньги платят. он просто обязан приносить победу своей команде. Вы согласны? Интересно, кто за ними какашки уберет? Эскимос. Один солдатик из терракоты. Викинги. Альпака. С возвращением, дамы.

Викинги. Ребята. Одна просьба. Вы как бы разжигали погребальный костер там. в лесу. Уберите за собой. Ладно? Спасибо. Опять он. Так, я с ним разберусь. Эй, эй, лось. Не выйдет, милок. Слышишь? Я уже три раза сказал, с твоими рогами сюда не войти. Ты и твой дружок карибу топайте к погрузочной площадке. Лоуренс! Эй, Тедди. Рад видеть вас в целости. Сэкаджавиа, она подлатала меня воском. Я не смеялся над вами. Я знаю. Тедди? О, Боже мой. Вас познакомить? Ладно, идемте. Извините, президент Рузвельт, это мой друг Ребекка. Очень рад. А это Сэкаджавеа. Кажется, она хотела бы у вас кое-что спросить. Вы чудо! Я ваша поклонница. Что вы хотите узнать?

Ну, я просто не знаю, с чего начать, но. Один Будда. ЕСТЕСТВОЗНАНИЯ Две зебры. Так. Есть. Декстер! С возвращением. Эй, Декс, слушай. Не обижайся, ладно? Лоуренс! Вы видели! Вы видели, что он сделал! Кто эволюционировал? Кто эволюционировал? Что ж, все на месте. Отлично. Все в музее. Да, но. не совсем все. Мы потеряли сегодня двух славных человечков. Большая победа требует больших жертв. Папа, гляди. Блестяще! Так легко от нас не отделаться. Итак, до завтра, Лоуренс? Да. Я в этом не уверен, Тедди. Теперь-то меня точно уволят. Ну, что ж, если так. прощайте, мой друг. Твой отец великий человек. Я же сказал. Ладно. Доброй ночи. Нет, Лоуренс. Доброго дня. Эй, Тедди? Спасибо. Вы смотрите Нью-Йорк 1. Все утренние новости.

НЬЮ-ЙОРК 1 ВСЕ УТРЕННИЕ НОВОСТИ Спасибо, что с нами. Сегодня земля покрылась слоем выпавшего снега. Но жители Нью-Йорка говорят не о снеге. А о том, что на снегу. Следы динозавра обнаружены на улицах. Вы видите поразительные кадры. Следы тираннозавра. .ведут прямо к музею естествознания. Нечто, типа древних наскальных рисунков, найдено в метро. Неандертальцы на крыше музея. Очковтирательство, трюк рекламы? ЛЮБИТЕЛЬСКОЕ ВИДЕО ИЛИ ТАЙНА МУЗЕЯ? Судите сами. Но несомненно одно. Работники музея естествознания превзошли все известные. Есть, что сказать? Нет. Ничего. Сдайте ключи и фонарь. Прошу вас, сюда. Меня зовут Ник Дэйли.

Перед вами выступит мой отец. Он ночной сторож в музее естествознания. Привет, как дела? Ну, Ники сказал правду. Я работаю сторожем в музее естествознании. И поверьте мне, в его стенах история оживает. Из вас кто-то был в том музее? Эй, уже ночь. Идешь домой? Покатили. Спасибо Лэрри, что он не заложил нас, но это нелепость. Мы сторожа, а не уборщики! Господа, вы отлично справляетесь. Так что, я подремлю. Ничего подобного. Давай мой, сарделька. И вот тут.

Теги:
предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын город Вагаршапат Эчмиадзин руки золото молот указ место строительство архитектор форма храм престол иерархия центр группа восток история зарождение организация сомобытность автокефалия догма традиция канон собор вопрос формула слово натура одна семь танство крещение миропамазание покаяние причащение рукоположение брак елеосвящение Айастан нагорье высота море вершина мир озеро Севан площадь климат лето зима союз хайаса ядро народ Урарту племя армены наири процесс часть предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын

<<< Просто удавить его струной от пианино.

Так где начинается паника и где заканчивается? >>>